ID работы: 4077334

Валентиновская суматоха

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
238
переводчик
straykat сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 11 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Классная комната была украшена множеством красивых оттенков красного, белого и розового. Пятиклассники школы № 118 сидели за своими партами, любуясь валентинками, в разных количествах разложенными на их столах. Когда гомон стих, мистер Симмонс вышел в начало класса и сложил ладони вместе.       — Итак, класс, теперь, когда вы закончили со своими особенными открытками, я хочу, чтобы вы взяли коробки из-под хлопьев, которые должны были сегодня принести. На всякий случай для самых забывчивых у меня есть несколько здесь. Как вы знаете, завтра особенный день... День Святого Валентина. Этот день особенный тем, что в этот день принято дарить особенные подарки одному или нескольким очень особенным людям.       Учитель обошел класс и вручил коробки Гарольду и Сиду. Ученики восторженно зашептались, но прекратили, когда мистер Симмонс вернулся на свое прежнее место.       — Ладно, я хочу, чтобы вы украсили эти коробки по-своему индивидуально. Это будут ваши «почтовые ящики для валентинок». Остаток сегодняшнего дня и весь день завтра вам будут анонимно вкладывать валентинки в эти ящики. А теперь — за работу!       Джеральд повернулся к своему лучшему другу, пока тот выводил на коробке свое имя. Арнольд принялся приклеивать красное сердце поверх кролика Трикс.       — Эй, Арнольд, сколько валентинок ты сделал?       — Одну.       — Для кого?       После вопроса мальчик поднял взгляд и, загадочно улыбнувшись, уже собрался ответить, как вдруг почувствовал что-то, влетевшее в его затылок. Он обернулся и увидел угрожающе ухмыляющуюся Хельгу.       — Прекрати!       — Это не я.       Хельга проследила за тем, как он снова повернется к Джеральду, и они продолжат разговаривать. Она оглядела нарочито большую открытку у него на столе. Испустив влюбленный вздох, она осмотрелась, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, и вытащила медальон.       — О, ангел моего сердца, почему я должна издеваться над тобой даже в канун дня Купидона? Быть может, он поразит моего возлюбленного с глазами из драгоценных каменьев, чтобы он взглянул на меня этими волшебными изумрудными очами с любовью и пониманием.       Хрррр.       Хельге даже не понадобилось второй раз смотреть в сторону материализовавшегося рядом Брейни, и ее кулак тут же впечатался в его физиономию, отчего тот потерял сознание. Убрав медальон, она добавила последние штрихи в работе над своей полностью розовой коробкой и поставила ее на подоконник сушиться. Взглянув на часы, она обнаружила, что до звонка осталось недолго, поэтому соорудила последний бумажный шарик и прицелилась в макушку Арнольда (просто чтобы успеть до конца урока).       — Что?       — Прекрати!       — Да что я сделала?       Его реплика оборвалась пронзительным звоном, и толпы учеников ринулись прочь из классной комнаты. Вздохнув, он повесил ящик возле своей парты и тоже вышел за дверь.

***

      Как и в классной комнате школы 118, красные, розовые и белые украшения висели на каждом окне, каждой двери и каждой витрине. В маленьком городке, насквозь пронзенном любовью, витала аура Валентинова дня... приводя в уныние одного человека. С застывшим на лице хмурым выражением она шла по ярким улицам. Несмотря на небывало теплую для февраля погоду, Хельга была совсем не рада. Она опустила голову, избегая встречаться взглядом с разноцветными украшениями, и зашагала гораздо быстрее, чем обычно. Ей хотелось домой.

***

      Если неожиданно на этот маленький город обрушится ливень и повлечет за собой наводнение, улыбка, вероятно, так и не сойдет с лица этого мальчишки. Его зеленые глаза светились счастьем при рассматривании экстравагантного убранства. Джеральд помотал головой и возвел глаза к небу. Он определенно видел этот взгляд раньше.       — О чем ты задумался?       Немного ошеломленный, Арнольд повернулся к своему лучшему другу.       — Я просто думал о...       — О, нет. Нет... — перебил его Джеральд, но Арнольд не желал его слушать.       — Сесиль.       Остановившись, он вскинул руки к небу и громко запричитал:       — Арнольд, старик, это было год назад!       К его удивлению, Арнольд ничего не ответил, устремив взор куда-то через дорогу. Джеральд проследил за его взглядом и снова возмутился.       — Тебе жить надоело?       Арнольд рассеянно покачал головой.       — Я просто поздороваюсь.       — Зачем?       — Ради интереса.       Джеральд на мгновение оцепенел, глаза в удивлении распахнулись, а Арнольд воспользовался этим моментом, чтобы перебежать через улицу. Джеральд снова помотал головой и медленно зашагал прочь, думая о том, какой же все-таки рисковый парень его друг.

***

      — Что ты делаешь в этом районе?       Хельга испуганно подняла взгляд.       — Тебе-то что, волосатик?       Она рассчитывала, что после этого он, как обычно, ответит «как скажешь, Хельга», но к удивлению девочки и своему собственному, он последовал за ней. Арнольд заметил, как Джеральд, улыбнувшись и покачав головой, направился в сторону своего дома. Он поднял руку, чтобы помахать лучшему другу, тот ответил тем же, и Арнольд пустился догонять одноклассницу. После непродолжительного неловкого молчания, Хельга повернулась к мальчику.       — Это что, акт преследования?       — Что ты имеешь в виду? — спросил он, старательно отводя глаза.       — Почему ты идешь за мной? Неужели у меня не осталось ни единого места, где бы ты не преследовал меня, Репоголовый? Черт!       Он не перестал улыбаться, а взглядом отыскал ее глаза. Что-то в ней казалось ужасно знакомым. Она почти что не изменилась, за исключением прически — вместо двух хвостиков ее волосы были либо распущены, либо собраны в один высокий хвост. Сегодня как раз таки был хвост, и надето на ней было все то же розовое платье, которое стало ей немного мало. Ее стало настораживать, что он до сих пор пристально смотрит на нее, и несколько смутилась от этого факта. Она опустила голову, и Арнольд последовал за ней дальше.       — Что случилось с твоим бантиком?       — Это не имеет значения.       — Может, и не имеет, но он всегда мне нравился. Просто хочу знать, что с ним сталось.       Хельга позволила себе отстать от него на два шага, чтобы перевести дух. «Он скучает по моему бантику! Он обратил на меня внимание!» — думала она. Хельга нагнала Арнольда, когда он остановился рассмотреть витрину с целующимися плюшевыми медвежатами «Hallmark Kiss Kiss».       Она заметила, как вот уже во второй раз он смотрит на нее с нескрываемым удивлением. Увидев свое отражение в стекле, она охнула. «О нет! Надеюсь, он забыл! Только бы он забыл!».       Но удача отвернулась от нее.       — Это была ты.       Обычная фраза, но она заставила Хельгу вздрогнуть. Она слабо улыбнулась.       — Не обольщайся.       Он промолчал.       — Прости. Это действительно была я. Мне следовало сказать тебе…       Он поднял руку в знак примирения и улыбнулся.       — Все нормально.       — Точно?       Он пожал плечами.       — Зачем ты это сделала?       На сей раз, плечами дернула она.       — Не знаю. Наверное, мне хотелось твоего внимания, или типа того. Я всегда ненавидела День Святого Валентина. Он заставляет меня осознавать, что я не любима, в отличие от всех остальных… а ты оказался рядом и помог мне почувствовать себя особенной. Нужной.       Арнольд улыбнулся.       — Рад был помочь тебе.       — Ты не злишься?       — Неа.       Наконец, они дошли до дома Хельги, и она одарила его улыбкой. Арнольд решил дождаться, пока она войдет вовнутрь, но она обернулась.       — Однажды, Арнольд, ты найдешь ту самую девушку и сделаешь ее очень счастливой.       Не дожидаясь его ответа, Хельга зашла в дом.

***

      В каждой коробке имелось, по крайней мере, по одной валентинке. К счастью, они договорились о возможности отправлять поздравления внутри классной комнаты. Так как воодушевление было слишком сильным, настолько, что никто не мог сконцентрироваться на занятиях, мистер Симмонс позволил своим подопечным открыть ящички после всего лишь пары уроков.       Нехотя, Хельга поплелась к своей почтовой коробке и, заглянув вовнутрь, обнаружила там не одну, а целых две открытки. Она отложила в строну ту, которую ей адресовала Фиби, и раскрыла вторую со знакомым оформлением.

      «Считай это моим подарком для тебя. Возможно, что я уже встретил ту самую девушку. Каждый любим, Хельга. Не забывай об этом. С Днем Святого Валентина».

      Рядом с ящиком лежал медвежонок. Точно такой же, как на витрине. Украдкой взглянув в сторону Арнольда, она обнаружила еще одного, лежащего на его парте. Пока никто ничего не заподозрил, Хельга сунула медведя в свой рюкзачок, затем стянула розовую ленту со своих волос и вырвала кусок бумаги из блокнота. Она поднялась со своего места и направилась в переднюю часть класса, будто собиралась бросить бумажку в мусор. Она толкнула Арнольда локтем и небрежным движением уронила ленту на пол, но Арнольд быстро сообразил, что к чему, и поднял ее. Он улыбнулся, повязал ленточку вокруг шеи медвежонку, положил его в свой рюкзак и взглянул на Хельгу, когда первый за этот день шарик из жеваной бумаги влетел в его затылок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.