ID работы: 4117920

Ну здравствуй, магический мир!

Гет
R
В процессе
1130
автор
venbi бета
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1130 Нравится 346 Отзывы 481 В сборник Скачать

Глава 2. Ох уж эти мальчишки!

Настройки текста
Примечания:
Первые дни были суматошными. Мальчишек-слизеринцев Лили видела только в Большом зале, да и там не удавалось толком пообщаться. Сдвоенные предметы тоже, к сожалению, не совпадали. Большинство занятий у Рэйвенкло проходили с Хаффлпаффом, а у слизеринцев с Гриффиндором. Со слизеринцами была только Гербология, а с гриффиндорцами — Астрономия. Всем первокурсникам дома Ровены вечером первого же дня староста Рэйвенкло выдала небольшую брошюрку в кожаной обложке, где на каждой странице были нарисованы схемы прохода к учебным кабинетам. Схемы эти, к удивлению и радости Лили, были «живыми». Первый день хорошо показал, как нелегко найти нужный кабинет без старосты. Вверху страницы в виде кружка с крестиком обозначался сам кабинет, имелось название предмета и имя профессора. А в самом низу нарисованный человечек — кружочек с треугольником — обозначал ученика в мантии. «Живым» был путь. Как уж брошюра понимала, где находится ученик — непонятно, но путь, а то и несколько на выбор, был показан из той точки, где стояла Лили в данный момент — маленькими красными точечками или пунктиром. Просто навигатор будущего, только нарисованный на плотных пергаментных листочках. Лили восхитилась и решила, что тупыми она волшебников больше считать не будет — раз уж смогли придумать такую полезную штуку без всяких компьютеров. Они все сдали по пять кнатов за брошюры и принесли обещание не показывать их другим факультетам. Лили тоже пообещала, после чего на обложке появилась голограмма ворона и подпись — Лили Эванс, первый курс. — С каждым годом в нём будут добавляться странички по мере появления у вас новых предметов, — объяснила им староста. — А если вложите внутрь расписание, то страницы будут каждый день меняться, подстраиваясь под него — на первой вы увидите путь к кабинету первой пары занятий, последняя страничка поможет быстро отыскать кабинет к последнему занятию в этот день. Само расписание отобразится на внутренней стороне обложки. — А почему нельзя показать такую полезную вещь ребятам из других факультетов? — решилась задать вопрос Лили, которой бы хотелось подарить что-то похожее тому же Северусу. Старшие ученики и староста заулыбались, а профессор Флитвик, их декан, присутствующий при раздаче брошюр, очень добро ей улыбнулся. — Мисс Эванс, вы не первая интересуетесь этим вопросом, — ответил маленький декан, удобнее устраиваясь на своём высоком стуле с лесенкой, стоящем у большого камина. — Дело в том, что это разработка наших учеников. Основа взята ещё с записной книжки самой Ровены Рэйвенкло. И почему-то никто из других факультетов просто не может увидеть нарисованное внутри брошюры. А после того, как вы принесли обещание и на обложке появилась ваша фамилия, кроме вас даже ваши подруги внутри ничего не разглядят. Вещь очень индивидуальная. Но не спешите расстраиваться, в каждом доме есть свои секреты, вроде этого. Уверен, у ваших друзей или родственников, которые учатся на других факультетах, есть свои способы искать кабинеты, возможно, даже более простые и интересные. Вы удивитесь, но скоро вам вообще перестанет быть нужна эта брошюра, разве что для проверки расписания, которое все предпочитают хранить именно в ней. Каким бы ни казался непонятным замок Хогвартс, но рано или поздно вы будет знать все его ходы и подвохи. Все необходимые. Похвастаться тем, что знают Хогвартс полностью, не могут даже преподаватели. Лили пообещала себе, что обязательно спросит у Северуса, есть ли у них что-то подобное. Ведь