Пэйринг и персонажи:
Размер:
232 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 400 Отзывы 23 В сборник Скачать

2 ХИСИЛОМЭ (1) Родственная паранойя, байки полярников и попытка переговоров

Настройки текста

Феанор был ученым и оратором, Финголфин – храбрецом и силачом, а Финарфин – красавцем и умником. Все это впоследствии привело к неисчислимым бедам. "Звирь" На повестке дня два вопроса: строительство сарая и строительство коммунизма анекдот

*** - Турко, - присевший рядом со спящим Тэльво потряс его за плечо. - Что? - охотник мгновенно проснулся и схватился за лежащий рядом меч, садясь на постели. - Что там? - Ты меч-то убери, - Тэльво хмыкнул. - К нам идут гости. - Какие гости? - Тьелкормо зевнул, потёр лицо ладонями и рухнул обратно в луч света, падающий под приоткрытый полог шатра. - Сколько, кто и откуда? И зачем? - Много, - принялся отвечать по порядку Тэльво. Эта игра ему понравилась. – Второй и третий дом. Из Амана. Угадай. - Подумал и добавил, ухмыляясь: - Я передумал, можешь меч не убирать. - Ах ты ж, моринготтова дырявая подошва, - Тьелкормо ярко представил сразу несколько картин грядущих событий. - Откуда сведения? - Наши верные встретили их у моря, - Тэльво стал серьёзнее. – Они подъезжают уже. Серкенаро прислал дозорного предупредить, так что Кано поехал им навстречу. - Замечательно просто. - Тьелкормо со вздохом сел и принялся натягивать сапоги, и Тэльво перебрался на другой край кровати, не мешая ему собираться. Свет от входа на пару секунд померк, по доскам зацокали когти. Тьелкормо, не глядя, протянул руку и погладил мохнатую голову Хуана. - Так что, они прямо все сюда идут? Как они сюда попали вообще? - Нет, не все пока. - Тэльво потянулся и тоже запустил пальцы в тёплую шерсть. - Разведка только. Они прошли через Хелькараксэ. Представляешь, как они рады нас видеть? - Представляю. – Тьелкормо встал, прошёл к стойке с одеждой и остановился, подбирая пояс. Хуан со вздохом поднялся и пошёл за ним, зацепив Тэльво по уху тяжёлым хвостом, который рыжий тут же поймал, хихикнув. Хвост подёргался в руке и утих, а Хуан обернулся, глядя укоризненно. - А смотри, куда идёшь, в следующий раз, - наставительно сообщил ему Тэльво, но хвост отпустил. Пока они возились, Тьелкормо уже застегнул пряжку и обернулся: - Что ещё передали ваши верные? Как они их встретили? В смысле, без кровопролития обошлось? - Ну, там Финдекано и Артафиндэ. - Рыжий пожал плечами. - Какое уж тут кровопролитие? Тьелкормо кивнул. - Хорошо. Морьо и Курво уже знают? - Да. - Да поможет нам Эру, - пробормотал Тьелкормо, надевая перевязь, поднял меч и пошёл к выходу. *** Как ни хотелось Куруфинвэ добраться быстрей, лошадей всё-таки приходилось беречь, и до лагеря он доехал уже немного на взводе. Спешившись, оставил коня верным и сразу же пошёл к шатру Макалаурэ. Тьелпэ пристроился следом, но на полпути Куруфинвэ его оставил, сказав держаться неподалёку, и к шатру старшего подошёл один. У входа почему-то опять никого не было – совсем распустились! – и он просто заглянул без церемоний. - Кано? - Алар, - Макалаурэ отозвался снаружи. Возвращался от шатра Карнистиро, как оказалось, когда Куруфинвэ обернулся. - Ну? Что происходит? – нетерпеливо спросил тот. - Питьо мне ничего толком не сказал. Старший шагнул в шатёр, жестом приглашая его следом, и переставил на жаровню кувшин со стола. Видно было, что он хоть и рад встрече, но всё равно беспокоится. Заранее верит в терпение и благожелательность? Куруфинвэ зашёл следом, опустил за собой полог. - Второй и третий дом перешли Хелькараксэ, - начал рассказывать Макалаурэ, поворошив угли, успевшие подёрнуться серым, пока он гулял. - Теперь они в достаточно плачевном состоянии, но, тем не менее, отправили разведку в лице Финдекано, Турукано, Арельдэ и Артафиндэ с несколькими верными. На всех у наших охотников лошадей не хватило, так что пока приехали только лорды. Сейчас они здесь, их смотрят целители. А потом я намерен с ними поговорить. Куруфинвэ опустился на один из походных стульев, машинально разглядывая линию побережья на разложенной по столу карте со сделанными разными почерками пометками. Вот уж откуда угрозы они не ждали. И разъездов там почти нет, просто счастливая случайность, что кто-то на них наткнулся. Или всё-таки нет? Он поднял голову: - Эта... разведка целенаправленно искала нас или случайно наткнулась? - Они целенаправленно искали нас и в процессе наткнулись на охотничий отряд. Да, похоже на то, учитывая состав отряда. Куруфинвэ задумчиво потёр подбородок. Подобрали как будто специально тех кузенов, которые могут рассчитывать на лучший приём в первом доме. Хотя почему как будто? Очень логичный состав, если не считать Турукано. Он-то тут зачем? Задавать этот вопрос брату, впрочем, было бессмысленно, так что Куруфинвэ просто кивнул. - Что-то они уже рассказали? Макалаурэ оставил в покое угли, повернулся, поправил немного растрепавшиеся на ветру волосы и принялся перечислять: - Рассказали, что им требуется помощь. У них почти нет еды и лекарств. Ну и не рассказали, но понятно само собой, что они весьма недовольны тем, что им пришлось идти пешком. Мы не слишком-то разговаривали. Они валятся с ног, я решил сначала покормить их и дать вымыться, а потом уж всё остальное. Но им уже успели сообщить про... отца и про пленение Майтимо. Куруфинвэ кивнул, сощурился. - И что ты собираешься делать? - Я собираюсь сделать так, чтобы мы не воевали ещё и с ними. Раз уж они сюда пришли, нам нужен союз. Мы должны сравнять Ангамандо с землёй. И для этого нам нужен мир между сородичами. Кувшин на жаровне напоминающе забулькал, плеснул пеной на обиженно зашипевшие угли, и Макалаурэ быстро переставил его на стол. Налил отвар в две чашки и протянул одну брату. - Ты правда считаешь, что они проделали весь этот путь, чтобы заключить с нами союз? - Куруфинвэ сел ближе к столу, убрав железную фигурку арфы, державшую край карты. Освобождённая бумага тут же сбежала к дальнему краю стола. - Нет. - Макалаурэ тоже сел, обойдя стол с другой стороны. - Более того, я полагаю, что, увидев сожжённые корабли, они окончательно потеряли желание договариваться. Но мы обязаны попытаться. Они нам нужны. - Верно, - хмыкнул Куруфинвэ, сделал глоток и поставил чашку на стол. - А мы им? - Мы им тоже. Хоть и намного меньше. Они найдут пропитание без нас, но это займёт у них время, а время дорого. Мы мало что можем им предложить, это так. Но что теперь уж, смириться и не предлагать вообще? - Я предлагаю взять с них клятву хотя бы нейтралитета сейчас. Пока мы ещё можем принять меры, если они откажутся. На мгновение повисла пауза. Макалаурэ поднял голову, неверяще и немного испуганно взглянул на брата, едва заметно качнул головой и поднялся, тяжело оттолкнувшись руками от столешницы. - Курво... - Обошёл стол и двинулся вдоль стенок шатра, нервно потирая ладонью запястье другой руки. – Как... Мы-то можем. Но как ты себе это представляешь? Принять меры... То-то Моринготто порадуется. - Мне это нравится не