ID работы: 4048462

Metamorphoses.

Слэш
R
Завершён
77
автор
аннаИлЮ бета
Размер:
52 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 38 Отзывы 23 В сборник Скачать

Beginning in the End (part 10)

Настройки текста
— Ну же, стреляй, — надорванный голос с силой вырывался из грудной клетки злодея. — Ты ведь так давно мечтал это сделать. Убить предателя, я ведь прав? Так вот он я. О чём сейчас мог думать Джеймс, упираясь грудью в заряженный пистолет, параллельно прося смерти у злейшего врага? Пожалуй только о маме Холмс. Ее сердце точно не выдержит такой новости. Оставалась надежда лишь на то, что Патрик всё-таки нажмет на курок, и Майкрофту придется самому ей всё рассказывать. — Стреляй, — словно отдавая приказ своим снайперам, заорал Мориарти в пустоту заброшенного здания. — Заигравшись, ты убил его, что тебе сейчас мешает убить меня? Вот я, стою перед тобой совершенно обезоруженный, — разведенные в стороны руки лишь доказывали это. — Сам я себя не убью, поэтому остается просить помощи у тебя. — Проблема лишь в том, что я не убивал его, — рука с пистолетом медленно стала опускаться вниз, сопровождаясь едва слышимым голосом. — Он сам мне нужен был живым. — Тогда кто, если не ты? — руки Джеймса непроизвольно сжались в кулаки, борясь с побуждением врезать прямо в изящный профиль мистера Бенсона. — Ты старался с помощью Шерлока выпустить из тюрьмы некоего Милтона — недовора с сомнительной репутацией. Но вот дело в том, что он не работал ни со мной, ни с тобой. Что за аукцион благотворительности, Патрик? С чего это тебе вдруг потребовалось освобождать совершенно незнакомого человека? — Всего лишь проверка, — словно в ступоре, Бенсон положил оружие обратно в карман, и словно мысленно просчитывая где он совершил ошибку, направился к входной двери. — Я должен был проверить насколько старший Холмс ведется на шантаж. Имя Милтона было наугад выбрано из картотеки тюрьмы, не заморачивайся. Джеймс стоял посреди комнаты и смотрел в спину удаляющегося Патрика. Чувство одиночества пробило его с головы до пят. Пробежалось по телу нервным импульсом, заставляя каждую клеточку тела полностью вобрать в его в себя. Гадкое ощущение. Хотелось переместиться с этого побитого временем места на Бейкер стрит. Сесть напротив кресла Холмса и держа в руке его любимый череп, выкурить как минимум три сигары, в надежде заглушить это паршивое чувство горьким табачным дымом. Хотелось достать два стакана, и выпить. Много и без разбору. Позже, когда все сигары будут выкурены, а весь алкоголь выпит, медленно переместиться на диван, и свернувшись калачиком уснуть, выкидывая этот день из памяти. Почему Патрик уходит? С озадаченным видом оставляет его в гордом одиночестве? Почему не убивает его? — Советую тебе обратить внимание на своих подчиненных людей, Мориарти. Среди них есть такой человек, которому смерть твоего детектива принесла лишь облегчение. — Неужели ты струсил? — не обращая внимания на эти слова, выкрикнул ему в спину Джеймс, зная на что нужно давить. — Неужели ты трус? — Ты не заслужил быстрой смерти, Джеймс. Я не буду тебя убивать, это слишком просто, убежать от проблемы с помощью смерти, — остановившись у двери, не поднимая головы говорил Бенсон. — Ты должен мучиться. Жить с этим. Отныне, твое проклятие — одиночество. Покинув комнату, Патрик оставил стоящего посредине комнаты Джеймса, мозг которого, теперь усиленно прокручивал в голове эти слова: «Среди них есть такой человек, которому смерть твоего детектива принесла лишь облегчение.»

