Во всем нужно разобраться

PG-13
Завершён
228
автор
Размер:
19 страниц, 6 833 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
228 Нравится 31 Отзывы 81 В сборник

Глава 2

Настройки
      Сириус пожал плечами, но передал книгу другу. Джеймс уверенно открыл и начал читать вслух: «Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием „Граннингс"… — Там что, так и написано? Имеется ввиду же банк „Гринготс“! — уверенно заявил Сириус и с посмотрел на Ремуса, который, наверняка, все уже прочитал.  — Нет. Это не опечатка. И это же про магглов.  — А какого черта в маггловском мире делает фамилия Сохатого? Да еще имя его будущего сына?       Бродяге решил никто не отвечать, и Джеймс продолжил чтение: „…которая специализировалась на производстве дрелей…“  — Ну вот. Действительно магглы, — прервался Джеймс и тут же продолжил. „Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. Семья Дурсльей имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах…“  — А что с Поттерами-то не так? — возмутился Блэк.  — А с чего мы вообще решили, что это о моей фамилии? — высказал догадку Джеймс. — Я думаю, она не такая уж и редкая.  — Но тут же герб Хогвартса, — напомнил Сириус. — Ладно, читай дальше. Все выяснится. „…о Поттерах. Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой…“       Джеймс прекратил читать и откинулся назад:  — А интересно, у Лили есть сестра?  — Ты что, олень рогатый, думаешь это про тебя и ее? — подколол друга Сириус.  — Есть у нее сестра, — тихо сказал Лунатик.       Парни молча на него посмотрели. Если во взгляде Сириуса читалось удивление, то от Джеймса ясно чувствовался гнев вперемешку с ревностью. Оборотень поспешил скорее объясниться:  — Да не нервничай. Если не забыл, то мы старосты. И это не я достал ее до такой степени, что если вы останетесь наедине, то мы найдем от тебя только очкастую жабу. Продолжай давай…  — Подожди, я никак не пойму, что мы читаем. Это что, сказка какая-то? Или что?  — Давай мы решим это чуть позже, — попросил Ремус, явно что-то скрывая. Он кивнул на книгу, молча прося продолжить чтение. „…сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям. Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей.“  — Что же такое с этими Поттерами, что люди не хотят с ними общаться? — попытался пошутить Сириус, но это осталось незамеченным. „Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром —, а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков. А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть.“ Джеймс прервался, чтобы перевернуть страницу и сказал, прежде чем продолжить читать:  — Утренняя почта. Хотя… магглы же ее не так получают.       За некоторое время такого чтения, ребята узнали о компании мистера Дурсля, поняли, что этот маггл с неприязнью относится ко всему волшебному, так как „…множество очень странно одетых людей“ были, конечно, волшебники. Они успели пообсуждать странное поведение сов, как кое-что их заинтересовало очень сильно. "—… да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали… —… да, их сын, Гарри…“  — И что же такого натворил твой „сынок“? — не удержался Блэк. Он посмотрел на Лунатика и заметил, что тому совсем не смешно. — Ремус, в чем дело? Ясно, что ты прочитал книгу. Так что в ней?  — Вы должны сами узнать, — вздохнул парень. Джеймс продолжил читать вслух и один момент, что был всего на несколько строк ниже заставил прервать чтение. "— Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие магглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день!" Повисла тишина. Было слышно потрескивание огня и шорох пера Лили, которая, не смотря на позднее время, так и не ушла спать. А ведь в гостиной остались только они вчетвером.  — Как это „исчез“? — сказал Джеймс немного громче, чем рассчитывал. Лили неодобрительно на них взглянула, но продолжила что-то писать. Ремус спокойно смотрел на него, намекая, что дальше все выяснится, а у Сириуса бы такой же ошарашенный вид, как и у друга. Понизив голос, Джеймс продолжил читать.       За несколько следующих минут они не узнали ничего нового, а только убедились, что Дурсли крайне неприятные люди. А Сириус так же заподозрил, что кошка у дома анимаг. "— Э… Петунья, дорогая… Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. — Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь?"       В этот момент мимо ребят как раз проходила Эванс, которая, очевидно, закончила делать домашнюю работу. И прежде чем друзья успели осознать, что происходит, Поттер резко вскочил с дивана и перегородил девушки дорогу.  — Отойди, — зло прорычала Лили. В руках она несла несколько учебников и свитки исписанного пергамента, но Джеймс не сомневался, что в случае необходимости палочку она достанет быстро, поэтому поспешил успокоить ее.  — Нет, нет. Я просто хочу узнать кое-что, — поднял руки парень, словно сдавался, и добавил, — Я не собираюсь звать на свидание, честно. Ремус и Сириус, не шевелясь, наблюдали за сценой. Поняв, что Эванс успокоилась, Поттер продолжил:  — Лили, у тебя же есть сестра-маггл? — напрямую спросил он.  — Ну да, — немного опешила девушка. Какого черта ему знать про ее семью?  — Пожалуйста, Лили, скажи, как ее зовут?  — Зачем тебе…  — Пожалуйста, это важ… это просто у нас спор, — вмешался Сириус. А Джеймс радостно закивал, хватаясь за отговорку.  — Петунья, — сказала Лили и прошла в спальню, не оглядываясь.       Джеймс медленно сел обратно и как-то подавленно посмотрел на ребят.  — Давайте… Давайте продолжим завтра, — сказал он и тоже поплелся в комнату.       Ребята молча кивнули. Сириус выглядел каким-то задумчивым, когда вставал с кресла. Ремус забрал книгу, которую Джеймс оставил на диване, и последним покинул гостиную.
228 Нравится 31 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (1)