больше твоего. - Куруфинвэ сел на стул боком, чтобы не оказаться к брату спиной. И стараясь говорить спокойно и уверенно. - Но я хорошо представляю мотивы Нолофинвэ. Да и остальные тоже, как ты сам говоришь, винят во всех своих бедах нас. Хотя, видит Эру, мы не заставляли их идти через льды! – Он отпил глоток и со стуком поставил чашку на стол. - Если они откажутся дать такую клятву... То разве это не будет однозначно указывать на их намерения? Я не прошу от них дружбы. Но хотя бы обещания не нападать. Сделав ещё несколько шагов, старший обернулся. - Если они наотрез откажутся помочь, то мы, конечно, потребуем поклясться в нейтралитете. Но сначала всё же попробуем договориться. Куруфинвэ усмехнулся. Как можно быть таким наивным? - Я тебе скажу, как это будет. Ты выразишь им сожаления за всё, что произошло... Они их примут. Ты им пообещаешь всю возможную помощь, и её они тоже примут. Как должное, как будто это мы виноваты и теперь чем-то им обязаны. - Он сложил руки на груди. - А потом ты предложишь союз, на что они тебе скажут, что не могут принимать решения, так что тебе нужно будет говорить с нашим дядюшкой. И не сейчас, а когда они отдохнут, вылечатся - восстановят боеспособность, то есть. С нашей же помощью. - Он хмыкнул. - Мне продолжать или ты понял, что будет дальше? *** Лорды ушли очень быстро, Тинто не успел даже завести лошадь в леваду. Потом пришлось её ещё и чистить, хотя надо было не стесняться, а просто оставить её конюхам и уйти с лордами, наверняка получилось бы. Но об этом Тинто подумал слишком поздно. Попутно быстро выяснилось, что конюхи о гостях знают только то, что те приехали и пошли отдыхать, так что едва закончив, Тинто кинулся искать Тьелперинкваро, даже не зайдя к маме. Поиски неожиданно оказались недолгими: лорд стоял возле шатра Макалаурэ, но не у входа, а сбоку, невидимый за краем полога. Тинто бы вообще мимо прошёл, если бы не свернул между шатрами, чтобы срезать дорогу. И столкнулся почти нос к носу. Когда он внезапно вынырнул из-за угла и удивлённо замер, Тьелперинкваро покосился без удовольствия - и приложил палец к губам, пока тот не начал разговаривать вслух, чего доброго. Тинто послушно не стал ничего говорить, тихо подошёл и стал рядом. Из шатра доносились приглушённые тканью голоса. Он что, подслушивает? Тинто посмотрел на лорда ещё удивлённей. Тот снова покосился недовольно и жестом показал: "Уходи". Тинто обиженно сморщил нос и с неохотой, но подчинился. *** Макалаурэ продолжал расхаживать взад-вперёд между столом и жаровней. Судя по чуть более тёмным доскам, это было его любимое место для размышлений. Куруфинвэ молча ждал, пока старший, наконец, не остановился: - С таким же успехом они и от договора о нейтралитете могут отказаться, заявив, что не уполномочены. И что, мы мгновенно, хм, примем меры? Нет, еду и целителя мы отправим туда в любом случае. Это наши родичи. - Если они так скажут, то отправить еду, нужно, безусловно, - кивнул Куруфинвэ. - Отвезти её туда лично. И заодно поговорить с дядюшкой. Пообещать, что за первой партией последуют ещё, но только после того, как они пообещают, что не будут пытаться мстить нам за своё упрямство. Если хочешь, туда с этой целью могу поехать я. Но повторяю, - добавил он с нажимом, - это нужно сделать сейчас. Потом всё будет гораздо сложнее. - Откладывать это я и так не собирался. "Знаю я, как ты не собирался. Они тебе живо на жалость надавят и вытянут всё, что захотят". Но вслух Куруфинвэ сказал другое. - Хорошо, Кано. Надеюсь на твоё благоразумие. Когда ты будешь с ними говорить? Макалаурэ прикрыл глаза, помолчал и сказал сухо: - Фраза о благоразумии была излишней. - Хорошо, если так. - С твоей стороны было бы любезным оставить этот назидательный тон. Я тебе не Тьелперинкваро. Куруфинвэ покачал головой. - Кано, мы сейчас будем думать о твоём самолюбии или о том, как нам быть в этой непростой ситуации? Или ты сомневаешься в том, что я пытаюсь помочь нам всем? Может быть, выясним отношения позже? - Отличная попытка, но пристыдить меня у тебя не получится. - Макалаурэ быстро вернулся к столу, убрал чашки на заставленный посудой столик у стены и принялся снова расстилать карту. - Ты хочешь присутствовать при разговоре? Куруфинвэ устало вздохнул и поднялся. - Да. - Часа через три. - Старший на него не смотрел. - Они как раз отдохнут и приведут себя в порядок. - Хорошо. Тогда я тоже успею переодеться. Турко здесь? - Да, он у себя. Куруфинвэ кивнул и вышел из шатра. Остановился, оглядываясь. Ну и где этот мальчишка? Сказано же было... Мальчишка, как подслушав, показался из-за шатра неподалёку. Ускорил шаг, заметив, что его уже высматривают, и остановился рядом. Как раз вовремя. - Сходи посмотри, где там гостей разместили. Посмотри, как они себя ведут. Особенно меня интересует Турукано. Но только осторожно. И... - окинул сына хмурым взглядом, усмехнулся. - Переодеться ты не успел, видимо? Тьелпэ кивнул, пообещал исправиться и пошёл исполнять обещание, а Куруфинвэ повернул в другую сторону, разглядывая на ходу горы на северо-востоке. Небо было на удивление чистым, чёрный дым клубился только на самом горизонте, скрывая Железные горы. На один из высоких пиков Эред-Ветрин, безымянный пока, нанизалось облако, круглое и плоское, как щит, белым пятном выделяясь на фоне дыма. Тьелкормо действительно нашёлся в своём шатре, где сосредоточенно чистил сапоги, не доверяя это ответственное дело верным. Свежая туника с растительным орнаментом была разложена на одеяле, да и внутреннее убранство шатра претерпело изменения. Оружие аккуратно сложено на стойку; с колоды, заменявшей стол, исчезла всякая мелочь вроде наконечников стрел, обрывков бумаги с набросками, каких-то камешков и прочего. У ног охотника на свежевымытых досках вольготно развалился Хуан, довольно постукивая по полу хвостом. Куруфинвэ остановился на пороге, скептически это всё оглядывая. У него самого сапоги были заляпаны грязью, а от одежды пахло лошадиным потом. - Готовишься к приёму гостей? - А что, переговоры состоятся в моём шатре? - Вот меня это тоже удивило. - Ну, готовлюсь, - Тьелкормо шагнул в угол с кувшином и небольшим тазом и вопросительно обернулся к брату: – Польёшь? - Угу, вижу. – Куруфинвэ кивнул, подходя. Подобрал кувшин, проверил, что вода в нём есть, и стал лить на подставленные руки тонкой струйкой. - Собираешься на переговоры или покажешь даме окрестности? - Если дама не захочет присутствовать. Кивнул. - Да, ты бы мог с ней прогуляться. Я вот не представляю, как они сумели перейти льды... Сам бы послушал с удовольствием, но мне точно надо быть на переговорах. Тьелкормо жестом показал "хватит" и выпрямился, стряхивая воду и вытирая руки висящим под потолком полотенцем. - Словом, ты не хочешь, чтобы я там был. Ну, я и не горю желанием особо. А то некоторым лицам может достаться... по лицам. Нехорошо получится. Куруфинвэ улыбнулся. - Передавай Арельдэ моё искреннее почтение. - Я-то передам... Что ты собираешься им говорить? - Я? Говорить будет