Corey plus Mason

Перевод
PG-13
Завершён
245
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 852 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
245 Нравится 6 Отзывы 30 В сборник

Часть 1

Настройки
      Открыв дверь в раздевалку для мальчиков и заглядывая внутрь, Мейсон нахмурился; он был уверен, что он и Кори договорились встретиться в раздевалке, но другого мальчика нигде не было видно. На самом деле, в комнате было пусто. Он посмотрел на свои часы. 15:15. Он должен быть здесь. — Кори?       Он медленно продвинулся дальше в комнату, его осторожность теперь вроде как является привычкой. В основном это было связано с тем фактом, что Тео был все ещё здесь, к сожалению, следя, и он знал, что Кори часто контактирует с ним, так что маловероятно, что сейчас он где-то здесь. Вряд ли Тео прячется около школы Бейкон Хиллз, учитывая: а) Скотт и его стая все ещё ходят в школу и б) он тоже является учеником: для всех он выглядел как невинный подросток, пытающийся окончить школу.       Мейсон со вздохом остановился посреди комнаты. Честно говоря, если Кори не появится, он будет зол. Эти двое точно не были бойфрендами — пока, беспомощно думал Мейсон, — но он по-прежнему ожидал, что молодая химера придерживается договорённости. Мейсон бросил Лиама, своего лучшего друга, не осмеливаясь пока сказать ему правду. Хотя, может быть, там не особо будет о чем говорить, если Кори не может держать свои чертовы обещания.       Пыхтя, он пошёл к двери. Если Кори не может сдержать своё слово, то это не вина Мейсона. В конце концов, Кори был инициатором этого (или, скорее, повторным инициатором), и Мейсон был очень нерешительным, пытаясь за пять секунд мысленно взвесить все за и против перед тем, как Кори убедил его поцелуем. В этой раздевалке. В той самой раздевалке, в которой они должны были встретиться. — Плевать, — проворчал он.       Он не собирался лезть вон из кожи. Нет. Кори был просто очередным мальчиком, которых у него будет ещё много.       Как только Мейсон дотронулся до дверной ручки, он повернулся. Он слышал шум? Звучало так, как будто это было всего в нескольких шагах. Как шаги по линолеуму. Качая головой, подросток повернулся к двери и попытался успокоить своё сердце. Он просто параноик — и, действительно, кто может винить его? Это Бейкон Хиллз.       Что на самом деле показалось странным, это когда он открыл дверь, и она захлопнулась. Для постороннего это выглядело как, если Мейсон только открыл дверь на несколько дюймов и закрыл её. Но он так не делал. И… он чувствовал дыхание на шее?        Прежде чем он успел развернуться, там было шёпотом в ухо: — Попался.       И он, определённо, не визжал.       Хорошо, он определённо визжал, но визг быстро превратился в возглас, когда он увидел мальчика, смеющегося прямо перед ним. Теперь полностью видимого.  — Кори, это было совсем не смешно! — крикнул Мейсон, хватаясь за сердце.       Он закатил глаза, когда другой мальчик не смог даже ответить сквозь смех.       Кори положил одну руку на плечо Мейсона и другой вытер слёзы. — Нет, было. Действительно было.       Мейсон оставался полностью под впечатлением даже после того, как Кори перестал смеяться, и Кори не мог помочь и лукаво усмехался. — Я видел тебя. Всего обиженного, потому что ты думал, что я так и не появился.       Как он может быть настолько очаровательным, в то время как раздражает?       Мейсон усмехнулся. — Я не был обиженным. Я не обиженный. Ни на тебя, ни на кого-либо ещё.       И когда он и Кори переплели пальцы?  — Да, хорошо. Я верю тебе. Даже если я видел тебя своими глазами.       Кори сжал руку Мейсона, игриво сверкая глазами. — Да, хорошо, я слышал тебя своими ушами, дух. Я думал, сверхъестественные существа должны быть изящными и тихими. Особенно невидимыми.       Мейсон почти ругал себя за присоединение к шутливому флирту, но он ничего не мог поделать. Он желал знать, был Кори своего рода Сиреной или Суккубой. — Эй, дай мне перерыв. — Это был его ответ, и, посмотрите, кто обижен сейчас (Подсказка: это не Мейсон). — Я новенький. — Ну, в таком случае я не думаю, что смогу назначить тебе свидание. — Сказал Мейсон, и он не мог видеть, что искры потухли, когда он сказал это, или мог? — Я не встречаюсь с парнями, которые не знают, что они делают. — Он пожал плечами так небрежно, насколько это возможно. Затем он положил ладони на твёрдую грудь химеры и мягко толкнул.       Кори слегка качнулся, но не двинулся назад. Он двинулся вперёд, мягко покачиваясь в пространстве Мейсона от его толчка. Он наклонился, затем потёрся своим носом об его. Жест, который не должен был бы умилять Мейсона так, как раньше. — Я думаю, — шептал Кори напротив его губ. — Что мы оба понимаем, что я знаю, что делаю. — Эм, да. Да. — Кори усмехнулся над ним, запинающимся в собственных словах, но, честно, это было последнее, о чём думал Мейсон. — Но, э-э, может быть, ты должен показать мне снова. На всякий случай, я забыл. — Мейсон не был виноват, что всё его внимание теперь сосредоточено на губах Кори. — Правда?       Кори склонил голову, кусая нижнюю губу напротив Мейсона, руки поползли вниз, чтобы обернуться вокруг его бёдер.       Беря инициативу на себя, Мейсон сжал одной рукой белую футболку на груди Кори, а другую обернул вокруг его шеи. — Правда. — Пробормотал он рассеянно перед тем, как втянуть Кори в долгожданный поцелуй.       Мейсон отстранился, говоря: — Если ты когда-нибудь злоупотребишь своей невидимостью ещё раз, клянусь, я никогда не поцелую тебя снова.       Кори улыбнулся и соединил их губы вместе. После немногочисленных целомудренных поцелуев, он кивнул.  — Хорошо, я постараюсь не делать этого.       Мейсон посмотрел на него неодобрительно, но Кори просто рассмеялся, подмигнул и потянулся за очередным поцелуем.
245 Нравится 6 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (6)