никто её не просил не говорить о брошюре — она чётко запомнила, что обещала только не показывать. Как-то так получилось, что на занятиях с ней за парту всегда садился тихий мальчик Ремус Люпин, привязавшийся к ней с первого дня. Вероятно, виной тому был первый завтрак, когда она тихо осведомилась у соседей по столу — нет ли альтернативы тыквенному соку. Ремус, услышав, сразу же подвинул к ней кубок с соком и показал, как превратить его в чай. Мальчишка явно гордился своим умением. Вместо сока в кубке действительно оказался обычный чай. От избытка чувств Лили горячо поблагодарила просиявшего «спасителя» и в срочном порядке заучила правильные слова. Они были настолько просты, что у неё закралось подозрение, что это и не заклинание вовсе. Нужно было прикоснуться к своему кубку палочкой и сказать: «Пожалуйста, очень хочется чай, чёрный, некрепкий, с двумя ложечками сахара и молоком». Чай с молоком Лили не слишком любила и попробовала за обедом не говорить конец просьбы. К её удовольствию в этот раз молока в чае не оказалось. Ремус на Чарах, бывших у них самым первым занятием в школе, вежливо спросил, не будет ли она против, если он сядет рядом. А получив согласие, видимо, посчитал, что она согласна и на все остальные уроки. Поднять заклинанием перо у Ремуса получилось даже быстрее, чем у неё. Люпин тут же очень мягко указал ей на ошибки, и к концу занятия и у Лили это получилось, чему очень радовался их декан. У некоторых барсуков заклинание так и не удалось, но хаффлпаффцы и не думали расстраиваться — с азартом взмахивая палочками, они выкрикивали заклинание левитации до хрипоты. — Эффект не зависит от громкости голоса, — тихо сказал ей Люпин. И Лили мысленно согласилась, что это логично. Она и сама старалась не повышать голос, и без того чувствовала себя довольно глупо поначалу. Очень уж все вокруг напоминали фокусников-неудачников. На трансфигурации профессор МакГонагалл показала им как стол превращается в огромную свинью и обратно. Лили поморщилась, вспомнив хвостик у Дадлика, наколдованный Хагридом. Возник даже вопрос — учился ли сам полувеликан в Хогвартсе, и не МакГонагалл ли научила его таким безобразиям? Профессор строго прервала восхищённые возгласы и выдала спички, предлагая превратить их в иголки. Лили вздохнула, разглядывая спичку. Смысл и практическая польза данного превращения упорно ускользали. Она много раз прочла в учебнике формулу и подсказки, но с заданием справиться так и не сумела, как и две из её подруг по спальне. У Лили посеребрилась головка спички и заострился другой конец, вышла отличная зубочистка. У Натали и Герди спички стали металлическими, но остались именно спичками, Аврора смогла пойти дальше всех — её иголка была идеальной, даже с аккуратным ушком, но оставалась деревянной. Люпин показал Лили свою иголку и сразу заработал от МакГонагалл два балла. От этого мальчишка смутился, виновато поглядев на Лили. Пришлось ему улыбнуться и поздравить с успехом. Ремус сразу просиял, расправил плечи и принялся довольно толково объяснять, что подруга делает неправильно. Улыбка в этом теле вообще чудеса творила, так что Лили впредь решила не слишком часто её демонстрировать. Тоже ведь — оружие своего рода. Будь у неё в прошлом теле такая обаятельная улыбочка, так много могло пойти иначе. Хаффлпаффцы справились с иголками все, заработали по баллу и смотрели на воронов с добродушным превосходством. МакГонагалл с удовольствием сообщила, что такова картина каждый год с первокурсниками, предостерегая барсуков не зазнаваться — вороны, по её словам, приходили к знаниям немного другим путём, и очень скоро начинали лидировать по всем дисциплинам. Лили очень ждала четверга, когда у них будет совместная Гербология со Слизерином. Северуса