Кано. - О да. Ну разумеется. Куруфинвэ хмыкнул. - Он уже успел на меня обидеться за слишком назидательный тон. Тьелкормо вздохнул, пожал плечами и вернулся к постели, чтобы откопать в складках меха гребень. Причёска, очевидно, ещё не отвечала строгим требованиям к такой важной встрече. - В общем, я не очень собираюсь говорить, - продолжил Куруфинвэ, скептически наблюдая за приготовлениями от входа. Проходить дальше он не стал, поленившись снимать сапоги. - Я почти уверен, что наши кузены будут валить всё на дядюшку и говорить, что ничего не решают. Так что, в основном, я собираюсь слушать. - Расскажи потом. - Ты тоже. Меня правда интересует их переход. Я считал, это невозможно в принципе. - Разве ты не знаешь, что слово "невозможно" очень относительно? - Знаю, - кивнул. - Но, в общем, жажду подробностей. - Хорошо. Ну, это в случае, если она не захочет присутствовать при разговоре. Если захочет, то я тоже тогда приду. - Хорошо. - Кивнул. - Ладно, пойду тоже переоденусь, а то мне прямо неловко рядом с таким принцем... - Переоденься. - Тьелкормо улыбнулся. Куруфинвэ кивнул и пошёл к себе. *** Весь лагерь только и говорил, что о втором и третьем домах, правда, до сих пор гостей почти никто не видел. Айраутэ тоже. Но, подходя к столовой, он заметил троих эльдар, сидевших отдельно под навесом, хотя ни дождя, ни снега не было. Видимо, этот стол они выбрали за близость к кострам и кухне. Столы вокруг были свободны, но троица всё равно настороженно поглядывала по сторонам, как будто не зная, какого приёма ожидать. На них тоже косились, но взглядом встречаться избегали, сразу отводили глаза и усаживались обедать подальше. И заговаривать никто не подходил. Айраутэ остановился, приглядываясь: одно из обветренных худых лиц показалось ему знакомым. Когда их взгляды пересеклись и гость едва заметно кивнул, Айраутэ понял, что не ошибся, и направился к ним. - Алассэ, Йелломиро. Твои товарищи не будут возражать, если я к вам присоединюсь? - Конечно, присоединяйся, - кивнул тот, коротко взглянув на остальных. Приветственно кивнув им тоже, Айраутэ сходил зачерпнуть из котла каши и подсел к ним на свободное место. Интересно, они правда не против, или Йелломиро постеснялся отказать? Но гости недовольными не выглядели. Встревоженными только. Парень, сидевший рядом с Йелломиро, был на него похож и тоже показался смутно знаком. Ну да, брат. Как его... - Весь лагерь с обеда гудит, как только пошли слухи о вашем появлении, – сказал Айраутэ, принимаясь за еду. Йелломиро хмыкнул. - Могу представить. Вы нас не ждали. - Не ждали. - Айраутэ покачал головой. - Никому и в голову не приходило, что кто-то может решиться на переход через Хелькараксэ. И тем более, дойти. - У нас не было выбора. - Мне жаль, что так вышло. - Айраутэ чуть наклонил голову и не стал спорить. - И многие здесь разделяют это чувство. Йелломиро облизнул потрескавшиеся губы и собирался что-то сказать, но брат его опередил: - Так это правда? - Что? – Айраутэ перевёл взгляд на него. Винетуро, вспомнилось имя. - Твоя предыдущая фраза прозвучала почти как признание вины, - сказал вместо брата Йелломиро. - Мы долго не хотели в это верить, и я не хочу и сейчас. Так что скажи мне ты, и я поверю твоему слову. Что случилось с кораблями? Почему вы не прислали их обратно? Все трое теперь смотрели на Айраутэ. То ли доверяли, то ли просто хотели услышать ответ - неважно уже от кого. Мимо прошли две девочки: постарше, даже девушка, - с подносом с чистой посудой, и следом совсем маленькая, сжимая охапку вымытых ложек и вилок. Обе остановились у большого стола рядом с кухней и старшая принялась расставлять по нему посуду, слишком уж старательно не глядя на гостей. Младшая со звоном вывалила приборы в корытце. Айраутэ сложил руки на столе, обвёл гостей взглядом, прежде чем отвечать. - Я хотел сказать только то, что сказал: я сожалею о том, через что вам пришлось пройти. Но если вы хотите найти виноватых, то я виноват не меньше других. - Он помолчал, заметив, что стук расставляемых мисок о дерево тоже прекратился. Хмыкнул и продолжил: - Когда мы сошли на берег, лорд Феанаро приказал сжечь корабли. Они как будто отшатнулись, хотя на самом деле никто не шевелился, только в их глазах что-то резко изменилось. Повисло молчание, разбитое через несколько мгновений громким смехом на несколько голосов откуда-то из-за кухни. Винетуро отвёл взгляд, а третий, чьего имени Айраутэ не знал, пожал плечами и снова зачерпнул ложкой кашу. Только Йелломиро продолжал смотреть на товарища. - Но почему? - тихо спросил он, наконец. Айраутэ покачал головой. - Не знаю. Лорд Феанаро никогда не отличался привычкой объяснять свои действия. Не думаю, что и его сыновья знают. - Но они подчинились, - сказал, а не спросил Винетуро. - Все, вы все подчинились. - Да. Мы подчинились своему королю. - И куда вас это привело? – тот подался вперёд обвиняюще. - Ладно, Феанаро был безумен, но как это могло перекинуться на всех?! - Я смотрю, все любят ругать покойного лорда в последнее время, - Айраутэ смерил его взглядом, отставил почти не тронутую кашу. - Что-то не помню такого при его жизни. Винетуро замолчал, опустив взгляд, и вместо него снова спросил Йелломиро: - А что, кто-то ещё его ругает? - Ну, теперь это сильно проще, чем когда он мог ответить. - Но ответить могут его сыновья, так ведь? - Могут. - Айраутэ кивнул. - Ваши лорды разве не за этим пришли? Высказать сыновьям, что думают об их отце. Йелломиро качнул головой. - Они пришли говорить с Феанаро. Финдарато хотел предотвратить ещё одно кровопролитие, хотя мало кто верил, что у него получится. Если бы Нолофинвэ встретился с братом после всего, что случилось... - Неужели вы пошли через льды только ради встречи с Феанаро? - Нет. Но последние две их встречи заканчивались сам знаешь как. И вряд ли предательство и льды усилили братскую любовь. Айраутэ вздохнул. Что сказал бы король, знай он, что его сыновья всерьёз рассматривают возможность междоусобной войны? Пока он молчал, Винетуро молча встал, взял свою миску и миску брата и пошёл за добавкой. Слишком широкая куртка висела на нём мешком, и даже тяжёлые шерстяные штанины неплотно облегали ноги. Старшая из девочек посторонилась, пропуская его, а младшая удивлённо таращилась и потом тихо спросила что-то у сестры, и та быстро подхватила её на руки и вышла из-под навеса. Айраутэ снова обернулся к Йелломиро: - А третий дом? Тоже жаждет войны с родичами? - От лица третьего дома говорит Финдарато. - Йелломиро тоже проследил взглядом за братом и поплотнее запахнулся в свою куртку, тоже явно с чужого плеча. - Ни он, ни Нолофинвэ не хотят войны. - А остальные? Даже если лорды договорятся... – Айраутэ замолчал. Если Нолофинвэ действительно не хочет войны, к чему были слова про кровопролитие? И во втором доме, и в третьем наверняка найдутся желающие потребовать с кого-то ответ за переход через льды. С лордов его потребовать вряд ли получится, но первый дом состоит не только из лордов. И если все три дома разобьют