***

Как Мориарти добирался до дома, он плохо помнил, сказать что всё было как в тумане, это слабо сказано. Единственное, что он хорошо запомнил, это когда зайдя в дом и увидев висевший на вешалке окровавленный синий шарф, руки машинально потянулись к нему, с твердым намерением бросить его в стирку. — О, Джеймс, мне так жаль, — выйдя из кухни, хлопотала миссис Хадсон, держа в руках влажный платок. Следом за ней, вышел Джон. Надо отдать ему должное, держался он хорошо, ни одна мышца лица не выдавала такого прискорбного факта как утрата лучшего друга. — Я уже сказал ей, — откашлялся доктор, стараясь не смотреть в глаза Мориарти. — Врачи сделали всё возможное, мне очень жаль. Не обращая внимания на сказанные слова, Джеймс вертел в руках шарф, жадно впитывая знакомый до боли аромат. — Бросьте его в стирку, — аксессуар полетел в сторону миссис Хадсон. — Шерлоку не понравится, если он увидит свой любимый шарф в таком состоянии. Неловкое секундное молчание было нарушено тяжелым вздохом Джона Ватсона. Он понял с чем столкнулся. — Джеймс, как бы тебе помягче это сказать, — опухшие глаза Мориарти выжидающе смотрели на него, вызывая внутри чувство колкости. — Шерлок больше не увидит его. Миссис Хадсон издала протяжное всхлипывание, прикрываясь красным платком. Как ни крути, а Шерлок был для неё больше чём просто человеком арендующим жильё. Он был для неё сыном, хамовитым и своеобразным, но таким родным. — Джон, что за вздор? — дрожащие пальцы с трудом расстегивали крупные пуговицы тяжелого пальто. — Ты думаешь, Холмс вот так вот просто откажется от своего любимого шарфа? — дерганая улыбка озарила его лицо, когда наконец удалось снять пальто. — Он скорее Майкрофту скажет, что он умнее. — Майкрофт ждёт наверху, милый, — вымолвила сквозь стон, миссис Хадсон. — Приехал минут пять назад и сказал, что ему нужно срочно обсудить с тобой кое-какие детали. — Майкрофт, — Джеймс поморщился лишь от одного упоминания о старшем Холмсе. — Скучный, противный человек. Его даже брат родной не любит, что уж говорить о других людях. Джон покосился на миссис Хадсон, давая понять взглядом о том, что ей пора оставить их с Мориарти наедине. Та, моментально уловив суть, удалилась на кухню. — Что-то бедро разболелось, пойду-ка я, за своей мазью. — Джеймс, как ты себя чувствуешь? — теперь уже, отбросив всё стеснения Джон сверлил взглядом злодея-консультанта. — Немного голова болит, но это всё из-за того, что я сегодня пропустил прием таблеток, которые меня так усердно заставляет пить Холмс. — стеклянные глаза Джима не выражали никакой эмоции, заставляя Джона волноваться еще сильнее. — Обычно он мне каждый день напоминает о них, но сегодня забыл. Наверное ему подвернулось интересное дело, что он окунулся в него с головой. — Джеймс, — голос доктора становился всё мягче. — Он не увлекся делом. Скривив лицо, как от горькой таблетки, Мориарти, не желая слушать Джона, собирался подняться к ожидающему Майкрофту. Не то чтобы он хотел его видеть, просто хотелось уже поскорее покончить с этой встречей, которая явно не несла ничего хорошего. — Почему Майкрофту нужно говорить именно со мной? — пытался возмутиться Джеймс, перевешивая пальто на другую вешалку, но дернувшийся голос, предательски выдал психическое состояние в котором он пребывал.- Волей случая я так с ним связан, и по работе, и даже успел стать ему родственником. Почему он не может передать мне информацию через Шерлока? Не выдержав этого, Ватсон схватил Джима за плечи, и глядя прямо в замершие глаза, отвесил ему пощёчину. — Шерлок мёртв, Мориарти, мёртв, — кричал Джон, пытаясь сдерживать себя. — Тебе нужно обратиться к психологу. — Спасибо, Джон, — без доли сарказма ответил Джим, не смотря в глаза доктору. — Пожалуй, я всё-таки поговорю с Майкрофтом. Уже поднявшись к комнате, из ступора Мориарти вывел доносившийся снизу голос. — И всё же тебе не мешало бы послушать меня и обратиться к психологу. Джеймс прикрыл глаза и искренне улыбнулся. Пожалуй, такую улыбку от злодея-консультанта заслуживал лишь один человек. Но это было раньше. — Спасибо, Джон, но боюсь он мне уже ничем не поможет. Отперев двери комнаты, Мориарти застал старшего Холмса сидящего в кресле Шерлока. Строгий серый костюм и неизменный зонт — Майкрофта можно было узнать даже не видя его лица. В руках он держал потертую от времени папку передом к себе, не давая любознательному Джеймсу узнать раньше времени чья она. — Шерлоку бы это не понравилось, — лишь констатировал он, заходя в комнату. Погасший взгляд и уставшая походка, в нем с трудом можно было узнать того злодея-консультанта который держал в страхе весь преступный мир. — Но его ведь здесь нет, верно? — глава Британского правительств лишь обнажил зубы в подобии улыбки. Джим всегда воспринимал этот знак, как вызов к нападению. — У меня нет времени беседовать с тобой, Майкрофт, — каждое слово было отчеканено и приправлено презрением. — Говори, что тебе надо? — Грубо, мистер Мориарти, грубо, — глаза бегло блуждали по лицу Джеймса, стараясь изучить его внутреннее состояние, а всё та же улыбка не сходила с его лица. — Неужели смерть моего брата сделала вас таким? Всего пара тройка секунд, и Джеймс уже нависал над Майкрофтом не скрывая своего агрессивного настроя. — Неужели тебе настолько всё равно? — Мориарти сглотнул поступивший к горлу ком, и будто сдерживая себя в руках, сильнее сжал кулаки. — Погиб твой брат. Твой чертов младший брат. Ты можешь хотя бы изобразить скорбь? С последней сказанной фразой стоявшая на столике хрустальная ваза нашла свою погибель от удара со стеной. И всё-таки, Джим в порыве злости не мог отказать себе в удовольствии разбить парочку вещей. — Некоторые люди умирают специально, — Майкрофт молча встал, отодвигая нависавшего злодея и поправив пиджак, с звуком бросил папку на стол. — Они умирают чтобы возродиться заново. — Где он? — Джеймс выдыхая, закрыл глаза. — Просто скажи, где он? — Тебе осталось решить ещё одно дело, и тогда ты всё узнаешь, — старший Холмс направился к выходу. — Можешь не провожать. — Шантаж? — Нужда, — прокричал Майкрофт из коридора. — Не обессудь, это не моя просьба. На потертой временем синей папке, серебряными буквами было выведено: Себастьян Моран.