она встретила накануне в библиотеке. Тот очень обрадовался, заметив её в углу у первых полок. Лили радостно помахала ему рукой, предлагая садиться к ней. — Завтра совместное занятие, — сразу сказал он, аккуратно положил перед собой несколько книг и искоса поглядел на подругу, — жалко, что только Гербология, гриффиндорцы очень шумные и безалаберные, боюсь представить, что будет с ними на Зельях. А ты как? — Я замечательно, — улыбнулась Лили, отчего краешки губ Северуса тут же поднялись вверх. — А ваши змеи что, все тихие и мирные? — Не то, чтобы все, — признал Северус, — Поттер и Блэк успели отличиться. Из-за них сняли баллы с нашего дома в первый же день. Видела бы ты, как их отчитывал Малфой, наш староста. И отработки из-за них назначили ещё Эйвери, хотя тот был ни при чём. — Надеюсь, ты с ними не ссорился? — спросила Лили. — Нет, зачем? — Сев открыл книгу по чарам и приготовил пергамент. — Пусть творят, что хотят в своей спальне. Я даже рад, что меня поселили в другую. — Ты что — один в спальне? — Нет, со мной Мальсибер и Розье, нормальные ребята, — быстро ответил Сев и поспешил перевести тему: — А у тебя как? Всё получается? — Почти. Вот иголку превратить не сумела. Рем говорит, что это просто, но… — Рем? У тебя новый друг? — Северус уткнулся в книгу, и она не видела его лица. — Ремус Люпин, мы вместе сидим на занятиях. — Понятно, — буркнул Снейп. Некоторое время они занимались молча, а потом в библиотеку заглянули Аврора и Натали, и позвали её в башню Рэйвенкло. Староста собирала собрание. Так они с Северусом толком и не пообщались. Лили порадовалась, что взяла тёплые вещи, когда узнала, что Гербология проходит в теплицах. Это сейчас осень, и то, уже начали дуть холодные ветры, пробирающие порой до костей. А вот ближе к зиме точно станет холодно. На первую пару они с девочками и Люпином пришли раньше слизеринцев. Лили была рада возможности побывать на свежем воздухе и с удовольствием рассматривала большие теплицы, стоящие рядком. Им велели ждать у самой первой. Ремус рядом что-то бормотал про то, какие опасные растения есть в самых последних теплицах, когда появились слизеринцы. Вот когда Лили оценила змеек — все спокойные, уверенные в себе, деловитые. Просто маленькие леди и джентльмены. Впрочем, Поттер и Блэк тут же подбежали к ней, оттеснив Ремуса. Северус тоже подошёл, молча остановившись рядом. Его оттеснять не стали. — Привет, Лили, — Джеймс широко улыбался. — Как тебе первые дни в Хогвартсе? — Нормально, — улыбнулась она в ответ. — А вы нашли, как повеселиться? Блэк с Поттером переглянулись. — Нашли, — признался Сириус, — только и получили почище, чем от матушки. Но не бойся, мы ещё придумаем, как взорвать это место. — Вы решили взорвать школу? — уточнила Лили насмешливо. Северус хмыкнул. — В переносном смысле, — поспешно поправил друга Джеймс. — Проклятый Малфой дал нам задание, с которым придётся провозиться чуть ли не до Рождества. А вот потом… — А потом развернёмся, — покивал Сириус. — Или схлопочете ещё одно задание, — пробормотал Северус. — Да ну тебя! — фыркнул Джеймс, — вообще ничего не видишь, кроме своих книжек. — Вам бы тоже не мешало в них заглядывать, — пожал плечом Северус. — Да что мы там не видели? — захохотал Блэк. — А что за задание? — поспешно спросила Лили, так как на них стали оглядываться. — Ну то, что до Рождества. Мальчишки сразу переглянулись, становясь серьёзными, а Северус усмехнулся. — Нельзя говорить, — таинственным голосом пояснил Джеймс, — даже тебе. — Клятву дали, — кивнул Сириус. — Ты только не обижайся. — Да я понимаю, у нас тоже есть вещи, которые я не могу вам показать, — кивнула Лили. Ей не слишком интересно было, чем староста Малфой занял этих лоботрясов. Лишь бы поменьше шалили. Парни