Глава 3. Где Сирена знакомится с волшебным миром
16 марта 2016 г. в 20:27
Мы все также беззаботно общались, когда Гарри кого-то увидел. Я сидела спиной ко входу, поэтому никого не заметила.
— Хагрид! — помахал кому-то Гарри. Услышав это имя, все сразу повернулись, впрочем как и я. Ведь именно с этим человеком мне предстояло встретиться.
Обернувшись, я увидела огромного мужчину, примерно головы на две-три крупнее, чем все присутствующие здесь волшебники. Ну просто великан! Копна черных длинных кудрявых волос, которые, по всей видимости были давно не чесаны и топорщились в разные стороны, напоминали взрыв на макаронной фабрике. В отличие от всех магов, на Хагриде были: Красно-белая рубашка в клеточку, черные плотные штаны, ботинки, напоминающие обычные бердцы и поверх на нем было накинуто обычное вельветовое коричневое тоненькое пальтишко. Если бы не его огромные рост и габариты, то мужчину можно было принять за совершенно обыкновенного человека.
Ребята сразу соскочили со своих мест и понеслись к Хагриду. Я тоже решила подойти, только не так быстро.
— Хагрид, мы так скучали! — воскликнула Гермиона.
— И Тоже по всем вам скучал! — улыбнулся он. Его голос был очень низкий.
Ребята подходили, обменивались с Хагридом приветствиями, новостями и просто интересными событиями
— Я тут ищу Сирену Уайт. Она наша новая студентка. Нужно помочь ей освоиться, запастись учебными принадлежности, учебники, — пояснил он, оглядываясь по сторонам в поисках меня.
— А мы уже нашли, — сказала Гермиона. — Мы как раз собирались в Косой переулок, так что пойдем все вместе.
— Это Здорово! — обрадовался Хагрид. — Только тогда собирайтесь быстренько, времени у меня не так-то и много.
— Конечно, кстати, это и есть Сирена, — представила меня Гермиона, когда я уже подошла к ним. А Гермиона тем временем уже убежала собираться.
— Очень приятно, Хагрид! — ответила я улыбнувшись.
— И мне, — сказал он. — Так ты уже готова?
— Ой, не совсем, — ответила я. — я сейчас, — сказала и побежала в свою комнату.
Положив в сумку несколько важных вещиц, я вернусь. Гарри, Рон, Гермиона, Фред и Джордж уже были готовы. Я подошла к ним и мы отправились.. в какую-то каморку? Что? На мой недоумевающий взгляд, Гарри пояснил.
— Здесь есть проход прямиком в Косой переулок, — он указал на кирпичную стену.
— Но ведь.. — начала я.
— Да ты смотри! — прервал меня Гарри.
Хагрид подошел к этой ничем не примечательной стене и внимательно на нее посмотрел.
— Ага, вот он! — он переложил зонтик из левой руки в правую и его кончиком коснулся нескольких кирпичиков, по всей видимости в определенном порядке, словно какой-то пароль.
Спустя миг, стена словно ожила. Кирпичики шустренько начали двигаться, постепенно образуя проход-арку на оживленную улицу. Повсюду были люди в черных мантиях и больших остроконечных шляпах. Ведьмы, колдуны и их дети — маленькие волшебники заходили в магазинчики (оных здесь было, к слову, не мало), украшенных всякими разными цветочками, изделиями и, конечно же, вывесками.
— Сирена, для начала, мы заедем в Банк Гринготтс, где ты сможешь взять денег.
— Хорошо, — согласилась я.
— А мы пока пойдем в книжный магазин, — сказала Гермиона. — Там и встретимся.
— Ладно, — ответила я.
Глаза Гермионы в предвкушении заблестели, что нельзя сказать о мальчишках. В миг погрустнев и тяжко вздохнув, они направились вслед за подругой, и мы разошлись в разные стороны.
Интересно, далеко идти? Но ответ на вопрос нашелся сам собой, как только я перевела взгляд выше мощеной каменной дороги. Это здание вряд ли можно спутать с каким-либо еще хотя бы потому, что оно возвышалось на метров пятьдесят над всеми домами и магазинчиками, которые здесь были.
Чуть покосившееся строение, словно из белого мрамора, напоминало некую античную постройку: огромные круглые колонны держали массивный свод этого здания. К нему вели такие же «мраморные» белоснежные ступени. Над входом красовалась огромная табличка, на которой аккуратными золотыми буквами было выведено «Банк Гринготтс».
— Пойдем, — сказал Хагрид и пошел в сторону банка. Я поспешила за ним. По дороге великан рассказывал мне особенности устройства Гринготтс.