общий лагерь... Йелломиро помолчал, глядя в стол, поднял голову. - Скажу тебе честно, в нашем лагере есть те, кто поддерживал в себе силы идти вперёд мыслями о мести. Правда, виновником они считали Феанаро, и что решат делать теперь... – Он покачал головой. Айраутэ кивнул. - Что ж, будем надеяться на лучшее. *** Сегодня дыма почти не было, ветер отогнал его обратно к востоку, и солнце, хотя и низкое уже, плясало искрами на снегу и озёрном льду. В полном несоответствии с настроением обиженного Тинто. На горке, сбегавшей от кухни к озеру, он заметил знакомых, но от оклика только отмахнулся – не до них. И дальше уже совсем не смотрел по сторонам до самого маминого шатра. Внутри показалось темно после заснеженного дня снаружи, только в жаровне краснели угли. И никого не было. Пахло свежезаваренными травами. Тинто обиженно бросил за собой полог, обиженно прошёл к постели и обиженно уселся, подобрав ноги к краю. Снял куртку, поняв, что так сидеть жарко, и кинул рядом. А через несколько минут полог снова поднялся, впуская Хисайлин с мокрой чашкой в одной руке и котелком в другой. Она заулыбалась от входа. - Тинто! – переложила чашку в котелок и обняла за плечи, подойдя. - Вы давно приехали? - Только что, - хмуро отозвался Тинто. И, не поворачивая головы, следил искоса, как она убрала котелок под жаровню – пустой, оказывается, - а чашку поставила сверху, на деревянный край. И села на постель рядом. Посмотрела внимательно: - Что случилось? Тинто повёл плечами: - Ничего. Хисайлин улыбнулась чуть заметно и пошла разливать чай по чашкам. Тинто хмуро молчал. Но чашку взял, буркнул "спасибо". - Жалуйся уже, - сказала Хисайлин, садясь тоже с чашкой. - Это интересней, чем молча страдать до завтра. Тинто посидел ещё немного, хмурясь в курящуюся паром кружку, но потом всё-таки повернул голову: - Да ну что он! Как что интересное начинается, так я уже мешаю! - А что, началось что-то интересное? – поднесла чашку к губам, подула на пар, но передумала, опустила обратно. – Пора прятаться? - Ну там послы же приехали... - Это я знаю. И на что такое интересное тебя не пустили? На их разговор с лордом Макалаурэ? - Да никого не пустили! Но он там всё равно стоит и слушает, а меня прогнал! – Тинто говорил не слишком громко, но возмущение такой несправедливостью слышалось в голосе вполне отчётливо. - А ты хотел ему напомнить, что подслушивать нехорошо? Тинто посопел обиженно. - Почему ему можно, а мне нет? - Я бы обоим запретила. Сходить? Где он там стоит. И по интонациям, и по лицу ясно было, что Хисайлин не слишком близко к сердцу приняла его драму, и Тинто возмутился опять: - Не надо никуда ходить! Пусть стоит! И не очень-то интересно вообще! Пойду лучше с Арессэ с горки кататься! - Тоже хорошее дело. - Хисайлин улыбнулась немного шире, отпивая чай. - А Тьелперинкваро тебе расскажет, я думаю. Если там что-то интересное. - Обойдусь. Он встал и решительно подобрал куртку. Хисайлин осталась сидеть. - Мне тоже потом расскажи. Горку от задней стены кухонного навеса до озера раскатали в лёд, так что сидя съезжать стало уже не очень удобно, и молодёжь развлекалась катанием на ногах, в перерывах пересказывая редко появляющемуся в лагере Тинто местные новости. Сначала, конечно, обсуждали гостей из младших домов, но о них знали настолько мало, что даже строить теории уже надоело. С появлением Тинто обсуждение оживилось, но ненадолго: друзья быстро выяснили, что он тоже ничего не знает. А Тинто от этого напоминания обиделся с новой силой и твёрдо решил Тьелперинкваро не искать. Ни сегодня, ни потом. Не хочет общаться – и не надо. И следующие полчаса он катался и обсуждал с друзьями другие новости. Где какие утеплённые постройки сделали, как верные Амбаруссар отбивались от волков по дороге с побережья, как Оролиндо всем уши прожужжал рассказами о какой-то девушке то ли из верных Тьелкормо, то ли просто из их компании… Настроение мало-помалу начало выправляться, но когда Тинто в очередной раз поднялся от озера, вполуха слушая разговор Арессэ и Нертейона, его ткнули локтем в бок: вон, смотри! Тьелперинкваро, оказывается, не стал дожидаться, пока его пойдут искать, и пришёл сам. Остановился немного в стороне от раскатанной ледяной дорожки, у деревца, сплошь заросшего густым инеем. Из кухонного окна рядом клубами вырывался тёплый влажный воздух, золотясь на просвет и оседая на ветках белыми иглами в палец длиной. Тинто пожал плечами - "ну и что?" Остальные покосились в ту сторону раз, другой, и пошли кататься дальше. А лорд подошёл и остановился уже рядом, наблюдать, как Тинто сосредоточенно стряхивает снег с коленок. Подождал реакции ещё немного, не дождался и заговорил сам: - У меня есть для тебя поручение. Или ты слишком занят? Тинто недовольно выпрямился и обернулся к нему. - А что, теперь мне можно подходить? - Куда? - непонимающе посмотрел Тьелперинкваро. - К тебе. Я думал, это только на карьерах можно. А тут ты слишком знатный, чтобы со мной общаться. Остальные тоже не спешили съезжать и поглядывали с интересом, не особенно скрываясь. Тьелперинкваро опять посмотрел непонимающе и опять продолжил, не дождавшись пояснений. - Ты неправильно думал. – И сразу, как будто это решило все недоразумения: - Так тебе интересно? Правда, это не связано с работой по камню или металлу. - Мне вот послушать тоже было интересно! И что? Лорд смотрел с тем же выражением: как будто не понимает, чего от него ждут, надо ли отвечать, и о чём вообще идёт речь. Издевается он, что ли? Тинто отвернулся и сердито махнул варежкой по штанине. Тьелперинкваро подумал ещё немного и начал без уверенности: - Ты решил, что я не хочу с тобой общаться, из-за того, что я не разрешил тебе подслушивать? - А что, только тебе можно что ли? – возмущённо повернулся Тинто. - Нет. – И серьёзно сообщил: - Амбаруссар ещё. Сзади громко засмеялись. Тинто сердито покосился за плечо и втянул воздух, разглядывая лорда исподлобья. Но тот смотрел так же спокойно, только недоумённо немного. Даже поругаться нормально не может! - Ну вот иди Амбаруссар и выдавай поручения! - Я не могу им выдавать поручения. Они старше. - Я тоже старше! – объявил Тинто и отвернулся от снова растерявшегося лорда. Сделал пару шагов к остальным и сердито обратиться уже к ним: - Ну чего? Друзья не ответили, продолжая улыбаться, зато слышно было, что Тьелперинкваро шагнул следом. Окликнул, и Тинто неохотно обернулся, всё ещё обиженный. - Ты обиделся? – спросил Тьелперинкваро. - Или ты правда хочешь общаться только по учёбе? Смотрел он уже не так растерянно, но говорил всё равно так, будто они уточняют планы на завтра, а не ссорятся. И как отвечать на такой вопрос? - Это ты хочешь общаться только по учёбе, по-моему, - буркнул Тинто. - Нет. - А непохоже. Опять повисла пауза, и Тинто отвернулся к горке, заметив краем глаза движение. Откуда-то появилась Калайнис с Мириэт на спине, и друзья сбились в тесную кучку и шушукались о чём-то. - Я не понимаю, - снова сообщил Тьелперинкваро, отвлекая от пейзажа. - Мне