тут же заблестели глазами. — Что, какие-то секреты? — А намекнуть можешь? — сразу спросил Сириус. Она покачала головой. Если намекнёт, то отдельно Северусу, который старательно делал вид, что ему ни капельки не интересно. В этот момент подошла профессор Спраут, приглашая всех в теплицу номер один. Северус тут же схватил Лили за руку, пережидая, пока остальные зайдут внутрь. Поэтому в теплице она оказалась далеко от сладкой парочки весельчаков. Справа от неё встал Снейп, а слева — Люпин. Пришлось по-быстрому их познакомить, а то взглядами мальчики обменялись далеко не дружелюбными. Впрочем, рассказ о ядовитой тентакуле быстро их отвлёк. Стручки этого растения тихо постукивали и были похожи на фасоль, разве что цвет имели чёрный. Спраут рассказала, что работать с ней они будут позже, когда выучат заклинание Диффиндо. Сейчас же они смотрели на высокий куст сквозь защитный купол и слушали о ядовитых свойствах. Тентакула беспокойно шевелилась и изредка выбрасывала веточки вперёд, словно пробуя защитный купол на прочность. Первокурсники пугались резких движений растения, особо нервные или пугливые отшатывались. Да и не мудрено, чем-то это напоминало Дракучую Иву, что росла неподалёку от входа в Хогвартс. Староста говорила, что её посадили в этом году, и очень строго предупреждала об опасности. Ветки этого дерева готовы были пришибить до смерти любого, кто имел неосторожность приблизиться к нему. Снейп пристально вглядывался в стручки и даже что-то записывал прямо на полях учебника. А Поттер с Блэком о чём-то перешёптывались, с жадностью разглядывая ядовитый куст. Лили покачала головой и понадеялась, что задание Малфоя, кто бы ни был этот хитроумный староста, займёт у несостоявшихся Мародёров всё свободное время. — Интересные бобы, — говорил Северус, когда они шли обратно в школу, пересекая красивый дворик с посыпанными красноватым песком многочисленными дорожками. — Ты знаешь, что они запрещены? Их даже не купить нигде. — Зачем их покупать? — Затем, что они входят в состав множества сложных зелий, — буркнул Сев и умолк, едва их догнали Поттер с Блэком. — Прикольный ядовитый кустик, — весело сказал Сириус. — Лили, тебе понравилось? Она усмехнулась. — Нет? — заглянул ей в лицо Поттер. Северус прибавил шагу, уходя вперёд. Лили пожала плечом и догнала Снейпа, крепко взяв под руку. — Эй, ты мне друг или не друг? Северус бросил высвобождать локоть и испуганно оглянулся. — Друг! — Тогда хватит дёргаться! — Я не дёргался, я… Джеймс и Сириус обогнали их и пошли спинами вперёд, с улыбками разглядывая обоих. — Жених и невеста! — воскликнул Сириус и оба поганца расхохотались. Они развернулись и бросились к главному входу в школу бегом. Северус расслабился и печально улыбнулся Лили: — Придурки. — Ага, — согласилась она, подумав, что мог ответить «Вот видишь!», но не стал её, дуру, обижать. — Впрочем, ты прав, не стоит нам так ходить. Она отцепилась от его руки и сунула ладошку в карман мантии. — Лили! Ты обиделась? — Теперь Снейп с тревогой заглянул в её лицо. Она солнечно ему улыбнулась: — Да ты что! Нет, конечно. Север, обещаю, если обижусь, то скажу тебе прямо. — Почему тогда… — Под руку будем ходить потом, если поженимся, — объяснила она. — Или обручимся. Ну или станем парой. А пока нам рановато. Северус покраснел и отвернулся. Это было ужасно мило. Хотя Лили ещё не могла решить, правильно ли это — забирать себе Снейпа. А ведь хотелось. Хотелось заполучить того, кем он станет — невероятно харизматичного взрослого мужчину. Но и к этому мальчишке она испытывала всё больше тёплых чувств. Может, как к брату, но братьев у неё не было, и сравнить было не с чем. — Север! — позвала она, когда они уже поднимались по ступенькам. — Послушай! — Что, Лили? — он