***

— Вы хотели видеть меня? — Себастьян неловко постучал и открыл двери кабинета Мориарти. — Да, проходи, — Джеймс облокотившись на стол, смотрел в окно на такое редкое явление в Лондоне как безоблачное небо. — Что-то случилось? — видя состояние своего босса, Моран, догадываясь о чём пойдет разговор, уловил свое учащенное сердцебиение. — Случилось, Себ, — голос Джеймса дрогнул, будто натянутая струна. — Вот если бы ты узнал, что человек которому ты доверял как себе предал тебя, чтобы сделал? Себастьян вжался в кресло, непроизвольно сутуля плечи. В голове со скоростью света пробегали варианты ответа и последующие действия. Ладони стали предательски потеть. — Почему ты молчишь? — спокойным тоном спросил злодей, затягивая в легкие пары дыма. — Мне казалось ты всегда был достаточно смелым мальчиком чтобы признаться в содеянном. — Что ты от меня хочешь? Чистосердечного признания? — Моран вскочил с места, перейдя от обороны к нападению. — Да, это я слил информацию о ложном побеге, да, это я стрелял в Холмса, да, это всё сделал я. — Просто скажи, зачем? — немного посмотрев на зажженную сигарету, Мориарти без раздумий закатил рукав, обнажая нежную кожу и оставляя серую дорожку пепла, прошелся по ней сигаретой. — Что ты делаешь, чёрт побери? — Себастьян скривился, на минуту осознавая насколько это больно. — Пытаюсь почувствовать себя живым, — протянул злодей. — Тебе не понять. — Твой чертов детектив занял все твои мысли. Я лишь хотел десятую часть того, что имел он, — Себастьян не мог смотреть в глаза Джиму. — Я не знал, что так выйдет, мне жаль. — Уйди, — Джеймс переведя дыхание, закрыл глаза. — Уйди. Пепельница с грохотом упала вниз. Воистину, Мориарти нельзя было окружать себя бьющимися предметами. — А я ведь любил тебя. — последнее, что сказал Моран, перед тем как спрятавшись в темноте коридора, покинуть здание.

***

— Я всё сделал. Где он? — JM. — Умница, мальчик мой. Он будет ждать тебя в парке, ты узнаешь его из тысячи. — MH. — Ненавижу тебя. — JM. — И это вместо спасибо? — MH. — Зато правдиво. — JM. — И то верно. — MH.

***

Как Джеймс бежал до парка он старался не запоминать. Он хранил в памяти только нужные ему воспоминания. Особенно такие, как подойдя к мирно сидевшему на лавочке детективу, невзначай бросил: — Я скучал по тебе. — Знаю, только по этой причине, я и вернулся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.