ID работы: 4071380

Затонувшие корабли

Русалочка, Волчонок (кроссовер)
Гет
G
Завершён
20
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Лидия всегда находила некое очарование в лунных ночах, когда могла спокойно предаваться мечтам, сидя на камне на морском берегу. Она знала, что ее побеги из Кораллового дворца и ночные прогулки вряд ли бы понравились отцу. С самого детства король твердил своим любимым дочерям, что существа, населяющие сушу — опасные чудовища, от которых надо держаться как можно дальше. Старшие сестры охотно соглашались с ним и совершенно не стремились подниматься на поверхность. Юным русалкам были по душе подводные владения Тритона, где им ничего не угрожало. Но младшая, Лидия, была очень необычной девушкой. Ее влекли затонувшие корабли, на которых можно было найти множество диковинных вещиц, назначение которых было Русалочке непонятно. Она прятала находки в маленькой пещерке, чтобы невольно не прогневить любимого отца, который строго-настрого запретил приближаться к затонувшим суднам. Ее тайна была известна лишь маленькой желтой рыбке — Флаундеру — которого младшая принцесса прозвала трусишкой. Её маленький друг часто повторял, что любая вылазка, связанная с двуногими, грозит крупными неприятностями. Но, к счастью, его мрачные предсказания никогда не сбывались. Русалочка любила подолгу разглядывать свою многочисленную коллекцию и придумывать назначение для той или иной своей находки. Но главным предметом ее гордости была мраморная статуя прекрасного юноши, которая стояла в пещере. Лидии он не казался злым или жестоким, скорее наоборот. Она представляла его в своих мечтах храбрым и благородным рыцарем, который ждет встречи с ней на берегу моря. О таинственном юноше Лидия вспоминает и тогда, когда в туманном горизонте появляются неясные очертания большого корабля. С каждой минутой он все ближе, а природное любопытство, как известно, вещь непредсказуемая, особенно любопытство прекрасных морских дев. Поддавшись внезапному порыву, юная принцесса плывет навстречу, чтобы понаблюдать за странными двуногими. Когда она оказывается совсем близко, то обнаруживает, что судно уже остановилось, надежно прикованное к морскому дну железным якорем. Притаившись за скалой, Русалочка усердно вглядывалась в виднеющийся край палубы, желая хоть одним глазком взглянуть что же там происходит. До нее доносились звуки веселой мелодии и смех матросов, громко говоривших о чем-то. Люди почему-то напомнили Лидии русалок, только без хвостов. Все это было для нее ново и непонятно и совершенно не так, как ей рассказывали в Подводном Королевстве. Разве эти двуногие похожи на тех жутких чудищ, что описывал ей отец? Нет, совсем нет. Неожиданно для себя Лидия заметила прекрасного юношу, стоявшего в отдалении от веселой толпы. Взгляд его карих глаз был устремлен в даль — туда, где море сливалось с темным небом, а сам он выглядел задумчивым и печальным. С немалым удивлением Русалочка узнала в благородном лице принца того самого юношу, чья статуя хранилась в ее пещере, и это лицо показалось ей самым прекрасным на свете. В какой-то миг его взгляд обратился к Лидии, и принц от изумления едва не упал за борт. Он что-то крикнул людям на палубе, и они мгновенно откликнулись на его зов. Юная принцесса, испугавшись, поспешила скрыться в тени судна, где могла остаться незамеченной. Прислушавшись, она уловила обрывок разговора: — Говорю же вам, я видел её там, рядом со скалами! Прекрасную девушку с длинными рыжими волосами… Матросы лишь рассмеялись и разбрелись кто куда, оставив принца в одиночестве. Только один из них, оставшись наедине с принцем, негромко сказал: — Возможно, вам посчастливилось встретить одну из прекраснейших дочерей моря. — Это же просто легенды, Джон, — неуверенно возразил молодой человек. — В каждой сказке есть доля правды, мой юный принц. И вам не мешало бы хоть изредка прислушиваться к