сразу остановился, с готовностью к ней поворачиваясь. — Давай договоримся, — она искательно заглянула в его глаза. — Я уже пообещала говорить, когда и на что обижаюсь. Может, и ты будешь? Вдруг у меня получится не нарочно. А я ужасно не хочу с тобой поссориться из-за какой-нибудь ерунды, которая для тебя окажется очень важной вещью. — Ты что, я никогда на тебя не обижаюсь. Лили в этом сильно сомневалась. Конечно, обижается, но может, даже себе не признаётся? — Ты настоящий друг! — с чувством ответила она, решив не требовать с него невозможного. Это ей легко по-взрослому оценить ничтожность обид, и то периодически ощущает себя ребёнком. И самое обидное, что чем дальше, тем больше. — Слушай, Северус, раз мы друзья, может, будем почаще встречаться. Например, в библиотеке, всегда ведь найдётся, чем там заняться. А то пар совместных точно маловато. — Давай! — откликнулся Северус, явно вдохновлённый. — Можно перед ужином или сразу после. — Ага, когда как получится, — согласилась она. — У тебя сейчас что? — Чары. — А у нас зелья, переживаю. Пойдём уже. Северус заторопился вслед за ней. — Зелья, Лилс! — скороговоркой говорил он. — Да нечего их бояться, это же самое интересное. Ты вот что — если что-то не поймёшь, я тебе помогу. Ладно? У меня мама — зельевар, она меня уже многому научила. Кто бы сомневался! Лили клятвенно пообещала будущему мастеру Зельеваренья, что если что, так сразу. Перед ужином она всё же забежала в библиотеку. Северус был уже там, хмурился, склонившись над очередной книгой, но заметив её, радостно улыбнулся. — Извини, пока не могу прийти в себя от объявления, вот и забыла про уговор. А скоро уже на ужин. Она опустилась рядом с ним на стул и заглянула в его учебник. Трансфигурация была открыта на третьей странице, где описывалась эта подлая спичко-иголка. — Ты про какое объявление? — Так полёты же в субботу начинаются. Боюсь страшно, — призналась она. — У нас многие уже летали дома, — вздохнул Северус. — Сириус и Джеймс, конечно же? — И Рей тоже. Это который Мальсибер, мой сосед по спальне. — Ничего, нас же не заставят сразу лететь, покажут сначала? — Не знаю, — с сомнением сказал Северус. И оживился: — Как тебе Зелья? Лили могла бы сказать, что не сложнее, чем супчик варить. Готовить она с детства любила. Могла и по инструкции. Разве что поваренными книгами пользовалась по-своему, интуитивно добавляя и убирая некоторые ингредиенты. Тут принцип был похож, только варили в котелках, помешивали специальными мешалками, но вот попробовать в процессе варки невозможно, да и что-то добавить, или убрать, это надо действительно мастером стать, как… Как Северус. Тот, взрослый Северус с тяжёлым проницательным взглядом. Профессор Слагхорн не показался ей таким уж интересным мужчиной. Видимо, это именно глядя на Снейпа, у неё сложился образ настоящего зельевара. Что ж, он полностью развеялся на второй паре. Нет, Гораций Слагхорн не был плохим учителем, и наверняка был отличным зельеваром. Но Лили он чем-то не понравился, а она привыкла доверять своей интуиции. — Пока сложно сказать, — ответила она Северусу. — Мы же ничего не делали, только изучали технику безопасности. Ума не приложу, как выучить все эти таблицы совместимости, и где их вообще взять. В учебнике я не нашла. — Сейчас! — друг вскочил и бросился вглубь библиотеки. Минуты через две он хлопнул перед ней на стол внушительную стопку из пяти книг. — Вот. — И что? — Лили смотрела на книги с нервным интересом. — Мне все эти книги надо прочитать? — Ну, — Северус замялся, перебирая пальцами корешки, словно лаская. Потом со вздохом вытащил среднюю и аккуратно положил перед ней. — В принципе, достаточно этой, если ты не собираешься становиться зельеваром. — Не собираюсь, — начала