подождать, пока ты перестанешь обижаться, или больше не подходить с другими вопросами? - А как насчёт извиниться и больше так не делать? - Как? - Вот так! Мы или дружим, или ты меня прогоняешь, когда тебе вздумается! - Но тебе нельзя было там оставаться. Я же сказал. - А почему тебе можно, а мне нет? – Тинто обиженно потёр нос, снова оборачиваясь на друзей. Те всё ещё толпились у горки, но теперь Оролиндо, кажется, убеждал в чём-то остальных. Непонятно, убедил бы или нет, но кто-то, скатываясь по горке, зацепил стоявшего у края Арессэ, тот ойкнул, теряя равновесие и хватаясь за соседей, и все разноцветным клубком повалились на раскатанный склон и покатились вниз, сшибая тех, кто сначала удержался на ногах. - Мне тоже нельзя. - Тьелперинкваро происходящее вокруг игнорировал. - Просто они все думают, что со мной отец должен разбираться, а не они. Тинто передёрнул плечами. Логичные аргументы у него кончились. А обида – нет. - Я могу извиниться, - сообщил лорд, подумав, - но не могу пообещать больше так не делать. Это значит, что мы больше не дружим? Тинто посопел обиженно, косясь в сторону горки. Можно было сбежать, но просто так сдаваться не хотелось. Только что тут отвечать? Он, вон, ждёт. Точно издевается. - Это всё равно можно было сделать иначе. Не так обидно. - Что - это? – Подумал и уточнил: - Я редко понимаю, что обидно. - Ну вот это. – Обида уже начала проходить, но продолжил Тинто всё равно возмущённо: - Можно было объяснить, почему мне нельзя там стоять! А ты просто прогнал и всё! - Нас услышали бы, если бы я начал объяснять. - Всё равно! Разноцветный клубок сполз к самому озеру, рассыпался там и теперь громко и радостно выпутывался из камышей, ослепительно золотых в вечернем солнце. Тинто поёжился. Неподвижно стоять на ветру было заметно холодней, чем мотаться по горке вверх-вниз. - Мне тоже обидно, когда прогоняют, - сказал Тьелперинкваро. – Но это потому, что обычно слушать можно. А если ты и так знаешь, что всегда нельзя, то почему это обидно? - Потому что ты сам остался! Значит, тебе можно, а мне нет? Чем ты лучше? - Почему лучше? – Снова посмотрел недоумённо. – Я вот умней Амбаруссар, но их на советы пускают, а меня нет. При чём тут личные качества? - Потому что это не совет был! - Тут тоже личные качества ни при чём. – Непонимающе. - Я же объяснил, почему мне за подслушивание ничего не будет. - То есть, ты меня прогнал потому, что боялся, что мне влетит? – скептически нахмурился Тинто. - Да. Тинто немного запнулся от неожиданности. Покосился подозрительно, но на издёвку опять было непохоже. Тьелперинкваро терпеливо ждал, будет ли продолжение. Но не может же быть, чтобы он это всерьёз? - И что они там говорили? – спросил всё ещё подозрительно. - Ничего интересного, - лорд пожал плечами. – Макалаурэ сказал, что гости пошли приводить себя в порядок и отдыхать, а официальная встреча будет позже. Тинто слушал, пристально следя за лицом. Врёт или нет? Как-то сложно поверить, что он беспокоился. С таким лицом. А не посчитал, что важные разговоры нечего слушать всяким там... - И всё? - Ещё обсудили немного, будет ли война между домами и что делать в таком случае. Но ни до чего не договорились. Я хотел предложить, чтобы ты с их верными пообщался. Может, станет понятней, как они к нам относятся после льдов. - А почему я? - Я заметней. А ты можешь с друзьями подойти, и они подумают, что вам просто интересно. Это и правда было интересно. Тинто помолчал. Желание пообижаться ещё не совсем прошло, но отказываться не хотелось. Так что пожал плечами: "Ладно", - хотя до конца он всё равно лорду не поверил. Тот кивнул и сухо перечислил, о чём стоит поспрашивать. Когда будут следующие переговоры, он не знал, кого туда пустят – тоже. - А ты правда считаешь, что умнее Амбаруссар? – спросил Тинто, когда он уже собрался уходить. - Конечно. Спокойно так, без малейшего сомнения. Тинто хмыкнул. - Ну ладно. - А ты думаешь, нет? - с лёгким любопытством спросил Тьелперинкваро. - Потому что я не понимаю, когда обижаются? - Я не думаю, что нет. Просто... Ну, они же старше. Ещё не договорив, Тинто уже начал думать, не слишком ли обтекаемый ответ, нужны ли пояснения. Но Тьелперинкваро этот ответ, очевидно, устроил. Он кивнул, сообщил, что видел гостей в столовой и ушёл. Остальные не стали возражать против идеи совместить ужин и разговор с верными младших домов, Калайнис даже подтвердила, что тоже их видела в столовой, но всем, кроме Тинто, она уже успела это пересказать, и за недолгий путь до навеса все говорили не про них, а про Тьелперинкваро. Он мириться приходил? А он правда такой или это шутит так? Как будто ему года два вообще. Аж странно. Тинто только отмахивался – да ну вас, - пока Арессэ не сказал в общем смехе "Ну зато ты всех убедил, что не присягал ему и что вы дружите". - Это как я вас убедил? – обернулся. - Ну, на формальные отношения это непохоже, - ответил за всех Арессэ, они опять рассмеялись, и некоторое время обсуждали между собой, не дожидаясь ответов Тинто. Тот отвечать и не рвался, его неожиданно захватила идея вытянуть из чужих верных побольше информации. Только как это сделать, чтобы не показаться навязчивым? А потом выхватил из разговора голос Арессэ: "...неудивительно вообще, что он ни с кем не общается", - и резко повернулся. - Вы ничего про него не знаете! Перестаньте! - А ты расскажи! – Арессэ охотно перестал. - Да про него никто ничего не знает, - фыркнула Калайнис. - Ну почему, мы теперь знаем, как он талантливо извиняется, - отозвался через её голову Нертейон, и они опять рассмеялись. Но перестали. Тинто отвернулся обратно, сердитый. Обойдутся без объяснений, нечего. Планы расспросов, которые он строил, обходя кухню, все не пригодились. Чужие верные действительно сидели под навесом: пятеро, все ужасно худые, двое с пугающей скоростью поглощали жидкую кашу, надоевшую всем в лагере ещё пару недель назад, а трое уже, видимо, успели наесться, так что жевали медленнее и как будто из чувства долга. Но как только они подтвердили, что не против пообщаться, их сразу же засыпали вопросами про переход через льды, насколько там было страшно и холодно, и как им удалось совершить невозможное. Гости отмалчивались, отвечали всё больше один-два, кто помладше. Но слушателям и так хватало пищи для обсуждения. Особенно, когда им описывали холодные зелёные огни в полнеба над льдами. И как торосы с первым восходом зажглись прозрачной синевой. Их слушали зачарованно и, кажется, не задавались вопросом, зачем младшие дома вообще пошли через льды, а не вернулись обратно. Друзья посмотрели на Тинто снисходительно, когда он спросил. Им непроходимость льдов сама по себе казалась достаточной причиной для того, чтобы попытаться их пройти. А возвращаться стыдно! Им и сейчас стыдно было, что они сидели в уютных каютах или, на худой конец, качались в гамаках, пока другие шли через Хелькараксэ, через морозы и трудности. Про трудности перехода те как раз говорили менее охотно, чем про огни в полнеба. А про