--Прежде всего, в этом банке работают не люди, а гоблины. Очень трудолюбивые существа, но, к сожалению, не менее вредные. Поэтому лучше держись поближе ко мне. — улыбнулся он. Было видно, что в обиду Хагрид меня не даст. От этого на душе сразу стало как-то легче.
Открыв массивную старинную резную деревянную дверь, мы вошли в банк. Внутри это здание Было не менее роскошным и помпезным. Пол был облицован мрамором разного цвета. Почти до пола тянулась огромная хрустальная люстра. Вдоль тянулись массивные черные деревянные стойки, за которыми усердно работали и обслуживали клиентов невысокие, примерно с метр, зеленые существа, с ушками, почти как у кошек. Своими когтистыми ручками они ставили печати, что-то писали. Взгляд их был довольно-таки суровый и в чем-то даже злобный, но выглядели они довольно-таки забавно в своих элегантных смокингах.
— Добрый день, — вежливо поздоровался Хагрид.
— День добрый, что надо? — выплюнул гоблин. Он смотрел на нас, как на надоевших мух.
— Мисс Диор хотела бы посетить свой сейф, — ответил Хагрид. По всей видимости, он частенько встречался с хамством этих существ, что уже привык.
--Мисс Диор? — удивился он. Но спустя несколько мгновений он резко подался ко мне через стойку так, что наши лица оказались напротив друг друга в расстояние примерно с локоть. От испуга я чуть не отшатнулась назад. — А у мисс Диор есть ее ключ? — просил гоблин. В близи я рассмотрела его зубы. Они были белые, небольшие и острые.
— Конечно, ох.. — захлопотал Хагрид. — Сирена, забыл тебе напомнить. Ты взяла с собой кулон? Который в виде шара, сияющего зелено-голубым светом? Это и есть ключ.
— Да, конечно, — сняла я с шеи подвеску и отдала в руки гоблина. Тот внимательно его осмотрел, покрутил в руках, глянул через него на свет. Только после этих действий он сказал.
— Пойдемте. Ваша ячейка номер четыреста тридцать шесть. — повернулся и пошел вглубь здания. Мы последовали за ним.
Пройдя очень длинную винтовую лестницу, мы спустились в подземелье. К этому времени у меня уже болели ноги с непривычки.
Со сталактитов вокруг капала вода, отзываясь зычным эхом. Также каменные стены, поросшие где-где мхом тоже были сырые. Видно здесь недалеко есть источник воды, раз такая влажность.
На наше счастье гоблин сказал нам сесть.. даже не знаю как это назвать.. в тележку.
— Дальше мы продолжим путь на этом, — указал гоблин на наш новый транспорт. Послушавшись его, мы сели в тележку.
Скорость сей незатейливый транспорт, очевидно, развивал порядочную. Но даже несмотря на это, я сумела разглядеть потрясающий водопад, который находился в глубине. Вода стеной падала вниз, заканчиваясь где-то внизу в глубине хранилища.
— Этот водопад называется Гибель Воров, — пояснил Хагрид. Жутковатое название.
Вскоре мы приехали. Выбравшись из тележки, подошли к большой железной двери.
— Сейф номер четыреста тридцать шесть. — патетично возвестил гоблин и приложил мою светящуюся в темноте подвеску к отверстию в массивное железной двери.
Стоило ключу коснуться железа, как спустя миг по двери потянулся светящийся узор, цвета, как у моего кулона. Когда рисунок оплел всю дверь, внутри сейфа что-то щелкнуло, и она открылась.
— Прошу, — жестом Гоблин пригласил меня туда войти. Качнув головой в знак согласия, я переступила порог.
Зайдя в сейф, я увидела там огромное количество золотых монет, драгоценных камней, золотой и серебряной посуды, оружие и многое-многое другое. Весь пол был усыпан этими сокровища, образовывая где-где горки, доходящие до середины помещения.Да, по всей видимости родители были действительно богаты.Положив в сумку золотые монеты — галеоны, я поспешила выйти.
Гоблин запер дверь: всего-лишь вынул из отверстия шар-ключ, который после передал мне. Возвращались обратно мы тем же путем.
Как выяснилось, спускаться было гораздо легче, чем подниматься, поэтому к концу лестницы я напоминала уже человека, который предпочтет вот-вот скончаться.
Естественно, дальше продолжить поход по магазинам я не могла, поэтому предложила Хагриду сделать небольшой перерыв и отдохнуть. В этот момент мы как раз удачно проходили мимо кафе-мороженого Флориана Фортескью, поэтому и решили сделать небольшой привальчик именно там.
Войдя в кафе, мы выбрали крайний столик у стены. Вскоре к нам подошла милая молодая девушка-официантка и мы заказали по шарику вкусного ванильного и фисташкового мороженого.
— