у разодранных крыльев нету страховки, нельзя запасные отрастить – лети вниз. у сломанных мальчиков вены-веревки изрисованы сотнями лезвий в кровавый эскиз.
Честно сказать, Стайлз с самого начала знал, что из этого дерьма ничего хорошего не выйдет. Еще в их первую встречу Стилински решил, что ублюдок Джексон с его холодно-пустыми, голубыми глазами и золотой кредитной картой совсем не тот, с кем стоит водиться. А Уиттмор с первого взгляда на угловатое тело и эмоциональное лицо с россыпью солнышек-родинок на впалых скулах и большие медовые глаза, смотрящие на него с опасливо-любопытным прищуром, понимает, что хочет Стилински себе. Они первое время грызутся, как неугомонные, посылают друг друга и даже бьют друг другу морды: Стайлз смазывает резким ударом кулака дерзкую ухмылку с красивого лица, а спустя некоторое время, рукавом рубашки – алую струйку крови, скатывающуюся с пухлых губ Уиттмора на волевой подбородок. Позже они просто молча взаимно не переваривают друг друга и упорно игнорируют, до тех пор, пока не оказываются в одной команде по лакроссу, и, хотят они этого или нет, им приходится кое-как да контактировать. И Джексон как-то пропускает тот момент, когда Стилински перестает скалиться в его присутствии и, не раздумывая, позволяет с силой прижимать себя к холодной кирпичной стене (которая наверняка больно врезается в хрупкую спину) в скрытом от посторонних глаз переулке, и выцеловывать его потрясающе-широкий рот, остервенело кусать его мягкую нижнюю губу и запускать руки под ремень джинсов. Стайлз самозабвенно отдается ему у металлических шкафчиков, после затянувшейся для них двоих тренировки, не прекращая вещать что-то о том, какой Джексон эгоцентричный, самовлюбленный ублюдок, и почти профессионально отсасывает ему под одной из не закрывшихся трибун, после выигранного матча по лакроссу, забирая себе футболку Уиттмора, как трофей. Но, тем не менее, мальчишка каждый раз гордо проходит мимо, даже не удостоив Джексона взглядом, когда они случайно встречаются в школьном коридоре. Впрочем, Уиттмору, в общем-то, все равно. Да, Стайлза трахать гораздо приятнее; Стайлза трахать невероятно хорошо; Стайлза трахать –у разбитых в дребезги, укрытых пеплом и пылью, укутанных в лоскуты из тонких людских одежд (как хочешь, держись), сломанных мальчиков снова не вырастут крылья – у сломанных мальчиков: свалка из бывших надежд и разрушена жизнь.
*** Стайлзу двадцать пять. У него значок помощника шерифа на форменной рубашке, оставшийся в наследство отцовский дом и вымоленные в суде встречи с рыжеволосой дочуркой по выходным, которая с каждым годом все больше становится похожа на мать; пятничные встречи со Скоттом в местном баре и старая, поблекшая футболка от формы по лакроссу с выклейменным на сердце и каждый раз отдающемся на внутренней стороне сознания блядским «Уиттмор» на давно уже не мягкой ткани. Стайлз научился курить и жить без эгоистичного, самовлюбленного ублюдка с россыпью веснушек на острых скулах и небесными, светящимися – когда-то – только для него глазами. Джексону двадцать шесть. У него успешный бизнес, свой остров, затерявшийся где-то в Тихом океане (Джексон ни то, что ни разу не был там, даже не видел его на фотографиях), и сменяющиеся с завидной регулярностью мальчишки с живыми глазами и россыпью родинок на мягких щеках в его постели. И порой Джексону с несвойственной для его нынешнего статуса импульсивностью хочется схватить чертового Стилински (который почти не изменился, разве что научился лишь недовольно хмурить брови, вместо того, чтобы открывать широкий рот, и нарастил парочку мышц для работы в полиции) за шкирку, – совсем, как в школе, – и уволочь на небезызвестный остров, подальше ото всех – оставить только для себя. Но вместо этого, Уиттмор подписывает очередной прибыльный контракт и трахает очередного кареглазого бемби у кирпичной стены безлюдного переулка. И это совсем ничего не значит, если он кончает с именем Стайлза на устах. Джексону не жаль.и тогда, когда их никто не согреет, а из их уст срывается тихое «блять», мальчики решают, что обижать их больше не посмеют – они вырастают в грубых, жестоких дядь.