она, придвигая к себе потрёпанную книгу: «Основы Зельеваренья». И вдруг вспомнила про Петунью, оставшуюся дома. — Сев, а сквибы могут зелья варить? Он нахмурился и указательным пальцем потёр нижнюю губу. — Не знаю точно, — ответил он. — Никогда не задумывался над этим. Лили улыбнулась, это было так забавно, словно Северус знал всё о Зельеварении и вдруг обнаружил единственный незнакомый вопрос. — Если задумаешься, скажи мне, — попросила она. — Я возьму эту книгу, спасибо тебе большое. И пойдём уже, а то на ужин опоздаем. Северус взял две книги из стопки, что положил перед ней, а также все, что выбрал до этого и они направились к библиотекарю. — Брать больше трёх книг первокурсникам запрещено, — строго сказала мадам Пинс, поглядев на стопку Снейпа. — Это мои, — Лили отобрала у него две книги, те, что он искал для неё. — Спасибо, Сев, мне не тяжело. Северус удивлённо посмотрел, и с неохотой отложил в сторону одну из своих книг. Теперь получалось, что у них ровно по три. Мадам Пинс покачала головой и взмахом палочки внесла их в специальные формуляры. Им тоже было предложено коснуться палочками этих формуляров. — Сдать не позже, чем через две недели. — Да, мэм! Спасибо! В коридоре Лили сразу отдала ему две книги, вызвав удивление. — Я думал, ты все же решила прочитать их, — растерялся друг. — Конечно прочитаю, но разве ты сам не хотел их взять? — Хотел просто повторить кое-что. Давай ты хотя бы полистаешь, Лилс, и если решишь, что точно не будешь читать, тогда отдашь мне, потом вместе сдадим. Лили готова была поаплодировать маленькому манипулятору с горящими глазами. Только такой увлечённый человек мог подумать, что если она начнёт читать про зелья, то не сможет оторваться. — Хорошо, — кивнула она. — Сегодня же посмотрю. В Большом зале они разошлись к своим столам. — Где ты была? — спросил Ремус, рядом с которым она села машинально. Привычка сложилась всего за три дня. — В библиотеке. Взяла кое-что по Зельеварению. А ты? — Да так… Она уверена была, что видела, как мальчик свернул к Больничному крылу, когда она шла к библиотеке. — Ты себя нормально чувствуешь? — забеспокоилась она, сразу отмечая, что Рем выглядит бледноватым. — Ничего не болит? — Нормально, — быстро ответил он. — Тебе передать те пирожки? Говорят, вкусные. Петунья ему не поверила и правильно; дня не прошло, как Ремус загремел в Больничное крыло. Прорваться и навестить Люпина не удалось. Мадам Помфри грудью встала, заверяя, что Рем спит, и мисс Эванс точно нечего делать рядом с заразным больным. Лили твёрдо себе дала зарок, вызнать у Ремуса всё про здоровье, когда его отпустят. Три дня, про которые сказала медиковедьма, она как-нибудь потерпит. Всё-таки она ощущала за мальчика какую-то ответственность, да и грустно без него было на уроках в пятницу. Оказалось, она очень привыкла к его спокойному тихому голосу и готовности помочь советом и делом. Книги Северуса Лили честно просмотрела ещё в четверг вечером, потом попросила старосту скопировать ей четыре таблицы совместимости ингредиентов для простых зелий из «Справочника Зельевара». Мисс Скримджер улыбнулась: — Заклинание копирования вы скоро будете проходить у нашего декана на факультативе. Вы ведь записались, мисс Эванс? — Н-нет. А где записываться? — Ах да, первое занятие будет для всех, а потом уже вы запишитесь, если понравится. Проводится утром в субботу. — Но в субботу у нас урок полётов. Лили вдруг понадеялась, что время совпадёт и её от полётов освободят. Но староста заверила, что факультатив начинается в десять утра, а урок полётов — в полдень. — А этот справочник в десяти экземплярах есть в нашей внутренней библиотеке. Первый стеллаж от двери, четвёртая полка снизу, если не ошибаюсь. Только если выносишь из башни, никому