планы на будущее и переговоры лордов – и того меньше. И почти сразу засобирались в выделенный им шатёр, когда Тинто спросил, кому теперь будут мстить те, кто винит в этом походе Феанаро. Ничего внятного ему не ответили, но Тинто поёжился и опустил голову. Оролиндо начал что-то на тему "да ладно, не будем же мы и в самом деле воевать!" – но разговор всё равно заглох. А скоро они и правда ушли: вечер уже, устали с дороги. Друзья тоже сбежали. Тинто пошёл искать Тьелперинкваро, думая по дороге, как странно и глупо: вот сидели сейчас, разговаривали, всё хорошо. А вдруг лорды поругаются? И что тогда, правда воевать? После Альквалондэ странно было говорить, что так не бывает, но в голове эта мысль всё равно не укладывалась. Уже возле шатра Тинто наткнулся на Куруфинвэ. Точней, вздрогнул от неожиданности, заметив его, и поспешно отступил в сторону. Прятаться было поздно, но Куруфинвэ только быстро прошёл мимо, даже не посмотрев на него. Спрашивать, там ли Тьелперинкваро, Тинто не решился. А через несколько минут тот и сам пришёл: повернул навстречу, показавшись из-за соседнего шатра и оглядевшись, и с ходу принялся задавать вопросы, не дав Тинто поделиться впечатлениями от страшного Куруфинвэ. Сбитый с мысли Тинто объяснял путано: что да, младшие дома прошли через льды, многие погибли... - Эленвэ погибла, ещё во льдах. Которая жена Турукано. – Он сначала уточнил, а потом уже догадался, что лорд и так знает родственников, и зачастил, смутившись: - А сейчас они стали лагерем у северного побережья, только-только из льдов вышли. Тьелперинкваро кивнул и дальше уже спрашивал сам, отчаявшись дождаться внятного рассказа: сколько их дошло до Эндорэ, собираются ли они воевать с первым домом, знают ли они, что первый дом сжёг корабли, почему они не стали возвращаться... Почти ни на какие вопросы Тинто ответов не знал. - О праве наследования не говорили? Тинто покачал головой. - По-моему, они не ожидали... Ну, что лорд Феанаро погиб. - Его брат мог почувствовать. – Тьелперинкваро помолчал ещё, обдумывая что-то, прежде чем продолжить расспросы. - Из лордов ещё кто-то вернулся в Аман? Кроме Арафинвэ. - Ну, я не спрашивал про всех. Но больше ни про кого не говорили. Он кивнул, уточнил, есть ли ещё информация, поблагодарил, а Тинто стоял молча, глядя вбок и думая, что как-то мало что узнал, в самом деле. Тьелперинкваро посмотрел в ту же сторону, ничего особенного там не увидел, кроме своего шатра. Растяжки, опушённые искристым от солнца инеем, терялись внизу в сугробах, где-то в глубине которых скрылись колышки. Только перед входом был частью вытоптан, частью вычищен проход. - Отец здесь? - Да, он недавно зашёл. - Мне надо ему рассказать. Завтра наши хотят говорить с гостями, я надеюсь тоже туда попасть. Это сразу с утра будет, наверно. Если кто-то из гостей на встречу не пойдёт, можешь посмотреть, что они будут делать? - А зачем тебе всё это? – посомневавшись, спросил Тинто. - Информация о гостях? Чтобы спланировать свои действия с учётом их. - Какие действия? Вы как будто за врагами следите! - А что, следить надо только за врагами? – как будто даже задумчиво. Раньше ему эта идея в голову не приходила? - А зачем следить за союзниками? - Чтобы знать, что они собираются делать, и планировать свои действия соответственно, - терпеливо повторил Тьелперинкваро. - Лорд, мне кажется, ты повторяешь заученные фразы, вместо того, чтобы подумать! Какие действия ты можешь сейчас планировать? - Я информацию собираю не для себя, а для отца. Но что тут думать? Им пришлось идти через льды из-за того, что мы сожгли корабли, хотя именно первый дом позвал всех за собой в Эндорэ. Разумеется, они недовольны. Поэтому нужно знать, сколько их, в каком они состоянии и так далее. Кроме того, Нолофинвэ сейчас старший из оставшихся в живых финвиони и может претендовать на корону. Тем более, что глава первого дома в плену. - То есть, вы всерьёз рассматриваете возможность войны с ними? - Я не всех мнение знаю. Но эту возможность в любом случае нужно рассматривать. И, разумеется, всерьёз. До тех пор, пока мы не будем точно знать планы Нолофинвэ. Даже если они не собираются воевать, всё равно важно знать, как они относятся сейчас к первому дому и претендует ли Нолофинвэ на корону. Потому что от этого зависит, как пойдут переговоры. - Они прошли через льды! Ты видел их? Они едва на ногах стоят! Как они могут собираться воевать с нами? - Я не утверждаю, что собираются. – Тьелперинкваро пожал плечами, ничуть не впечатлившись. - Ты спросил, зачем знать их планы. Я ответил. - Но мы же не станем на них нападать? - Я не могу сказать однозначно. Это не моё решение. – Подумал. - Макалаурэ вряд ли хочет нападать на кого бы то ни было. А что думают остальные, я не знаю. Я только с Амбаруссар говорил. Тинто моргнул пару раз. Да нет не может быть. - А если... – он замолчал, но лорд опять смотрел непонимающе, и пришлось развить мысль: - Если они так решат... - Если Макалаурэ и остальные решат нападать, то мы нападём. - И ты считаешь это правильным? - Что первый дом подчиняется Макалаурэ? – удивился Тьелперинкваро. - Нападать на квенди! - Тинто возмутился опять – этому удивлению и равнодушию. - Нет. - Но тебе всё равно? Ты будешь делать, если скажут? Тьелперинкваро глянул хмуро. - А ты не будешь? Ты был в Альквалондэ? - Был. Но больше не хочу. - Скорей всего, и не придётся. Я же сказал. Макалаурэ вряд ли хочет нападать на кого бы то ни было. Как ты из этого сделал вывод, что мы собираемся первыми напасть на второй и третий дом и что мне всё равно? - Потому что ты сказал, что мы нападём, если так решат! - Если. Я не говорил, что это оптимальный вариант или самый вероятный. - Но ты так равнодушно говоришь... Как так можно?! Ты что-то чувствуешь по этому поводу? Что тебе не хочется, например? - Разумеется, я не хочу войны. - Тьелперинкваро снова пожал плечами. Ему разговор уже надоел. - Но пока это только теоретическая возможность. Так ты согласен завтра последить за теми из гостей, кто не пойдёт на общую встречу? Тинто моргнул от неожиданности, тряхнул головой. - Ладно. - Тогда до завтра. Он кивнул ещё на прощанье и пошёл в шатёр, а Тинто остался негодовать и думать над пришедшим ему в голову планом. Нужно ещё раз поговорить с тамошними и самому всё выяснить. И сказать им, что первый дом, оказывается, всерьёз рассматривает возможность войны. *** Ночью ветер переменился, и лагерь опять накрыло дымом. Не слишком густым, но едким и удушливым, особенно, когда он не просто висит на горизонте, как это виделось с побережья, а опускается к самой земле. Турукано шёл последним, щурясь на этот дым, и молчал, соблюдая данное брату обещание. Только внимательно глядел по сторонам, оценивая количество шатров и временных построек, перебирая в памяти места встречи с разъездами первого дома, вооружение их охотников и дозорных и защиту их лагеря, с частоколом и дозорами на подступах. Вчера вечером их разместили у озера, поближе к целителям, и прогулка до шатра Макалаурэ оказалась достаточно долгой и познавательной, тем более, что накануне разглядеть ничего особенно не удалось: от усталости горячая ванна, горячая еда и тёплые одеяла казались неизмеримо привлекательней прогулок по лагерю. Хотя Турукано затем и решился оставить дочь со своим отцом и увязаться с отрядом разведчиков: Финдекано, Арельдэ и Финдарато прекрасно справятся с дипломатической частью, но кто-то должен и расстановку сил оценить, пока они будут обмениваться любезностями. Разведчики вышли из лагеря на северном побережье, разбитого недалеко от границы льдов, больше недели назад. Они не собирались так задерживаться: только осмотреться и поискать следы авари или врага - как повезёт. И, конечно, по возможности выяснить, что случилось с первым домом, почему не прислали корабли. Финдекано утверждал, что с родичами беда, на них могли напасть сразу после высадки, да мало ли, что ещё, и найдя на побережье следы старого пожарища, обгорелые доски и остовы кораблей, как китовые скелеты на обледенелом песке, он только убедился в этом мнении. С Майтимо он пытался поговорить ещё раньше, до разведки, как только стало ясно, что льды они прошли и уже в Эндорэ, но тот не отзывался. Турукано об этих попытках узнал позже – и от сестры, а не от брата, прекрасно знавшего, кто в семье как относится к кузенам и кто посочувствует, а не отчитает за неосмотрительность. В Эндорэ искажение ощущалось буквально всюду, и Турукано считал осанвэ в таких условиях верхом глупости, о чём не уставал повторять и брату с сестрой, и дочери и, на всякий случай, отцу. Не хватало ещё поднимать защиту под самым носом у врага! Ветер опять бросил едкий дым прямо в лицо, и Турукано с досадой прищурился, оберегая глаза. Они лишь несколько недель назад вышли из бесконечного льда на твёрдый камень, но первая радость быстро прошла. Предстояла война, здешние земли были куда суровей, чем привычный большинству центральный Аман, а тут ещё этот дым... Рилле только успела обрадоваться сначала одному светилу, потом другому - а дым закрывает их оба. Он повсюду сгущается, или здесь просто ближе к его источнику? Скорей всего, и то, и другое. Расстановка сил тоже не радовала. Перед выездом отец особо напоминал ему не лезть на рожон, даже если будут приглашать очень настоятельно, будто Турукано сам не понимал, что война между домами сейчас не нужна. Пусть второй дом даже сейчас вдвое, если не втрое, превосходит первый по численности, но переход слишком тяжело всем дался, а первый дом успел обжиться, освоиться. О войне вслепую, не зная ничего ни о противнике, ни о местности, не могло быть и речи. И само собой, Турукано не собирался нападать на весь первый дом в одиночку - или даже с поддержкой отряда из десятка воинов. Включая брата с сестрой и кузена, из которых никто ни на кого нападать не думал. Турукано отвлёкся от хмурого рассматривания лагеря, чтобы хмуро посмотреть на своих попутчиков. Финдарато по привычке приветливо улыбался неприветливым встречным и думал о чём-то своём; Арельдэ, похоже, предвкушала дружескую встречу, хотя Тьелкормо забегал поприветствовать и накануне, и сегодня опять, некогда было соскучиться. Турукано поморщился. Один Финдекано ехал мрачный с самого залива, где они повстречали охотников первого дома и узнали от них, что Феанаро погиб, а его старший сын в плену. После того, как Майтимо не удалось дозваться, он подозревал неладное, но услышать подтверждение своих опасений был, оказывается, не готов. А Турукано новости, скорей, обрадовали. Во-первых, если за старшего в первом доме остался певец, то за старшего, считай, не осталось никого. Во-вторых, о том, что у первого дома тоже не обошлось без потерь, слышать было куда приятней, чем об их победах. Или чем разглядывать их лагерь: с чистыми, яркими шатрами, аккуратно расчищенными дорожками, нарядными одеждами, сытыми лицами, ледяными узорами в сугробах и лентами на деревьях. И сравнивать его с другим лагерем, северней, блеклым и жалким. Выступая с остальными в поход, Турукано, как и многие, предвкушал подвиги, встречу с авари и новые, незнакомые земли... Льды всё изменили. Не для всех. Многие по-прежнему рвались в бой, чтобы все страшные, бессмысленные смерти казались хоть немного менее напрасными. Турукано хватило одной. И мысли о том, что если что-то случится ещё и с ним, Рилле останется без обоих родителей. А если что-то случится с Рилле... Руки сами собой сжались в кулаки, и Турукано мрачно подумал, что правильно брат настоял оставить оружие в отведённом им шатре. В знак доверия, как он сказал. Угу, как же. К центральному шатру почти одновременно с ними подошёл Карнистиро и остановился, учтиво пропуская. Финдарато так же учтиво улыбнулся ему, проходя мимо, и Турукано аж передёрнуло от этой фальши и приторности. Кого они хотят обмануть? Внутри было пустовато. Дальнюю часть шатра отделял занавес, из-под которого на выстланный досками пол чуть выступал ковёр, а по эту сторону у занавеса стояла на подставке арфа. Ближе ко входу на жаровне подогревался большой кувшин, на блюде рядом выстроились кубки и пара тарелок с хлебом, сушёными фруктами и чем-то ещё. Большой стол из обструганной доски, почти всю поверхность которого занимала испещрённая разноцветными отметками карта, походные стулья вокруг. С одного из них как раз поднялся навстречу гостям Макалаурэ. - Прошу, - Макалаурэ указал на низкие сиденья. Финдарато и Финдекано почти одновременно шагнули к креслу напротив него и одновременно остановились, но потом Финдарато чуть улыбнулся и кивнул, уступая кузену. Он фактически возглавил третий дом, когда его отец остался в Амане, но Финдекано, очевидно, не успел привыкнуть к этой перемене статуса. До сих пор у них было немного поводов вспоминать об этикете. Феанариони эти танцы если и заметили, то оставили без комментариев. Старший, когда все расселись, принялся изображать гостеприимного хозяина: разлил из кувшина по кубкам горячее вино, свернул карту, переставил блюдо ближе к гостям. - Спасибо, - поблагодарил Финдекано, тронув кубок, но поднимать его не стал. - Давно мы не пили молодого вина. Но, думаю, пока стоит воздержаться. Кто-то ещё из твоих братьев будет присутствовать? - Куруфинвэ и Тьелкормо. Думаю, они сейчас придут. Словно в подтверждение его слов, откинулся полог и в шатёр зашёл сперва разнаряженный, как на праздник, Тьелкормо (тут же нашедший взглядом кузину и заулыбавшийся), а потом и Куруфинвэ, со звездой из чернёного серебра на удерживавшем волосы обруче и сыном за плечом. Этот-то тут зачем? Если даже близнецов не позвали. Пока они рассаживались, Турукано поморщился от внезапного обилия красного. Гостям выдали чистую одежду без гербов, которая, конечно, была гораздо лучше того, в чём они сюда пришли, но на фоне ярких – явно специально извлечённых из сундуков по такому случаю – одеяний феанариони смотрелась всё равно блёкло и невзрачно. Как и сами гости. - Я полагаю, можно начинать. – Макалаурэ сложил руки на столе, переплетя пальцы. – Я бы хотел знать, сколько