ним. Небо пронзила яркая вспышка молнии, а вдалеке зарычал гром. Только тогда Лидия заметила, что на небе собрались грозовые тучи. Она знала, что это — верный признак того, что её отец начинает сердиться. Знала принцесса и то, что морской король не пожалеет людского судна. Все они погибнут, сгинут безвозвратно в глубинах, со странной грустью подумала она. Звук еще одного громового раската подкрался совсем близко. Крупные капли дожди забарабанили по дереву, а белый парус сильно натянулся под мощными порывами ветра. Русалочке было ни капельки не страшно за свою жизнь, ведь она могла уплыть в любой момент. Но что-то удерживало ее на месте, заставляло смотреть этот страшный спектакль, искусно поставленный ее отцом. Она видела, как матросы, забыв о веселье, метались по палубе, разрубая какие-то канаты, поспешно убирали парус и пытались поднять якорь. Если бы только они знали, что это их не спасет! Что ж, ей в самом деле было очень жаль всех этих людей, особенно прекрасного принца, заметившего ее. Когда молния попала в корабль, начался пожар. Русалочка не могла оторвать взгляда от танцующих языков пламени, пожирающих дерево. Не могла заставить себя не слушать криков людей, полных ужаса. Она видела, как они, пытаясь спастись от одной стихии, добровольно отдавали себя другой. В любом случае их ждала смерть. Лидия почувствовала, как на глазах навернулись слезы жалости и сострадания. Если бы она только могла помочь им. Но что может сделать маленькая принцесса против гнева морского царя? Вдруг она заметила отделившуюся от кораблю шлюпку. Один из мужчин, высокий старик, звал кого-то по имени Стайлз и тщетно пытался отыскать его среди обломков и тел погибших. Отчаявшись, отец опустился на скамью и заплакал от горя, обрушившегося на его плечи. Тогда Лидия решилась на безумный шаг. Ей очень захотелось отыскать юношу с чудесными карими глазами. Проблуждав некоторое время меж горящих обломков и ящиков, морская принцесса заметила его. Принц судорожно сжимал обломки двери подрагивающими пальцами и выглядел очень уставшим. Русалочка замерла от волнения и страха. Перед ней был человек, и его жизнь была в её власти. Сразу вспомнились жуткие истории, которые рассказывал отец. Русалочья природа велела уплывать, спасаться самой, бросить мальчишку. Но когда юноша разжал пальцы и скрылся под толщей воды с головой, Лидия отбросила размышления и нырнула за ним. Какая разница, кто он? Жизнь бесценна, и никто, даже владыка Тритон, не имеет права забирать ее. К утру буря стихла. Небо медленно окрашивалось в привычный насыщенно-голубой оттенок, смешиваясь с нежно-розовым у горизонта. К тому времени Лидия отыскала небольшой пустынный берег, где хотела оставить принца и набраться сил перед возвращением домой. Осторожно уложив юношу на золотистый песок, морская дева расположилась рядом. Она была уставшей, но счастливой, потому что ей удалось спасти человека. Лидия с нежностью посмотрела на спасенного и не удержавшись, ласково погладила его по щеке. Он что-то неразборчиво пробормотал, и Русалочка поняла, что принц вот-вот очнется. Что делать? Остаться рядом с ним или спрятаться за скалами, ожидая пробуждения? Когда Лидия, наконец, приняла решение и хотела в последний раз взглянуть на спасенного юношу, то оказалось, что он уже пришел в себя и вовсю разглядывал лицо и волосы прекрасной незнакомки, бережно обнимавшей его. Испуганная русалка с испугом отшатнулась, и уже хотела бросится обратно в море, как ее остановил тихий голос: — Не бойся, я не причиню тебе вреда. Русалочка обернулась. Принц был напуган не меньше, чем она, и совсем не спешил накидывать на нее сеть или бросаться с копьем. Он просто протянул ей дрожащую ладонь и представился: — Я Стайлз, а как твое имя? Лидия не сдержала улыбки. Она знала, что он не такой, как другие люди. Как бы удивился отец, если бы узнал об этом странном знакомстве. Девушка взяла ладонь Стайлза