не давай книгу, а когда не будет нужна, верни на место самостоятельно. С внутренней библиотекой факультета умников Лили уже успела ознакомиться. Книг там было много, десять полноценных стеллажей. Говорили, что многие выпускники считали своим долгом пополнить эту библиотеку своими книгами. Поэтому на внутренней стороне обложки можно было всегда увидеть надпись вроде: «От Лесли Чепмена любимому факультету». Лили нашла на том же стеллаже и две другие книги, которые посоветовал Сев. Когда она их просматривала в общей гостиной, один парень с шестого курса бесцеремонно посмотрел обложки. — Серьёзный подход, — оценил он. — Кто зельевар? Мать? Отец? — Друг, — улыбнулась Лили. — Хороший у тебя друг. — Я знаю, — кивнула она, снова углубляясь в чтение. Неожиданно, оно оказалось занимательным. Рассказ был написан мастером Зелий о своём детстве, когда, будучи мальчишкой, он помогал отцу-зельевару добывать разные ингредиенты. В конце каждой главы приводились все параметры упомянутых ингредиентов, в каких зельях они используются и прочая справочная информация, которая, благодаря предыстории, запоминалась просто на ура. Северус её восторги по поводу книжки этого мастера по имени Карл Целлер выслушал с еле заметной понимающей улыбкой. После чего пообещал подобрать ей не менее занимательную книгу, когда будут позже проходить разные водоросли и грибы. Пришлось выразить энтузиазм, почти непритворный, а вдруг в самом деле понравится. В субботу, побывав на факультативе Флитвика «для своих», Лили решительно записалась. Декан умел заинтересовать, рассказывал живо, и эти знания действительно не давались на обычных уроках. А хорошо знать разные чары, включая бытовые, которые почему-то в программу не входили, захотелось очень — вот уж точно пригодятся в жизни. А после с замиранием сердца пошла с остальными первокурсниками на первый урок полётов. Северус топтался у выхода, поджидая её. Девчонки, с которыми она шла, заулыбались при виде её друга и поспешили на улицу. Уже приметили, что она дружит со слизеринцами, вечером даже допрос устроили, но узнав, что просто познакомились в поезде, быстро отстали. — Готов? — спросила она друга, заглянувшего ей за спину. — А где этот, твой Ремус? — Он не мой. И он заболел. Мадам Помфри сказала, что через три дня отпустит. — А-а! Пойдём? Я кое-что почитал про полёты, но, по-моему, это совершенно неинтересно. — Согласна, — Лили нервно передёрнулась, представив себя в воздухе на метле. — Но это ведь обязательно? — Ага, — вздохнул Северус. На квиддичное поле пришлось пробежаться, все первокурсники Слизерина и Рэйвенкло уже были там. Гриффиндорцы с хаффлпаффцами уже отзанимались с утра. Лили мало понимала в местном спорте, так, слышала краем уха. И теперь с удивлением разглядывала высокие трибуны и кольца на высоких шестах. — Лили! — помахал ей Поттер, подходя вместе с Сириусом. — Как ты относишься к квиддичу? — Джеймс крутой, — пояснил Блэк. — Он на будущий год будет на ловца пробоваться. — Никак не отношусь, — пожала плечом Лили. — Я вообще предпочитаю смотреть, как другие летают. — Ну и зря! — У Блэка горели глаза. — Это же так весело! Их построили перед мётлами, рядком лежащими на траве. Северус встал рядом с ней, и это немножко приободрило. Не только она впервые смотрит на волшебную метёлку. Эти палки с прутьями выглядели абсолютно ненадёжными. — Ты же волшебник, Снейп, — сказал Поттер, стоящий неподалёку. — Не делай такое трагичное лицо, летать на метле — это круто! Поверь. — Круто летать без метлы, — пробормотал на это Северус. Лили прыснула. Она тоже об этом подумала. — Так, разговоры прекратить. Все встали справа от метлы, — зычно призвала их к порядку профессор Хуч.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.