"Oops, wrong villain!"

G
Завершён
20
3
автор
Размер:
31 страница, 13 466 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 12 Отзывы 5 В сборник

Глава II

Настройки
Шкаф с секретом — Шерлок Холмс наводит справки — Коварный сюрприз Некоторое время Чарли и Луна молча созерцали шкаф. — Боюсь, тебя немного не так поняли, — наконец сказала девочка. — Возможно… возможно, это — врата в иной мир, — не желал сдаваться Чарли. — Посмотри, какой шикарный шкаф. Что бы ему делать в таком месте? Луна открыла дверцы и заглянула внутрь. — Это обычный шкаф, — сказала она. — Причем со всяким старьем. Чарли немедленно сунул нос внутрь и громко чихнул. — Это неправильно, — обиженно сказал он. — Должно быть хоть что-то! Луна вытащила на свет Божий какое-то старое шмотье, основательно подъеденное молью, которое могло вызвать восторг любого хиппи. — На мой взгляд, это сойдет за что-то, — сказала она. — Моя мама носила такое в молодости, — девочка аккуратно повесила вещь обратно и поглубже залезла в шкаф. — Так, а это что?.. Чарли! — неожиданно позвала она. — Лезь сюда! И прикрой за собой дверцы. — Что там? — Чарли присоединился к Луне, увлекающей его куда-то в глубины шкафа. Под ногами что-то захрупало. — Все-таки ты был прав, — сказала девочка, когда впереди замаячил свет… *** — Я навел кое-какие справки по этому делу, — сообщил Шерлок Холмс, развалившись в кресле в номере, который мы сняли в Готэм-сити. — Должен заметить, оно становится гораздо интереснее, чем казалось на первый взгляд. — А мне казалось, вы только лежали на диване и читали газеты, — с некоторой претензией заметил мистер Вонка. — О да, — улыбнулся мой друг. — Но и из газет можно почерпнуть много полезного. — Я не видел ни в одной из газет упоминания о нашем похищении. — И это уже само по себе интересно, — Холмс потер руки. — Мне ли говорить вам, с какой легкостью любая информация просачивается в прессу. Видимо, кто-то здесь очень сильно стремится избежать огласки. Впрочем, кое-что мне все же удалось найти. Скажите, профессор, кем является отец мисс Лавгуд? — Редактором одного из наших журналов, — с готовностью информировал Альбус Дамблдор, доселе мирно дремавший в кресле. — Я так и думал, — удовлетворенно кивнул Холмс. — Дело проясняется. — Неужели? — скептически уточнил мистер Вонка. — А нам по-прежнему неизвестно ничего кроме того, что детей похитили вместе. — Не вместе, мой дорогой сэр, в том-то и дело, что не вместе! — Холмс бросил на стол перед нами какой-то журнал, раскрытый на небольшой заметке, обведенной красным. Она гласила: «Освальд Кобблпот — жертва обстоятельств или мальчик-который-выжил?». Неожиданно заинтересовавшийся профессор Дамблдор подтянул журнал к себе и погрузился в чтение. Мы же с мистером Вонкой продолжали смотреть на Холмса в выжидательном молчании. Хотя мне и было ясно, что мой друг неспроста выбрал именно эту заметку, как ни старался, я не мог увидеть связи между ней и похищением. Однако Холмс думал иначе. — Содержание статьи не имеет значения, — сказал он. — А вот само ее появление в этом журнале, совпадающее по времени с похищением мисс Лавгуд, весьма любопытно. К тому же, автором заметки является сам мистер Лавгуд, а он, как я успел заметить, обычно пишет лишь письмо редактора. Собранные вместе, эти факты являются уже совокупностью улик. — Улик к чему? — не понял мистер Вонка. — К тому, что этот Освальд Кобблпот и есть тот человек, которого мы ищем, — снисходительно объяснил Холмс. — Идем дальше. Далее мы имеем письмо от Чарли Бакета, датированное еще несколькими днями позже. Фактов вполне достаточно, чтобы, опираясь на