в свою. — Меня зовут Лидия, — и заметив ошарашенный взгляд принца, направленный на её изумрудный хвост, кокетливо добавила, — Русалочка. Это было очень странное знакомство. После того, как Стайлзу удалось вернуться в родное королевство, где его считали погибшим, они стали встречаться в Зеркальном гроте, о котором никто не знал. Каждую ночь он украдкой сбегал из покоев дворца, спеша к своей прекрасной незнакомке. Ему нравилось слушать ее рассказы о Подводном царстве, о могущественном короле Тритоне, о морских ведьмах и прочих чудесах. Взамен он рассказывал ей о тенистых лесах, диковинных птицах и животных, о зеленых лугах, а иногда приносил небольшие подарки, которые радовали Русалочку. Со временем они стали лучшими друзьями, доверявшими друг другу самые сокровенные мысли. Так прошло несколько лет. Стайлз перестал быть шестнадцатилетним мальчиком, чуть не утонувшем в море, да и Лидия сильно изменилась. Он должен был в скором времени сменить отца на троне и управлять государством. Старый король не раз заводил разговоры о женитьбе, но Стайлз был совершенно равнодушен к красавице-дочери короля соседних земель. Даже если бы она была самой прекрасной женщиной на земле, ей никогда не затмить морскую деву, у которой рыжие волосы и глаза цвета изумрудов. А Лидия… Русалки любят в своей жизни лишь однажды. А она давным-давно отдала свое сердце мальчишке с горящего корабля. Но все хорошее когда-нибудь заканчивается. Накануне коронации Стайлз пришел в грот, чтобы наконец признаться в своих чувствах и попросить Лидию стать его женой. Но, увы, ее не было на привычном месте. Не появилась она ни через час, ни через два, ни через неделю, ни через год. А он все приходил в заветный грот и ждал, что она вернется. Лишь однажды ему показалось, что он видел ее в тени скал, но стоило позвать ее, как с тихим всплеском фигурка исчезла, словно ее не было. Но Стайлз знал, что это Лидия. И он был готов ее ждать хоть всю свою жизнь. Потом она не попрощалась, а значит, они снова встретятся. Надо только подождать. Годы летят, люди стареют и умирают, а на их место приходят другие. Замкнутый круг, который не имеет конца. Век человека короток, а век русалки долог. Прошло много лет, прежде чем Стайлз наконец встретил свою Лидию вновь. Однажды тёплой лунной ночью король решил прогуляться в Зеркальном гроте, хранившем самые счастливые воспоминания его юности, и  (о, чудо!) он увидел ее, расчесывающую длинные рыжие волосы золотым гребнем. Не веря своим глазам, Стайлз тихо ее позвал. Русалочка вздрогнула, гребень выпал из ослабевших пальцев. Ей было страшно обернуться и увидеть то, чем стала ее любовь. — Взгляни же на меня, Лидия, — ей хотелось разрыдаться от звука родного голоса, который она так давно не слышала. Когда теплые ладони легли ей на плечи, морская дева обернулась и больше не смогла сдерживать слез. Ей было больно видеть морщины на лице возлюбленного, седые пряди в каштановых волосах, усталый взгляд карих глаз, такой лучистый и задорный прежде. Но одно осталось неизменным — его любовь к ней. Стайлз пронес ее через всю свою жизнь, как и обещал. Прижав любимую к груди, он тихо спросил: — Почему, Лидия? А что ей останется сказать? Поведать правду о том, что она могла быть с ним? Что она могла заключить сделку с морской ведьмой и получить пару человеческих ножек? И, конечно же, не забыть о том, что она сама отказалась от этого шанса, испугавшись земной любви. Только вот, когда осознала, что натворила, было слишком поздно. Оправдывая себя, она думала, что без нее Стайлз счастливее, что так для него лучше. И тогда, когда она призналась в своей ошибке, он улыбнулся ей и сказал: — Я прощаю тебя, — а потом добавил, глядя в ее изумрудные глаза, — только пообещай мне, что больше ты никогда меня не оставишь. — Обещаю, — ответила Лидия, зная, что теперь останется до самого конца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.