Часть 1
18 февраля 2016 г., 01:58
Она — это чёрные вьющиеся волосы, высокая пышная причёска, аккуратная россыпь маленьких цветов с жёлтыми лепестками — в волосах, цельная золотая маска на всё лицо.
Она— это глубокий вырез декольте с открытыми плечами, это контрастирующая белая кожа с аккуратно выпущенными на ключицы локонами, это шея без каких-либо более украшений.
Она — это платье цвета морской волны, это корсет, расшитый золотыми узорами, это обрамлённые кружевом верх и рукава платья, это в меру пышная юбка без излишеств.
Она — это книксен, когда Луи подходит к ней. Луи целует её ладонь, её руки ухоженные, а кожа — мягкая. Она соглашается с ним потанцевать, но отказывается назвать своё имя.
— Но как мне Вас называть?
— Мадмуазель будет достаточно.
— Таинственная незнакомка не замужем.
Её взгляд — озорной, и Луи с лёгкостью улавливает её настроение. Он редко видит таких живых людей, от которых на расстоянии чувствуется эта энергетика, и таких смелых женщин, наотрез отказывающихся подчиняться ему, самому королю. Она отклоняет вопросы о том, кто её семья, о том, знакомы ли они.
— Это же бал-маскарад, разве не в этом смысл?
Она кокетничает и отлично держится, Луи завлекает её неприступность. Луи хочет её поцеловать, но она возражает:
— Для этого мне придётся снять маску, — её тон почти загадочный, — а это против правил. Но я не против поцелуев в шею. Вы знаете, многим девушкам это нравится.
— А Вы коварная соблазнительница.
— Вы первым ко мне подошли.
— Как можно было не подойти к такой потрясающей девушке? — Луи целует её в правую ключицу. — Вы абсолютно роскошно выглядите, — потом целует в левую. Она не отвечает, и Луи не знает, что дальше. Насильно — не возьмёшь, говорить — о чём?
— Ещё потанцуем?
Она мотает головой.
— Позвольте вопрос?
— Пожалуйста.
— Не подумайте, что я жалуюсь, сир, мне крайне льстит Ваше внимание. Но в зале столько красивых девушек, одетых намного лучше меня и, наверное, красивее меня. Почему Вы подошли именно ко мне?
Вопрос озадачивает Луи.
— Возможно Вы, мадмуазель, не замечаете, и в таком случае Вам стоит оглянуться. Я не вижу в зале ни одного человека, красивее Вас, и даже Королева с Вами не сравнится.
Она замирает, но быстро с собой справляется. Луи внимательно за ней наблюдает.
— Зачем же Вы так откровенно мне льстите? — Луи почти верит, что она обижается, и ухмыляется. Чертовка.
— Я подошёл к Вам, потому что с тех пор, как Вы вошли в зал, я не видел в зале никого, кроме Вас, моя дорогая.
Ей вдруг становится совершенно очевидно, как сильно давит корсет платья и как тяжело в нём дышать.
— Вы можете получить всё, что захотите, сир. Стоит только попросить.
— Так ли просто это будет с Вами?
Она тяжело вздыхает:
— В конце концов, если позволите, — она смотрит ему прямо в глаза и понижает голос, эта театральность почти восхищает, — этот корсет невероятно давит. Его затянули туже обычного, в нём и без того тяжело дышать, а после Ваших слов, сир... было бы очень любезно, если бы Вы помогли мне его снять, сир.
Луи ухмыляется:
— Меня радует Ваша откровенность. Если так, позвольте?..
Он подставляет ей локоть, и она берёт его под руку. Когда они выходят из зала, их провожают жадные и презрительные взгляды, но чем дальше они уходят от людей, тем тише становится, и образы меркнут, и слышны только их шаги — Короля и таинственной незнакомки. Она чувствует, как он смотрит на неё, но не подаёт виду, она смотрит прямо перед собой, только вперёд, а в мыслях — по нарастающей — так и бьется: "Получилось. Получилось. Одурачила. Одурачила". Она не может сдержать улыбку, и даже настроение у неё поднимается.
Когда они оказываются в его покоях, она знает, что разоблачение близко, но даже это не может помешать тому истинному наслаждению, что она испытывает.
— Теперь-то Вы можете снять маску, — Луи не то спрашивает, не то утверждает.
— Последняя просьба, сир. Позвольте мне первой поцеловать Вас, но Вы закройте глаза. Я хочу, чтобы Вы ориентировались на ощущения. Я хочу, чтобы это было для Вас сюрпризом, и вы сами решите, хотите ли Вы продолжать, — Луи должно настораживать это, но она красива, хитра, она знает, что делает, и это больше заводит, нежели отпугивает. Он мешкается, но кивает. Он разрешает, и она прикрывает его веки своей ладонью. Он прижимает её за талию к себе, и какое-то мгновение ничего не происходит, только шорох платья. А потом её рука оказывается у него на бедре, и она целует его, и Луи чувствует трещинку на её нижней губе, и ухмыляется, когда Мадмуазель играет с его языком своим. Луи разрывает поцелуй, и она целует его и в подбородок, и в шею. Она хороша, и он хочет видеть её лицо, о чём ей и сообщает. — Вы уверены, сир?
Её неповиновение граничит с безрассудностью, и всё же Луи не против секса вслепую, секса, где полагаться надо исключительно на ощущения. Просто он хочет знать, с кем он в постели, он хочет видеть это лицо, когда она будет делать ему минет или скакать, словно наездница.
— Абсолютно.
Луи её не узнаёт или, скорее, не верит. Это от шока, и это длится долю секунды. Потом он почти отшатывается; внутри всё холодеет, и ухмылка исчезает с его лица. В повисшей тишине золотая маска с грохотом падает на пол.
— Ты, — выдыхает он тихо, не в силах произнести что-то ещё. — ТЫ!
Его таинственная незнакомка, выверенные движения, его долгожданный секс на сегодняшнюю ночь — это Филипп. Всё это время это был Филипп - потрясающе красив, в платье с глубоким декольте и с цветами в волосах. Это Филипп делает книксен, и несколько цветов опадают с его локонов на пол. Луи готов поклясться, что с не меньшим грохотом, чем падала маска. В ушах у него шумит.
— Как ты посмел...
Филипп улыбается: широко, хитро, нагло. Самодовольно. Голос Луи становится всё громче, на губах он по-прежнему чувствует вкус губ Филиппа, и каждая секунда кажется вечностью.
— Но мой Король, — Филипп играет невинность. — Мы же собирались продолжать, — Филипп тянется к губам брата, и у Луи даже не хватает сил его оттолкнуть. — Мы же собирались заняться сексом. Брат мой, Вы сказали, что нет человека красивее в том зале, чем я. И Вы сами привели меня к себе. Вы хотели узнать, кто я, и Вы узнали. Вы хотели сорвать с меня маску, и Вы сорвали. Почему же Вы не рады, сир?
Филипп хочет обнять Луи, снова залезть языком ему в рот, но стоит ему только притронуться к брату, как того будто прошибает молнией — Луи отталкивает Филиппа с такой силой, что тот отлетает. И — совершенно неожиданно для Луи — хохочет.
— Вон отсюда, — взрывается Луи. — ВОН! ПОШЁЛ ВОН!
Филипп раскланивается перед ним, цветы продолжают падать из его волос, эти чёртовы цветы в тон маски, они будут сниться Луи в кошмарах. Филипп резко выходит из женского амплуа:
— Честное слово, Луи, в этом платье тяжело дышать. Может, ты всё-таки мне поможешь?
Луи подбирает маску брата и кидает в него же:
— Я СКАЗАЛ — ВОН ОТСЮДА! УБИРАЙСЯ!
Филипп насмехается над ним. Его собственный брат, его роскошная таинственная незнакомка, издевается над ним.
— Но Луи... брат мой...
Луи подлетает к Филиппу в два шага и крепко хватает его за волосы, так, что Филипп издаёт тихий стон и сразу притихает, ожидая. Луи шипит ему в ухо, едва контролируя себя:
— Не смей меня так называть, тебя мало было бы казнить, — у Филиппа дёргается уголок губ, он облизывается. Опасность возбуждает ещё сильнее. — Пошёл. отсюда. вон. Немедленно. Выметайся.
Луи вышвыривает его за дверь решительно, не давая вставить и слова, и хлопает дверью. Он не слышит, как уходит Филипп, и уходит ли он вообще. Он прижимается лбом к двери, в ушах невероятно шумит, в воображении — облизывающийся Филипп, совсем его не боящийся. Луи готов поспорить, что именно этого Филипп и хотел, и добивался. Он старается переключиться на что-то ещё, но у него совершенно не выходит; он так и остаётся - не в силах ни отдрочить себе, ни остыть, ни думать о чём-то, кроме дразнящего Филиппа, и это очень злит.