них, построить рабочую гипотезу. — И в чем же заключается эта гипотеза? — продолжал допытываться Вилли Вонка со страдальческим упреком в голосе. — Я еще не могу утверждать наверняка, — мой друг многозначительно улыбался, как обычно получая удовольствие от держания в неведении своих клиентов. — Но, думается мне, я близок к разгадке… А сейчас, джентльмены, с вашего позволения я пройдусь, — и, захватив шляпу и трость, он вышел из номера. Я понял, что Холмс надеется напасть на след, но мистер Вонка, еще не привыкший к его методу и, как я заметил, отнюдь не отличавшийся особым терпением, жалобно произнес: — Можно я его придушу? Почему он никогда ничего не рассказывает?! *** — Все-таки это были врата в другой мир, — заключил Чарли, шлепая по колено в снегу. — Мне лишь хотелось бы, чтобы они выбрали более подходящее время года. — Мне не хочется тебя огорчать, — заметила Луна. — Но, боюсь, это нам не сильно поможет. Что толку найти дорогу в иной мир, когда мы, по сути, по-прежнему остаемся в шкафу? — Но, может быть, здесь… Тс-с, — Чарли неожиданно осекся и прислушался. — Слышишь? Кто-то идет сюда! — Мне кажется, это уже где-то было, — задумчиво произнесла Луна, глядя на приближающуюся к ним фигуру. — Ух ты, настоящий фавн! — восхитился Чарли. — Королева Люси! — демонстрируя все чудеса плохого зрения, воскликнул фавн, по привычке роняя на землю все свои покупки. Из одного из пакетов выкатилась и подкатилась к ногам Луны симпатичная тыковка. — Меня зовут Луна, — вежливо поправила девочка, поднимая ее с земли, в то время как Чарли помогал фавну собрать остальные его покупки. — Простите, ради Аслана, — осознав свою ошибку, покаянно произнес фавн. — Я не ожидал увидеть здесь других детей Адама и Евы. Я принял вас за короля и королеву. — Ничего страшного, — великодушно сказала Луна. — Можете называть нас так, если вам так больше нравится. Но фавн не проявил большого энтузиазма в отношении этой идеи. — Откуда вы? — спросил он. — Ну, понимаете, мы залезли в шкаф… — А, Пуста-Якомната! — вдохновенно перебил фавн, радуясь возможности блеснуть знанием географии. — Как же, знаю, знаю. Вы голодны? Может быть, вы устали? Хотите что-нибудь? — Нам не помешал бы хороший взломщик, — пробормотал Чарли, но, к счастью, фавн его не расслышал. Или не понял. — Прошу вас, будьте моими гостями в этот чудесный вечер, — сказал он. — Меня зовут мистер Тумнус. Я живу здесь неподалеку. — А мы можем вам доверять? — уточнил Чарли. — А вдруг вы тайный приспешник злых сил, только и ждете, как бы заманить нас к себе, а там подпоить чаем с сонным зельем и сдать злой колдунье? — Э… — Думаю, нет, — заключила Луна. — Видите ли, — объяснила она их собеседнику, — на моего друга периодически снисходит озарение… Но не всегда по теме. — Понимаю, — мистер Тумнус вздохнул с облегчением. — Откровенно говоря, зайди вы парой лет раньше, все именно так и было бы, — доверительно признался он. — Но, к счастью, господству злой колдуньи положен конец, и нашей страной правят мудрые и великодушные правители. — То есть, дети вроде нас, — закончила за него Луна. — Рада за вас, — девочка по-прежнему держала в руках тыкву, и в ее больших затуманенных глазах появился странный блеск, который Чарли научился распознавать как рождение ИДЕИ. — Вас нам ниспослало само Провидение, — певуче произнесла Луна, указывая почему-то на Чарли. — Да? — несколько неуверенно отозвался фавн, загипнотизированный ее голосом. — Нам очень, ОЧЕНЬ нужна ваша помощь, — проникновенно продолжала девочка, нежно обнимая тыкву. — Помогать детям Адама и Евы — святой долг каждого жителя Нарнии, — заверил мистер