вас. И скольким – хотя бы примерно - требуется срочная помощь целителей. Отвечать ему начал Финдарато, опередив Финдекано на этот раз. Турукано слушал вполуха благодарности и уверения в том, что второй и третий дома справятся и сами, хотя и будут благодарны за помощь на первых порах, и согласно кивал. Финдарато не так прост, несмотря на показную доброжелательность. Не нужно им знать, в каком мы на самом деле состоянии. Сам он тем временем разглядывал феанариони, пытаясь определить расстановку сил. Старший, похоже, не хочет ссоры. Тьелкормо больше думает об Арельдэ, чем об остальных вместе взятых. Да и она сидит довольная, как будто вернулась с романтической прогулки. Такая трогательная встреча любимых родственников, только Майтимо не хватает. Неужели они до сих пор верят, что им здесь рады? Казалось бы, последние события ясно показали, чего стоит дружба первого дома. Макалаурэ тем временем продолжал в том же духе. С готовностью окажем помощь, жаль, что между нами раздор, расстались не слишком хорошо, но порознь нам с врагом не справиться, нужно смотреть в будущее... Финдекано ему подпевал. Сообщил, про вестника, отправленного к отцу сразу после встречи с разъездом первого дома. Финдарато подтвердил, что может говорить от лица третьего дома со всей ответственностью, но военный союз обсуждать без Нолофинвэ тоже отказался. - Да, я полагаю, нам действительно надо встретиться, – кивнул Макалаурэ. И продолжил после паузы: - Безусловно, я не призываю прямо сейчас идти на Ангамандо. И вам, и нам надо подготовить некоторый тыл. - Дело, увы, не только в этом, - добавил Финдекано. – У нас есть ещё много вопросов – уверен, и у вас тоже. Почему мы не вернулись домой, когда увидели зарево, например... - Что значит "почему"? – Турукано недовольно покосился на брата и перевёл взгляд обратно на феанариони. - Разве кто-то из присутствующих не слышал слов Намо или забыл, как нас ждут обратно? - Это лишь одна из причин, - кивнул брату Финдекано. - У нас в лагере ещё немало тех, кто полагает, что вы просто не смогли вернуться за нами, потому что корабли сгорели во время битвы. Я сам так думал, пока не увидел побережье... И ещё. После громких слов, что были сказаны, возвращаться было стыдно. После Альквалондэ - невозможно. - В Альквалондэ был только ты, Финдекано, и твой отец, - скептически прищурился Куруфинвэ, до сих пор тоже молча слушавший. – Да и вас, думаю, валар бы простили. Свалили бы вину на Феанаро, не в первый раз. - Хмыкнул, обвёл гостей взглядом, игнорируя хмурого Макалаурэ. - Да, мы сожгли корабли. Но мы не заставляли вас идти через льды. Вы пошли сами, и сами несёте ответственность за всё, что там случилось! - Я думал, что вы сражались с врагом и что вам нужно подкрепление. - Финдекано спокойно встретил взгляд. - Я не винил Феанаро. - Достаточно, - уже решительней вмешался Макалаурэ. - Я считаю, нам надо думать о будущем. С прошлым уже ничего не поделаешь. - Мы от своей ответственности не отказываемся, - всё-таки добавил Турукано, глядя преимущественно на Куруфинвэ. - Но и про чужую не забудем. Или вы будете валить всё на Феанаро? Не в первый раз. Куруфинвэ заметно побледнел, сжимая кулаки. - Бери пример со старшего брата, - процедил он. - А то мы решим, что отец был прав, оставляя вас на том берегу. - Турукано, Куруфинвэ, - увещевающе начал Финдарато. - Каждый из нас сейчас может наговорить другим столько оскорблений, что останется только вынуть оружие и устроить здесь вторую Лебяжью Гавань! Ты этого хочешь, Куруфинвэ? Ты за этим шёл через льды, Турукано? Турукано поджал губы и бросил на Куруфинвэ хмурый взгляд из-под бровей. Предложение прозвучало заманчиво, но оружие осталось в другом шатре, а сюда он действительно пришёл не за этим. - Братья, постойте, - подняла голову Арельдэ. - Может быть кому-то и понятно, а мне нет. Объясните мне, что сказал Феанаро, когда приказал жечь корабли. Я не верю, что такой пытливый исследователь отдал бы бессмысленный приказ. Неужели никто не спросил его, зачем? Турукано уже собрался пройтись по поводу "пытливого исследователя", но ему на плечо легла рука брата. Впрочем, заговорить никто из них не успел, потому что заговорил Карнистиро. Резко, цепляясь колючими глазами то за одного, то за другого. - Чтобы оставить вас на том берегу. Чтобы не тащить родственные распри сюда, в Эндорэ. Чтобы сохранить ваши жизни, потому что Эндорэ не для слабых. Отцу не нужна была обуза на этом берегу. И не его вина, что Нолофинвэ решил доказать обратное. - Слабые не добрались бы сюда через льды! – вдруг вспылил Тьелкормо. - Как ты можешь называть обузой тех, кто совершил такое? К нему обернулись все. Турукано хмыкнул. Надо же, как защищает. Где он был, когда это нужно было? - Спасибо, Карнистиро, - первым оправился Финдекано. – За то, что сказал наконец то, что должно было быть сказано. Я услышал тебя. Спасибо и тебе, Тьелкормо. Думаю, что теперь нам стоит уйти, чтобы спокойно обдумать всё. - Уйти куда? - уточнил Куруфинвэ. - К себе в шатер. Не за море же... Турукано пока никуда не собирался. По крайней мере, не раньше, чем заставит их увидеть то, на что так долго закрывали глаза. Он опёрся локтями о стол, нашёл взглядом охотника: - А мне всё-таки интересно. Когда жгли корабли, ты так же решительно нас защищал? Может, вместе с Майтимо? Сдаётся мне, Арельдэ и Финдекано это тоже интересно, хоть они и не спрашивают. - Да, мы не спрашиваем. - Финдекано снова сжал плечо брата. - Потому что кто-то должен остановить череду взаимных упрёков и обвинений. Идём, Турво. Прошу тебя. - Пусть ответит сначала. - Его ответ... никого не вернёт из Чертогов. Ни Феанаро, ни Эленвэ, никого! - впервые за весь разговор Финдекано чуть повысил голос. - И не повернёт время вспять. Турукано остро глянул на брата. Все мысли моментально вылетели из головы. Он что, специально бьёт по больному? Куруфинвэ подался вперёд, положив ладони на стол. - Майтимо, - тихо сказал он, глядя теперь прямо на Турукано, - сделал всё, что в той ситуации мог сделать один нолдо. Если тебе надо обвинять кого-то, обвиняй нас. Но Майтимо не трогай. Турукано его ответ едва слышал. Слишком сильно хотелось вскочить и затеять драку. Неважно с кем. Он и вскочил, но первым всё-таки успел Тьелкормо: - Можешь меня обвинять, ты прав, я не защищал! И что тебе дал мой ответ? Раз ты хочешь ссоры, тебе должно быть безразлично, что я отвечу и как это объясню! Я ссоры не хочу, поэтому присутствовать при этом больше не намерен. Прости, Арельдэ. Кано, я не желал этого, ты знаешь. Он стремительно вышел из шатра, едва не зацепившись плащом за жаровню. Турукано проводил его взглядом, но кидаться с кулаками всё-таки не стал. Отвечать тоже, для этого нужно было думать головой, чего у него сейчас не получалось совсем. Он заметил ещё обеспокоенный взгляд сестры и тоже пошёл к выходу, раздражённо отмахнувшись и от неё, и от напрягшихся феанариони. - Я не за ним. Просто... к Моринготто эту вашу дипломатию!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.