Тумнус. — Вообще-то мою маму звали Пандора, — задумчиво поправила Луна. — Но я все равно рада, что вы так думаете. Понимаете, там, в нашем мире, нас похитили… — О, это так ужасно! — На самом деле, это не очень ужасно, — поправил справедливый Чарли. — Может, совсем чуть-чуть. Но было бы все равно здорово, если бы вы помогли нам с побегом. — Отправиться с вами? — растеряно уточнил фавн и после двух энергичных кивков слегка стушевался. — Но я не знаю, как… Я хочу сказать, я никогда не был в Платенашкаф… — Но вы ведь не будете так жестоки и не бросите нас на произвол судьбы? — Луна и Чарли, не сговариваясь, уставились на мистера Тумнуса большими печальными глазами. Чувствительная натура фавна не выдержала этого давления, и он сломался практически сразу же. — Я буду рад сделать для вас все, что в моих силах, — он даже перестал протестовать, чем дети тут же коварно воспользовались. — Вы только посмотрите, — они мягко, но настойчиво подталкивали фавна к тому месту, где лесные заросли сменялись пыльным интерьером шкафа. — Вы даже не представляете, как мы нуждаемся в вашей помощи! Наконец, разлапистые еловые ветки сменились наследием хиппи семидесятых годов, и дети с мистером Тумнусом оказались в шкафу. — Какая маленькая и темная Платенашкаф! — вскричал фавн. — Бедные дети, как вы тут живете?! — Мы здесь не живем, — рассеянно отозвалась Луна, прислушиваясь к чему-то за дверцами шкафа. — Кажется, там кто-то есть, — сказала она. Теперь и Чарли различил грубый хриплый голос, тонко и неуверенно взывавший: — Детки? Детки, где же вы? — Это, наверное, кто-то из охранников! — в панике зашептал Чарли. — Они наверняка хватились нас! Что будем делать? — Мы же дети, — беспечно отозвалась Луна. — Будем импровизировать, — с этими словами она приоткрыла дверцу шкафа и выглянула наружу. — Мы тут! — позвала она. — Слава Богу! — с явным облегчением воскликнул охранник — бородатый человек с устрашающих размеров шарманкой. — Пингвин меня прислал сопровождать вас, чтобы вы не… ээ… не заблудились. Луна и Чарли переглянулись. — Мы хотели поиграть в прятки, — сказал мальчик, пытаясь ненавязчиво затолкать мистера Тумнуса поглубже в шкаф, дабы тот не выдал своего присутствия раньше времени. — А вы давно нас ищете? — Да минут пять, наверное, — пожал плечами шарманщик. — О Мерлин, как быстро летит время, когда приятно его проводишь, — Луна закатила глаза. — Э… — неуверенно произнес шарманщик. — Если хотите, можем поиграть… — Если вы не возражаете, мы бы хотели еще немного попрятаться в этом шкафу, — с непробиваемо серьезным видом произнесла девочка. — Гм, — сказал охранник, почесывая в затылке. Видно было, что роль няньки дается ему с трудом. — Гм, я думаю… я думаю, в таком случае я поищу вас где-нибудь… где-нибудь еще… — Вы очень любезны, — вежливо поблагодарила Луна. Как только за охранником закрылась дверь, дети вновь направили свое внимание в недра шкафа. Теперь оттуда явственно доносились чьи-то всхлипывания. — Что-то не так? — позвал Чарли, вглядываясь в темноту за одеждой. — О-о-о, я несчастный! — подал голос мистер Тумнус, судя по звукам — сморкаясь в подол первой попавшейся под руку хламиды. — Как коварен этот Платенашкаф! — Что случилось?! — Я больше не могу вернуться домой! — простонал мистер Тумнус. — Мой мир, о мой мир, он исчез! — Что?! Не может быть! — дети проворно перебрались к нему, но лишь нашли подтверждение словам несчастного фавна — руки их уперлись во враждебно твердую заднюю стенку шкафа. — Ну что ж, пути назад больше нет, — спокойно констатировала Луна, поправляя палочку за ухом.
20 Нравится 12 Отзывы 5 В сборник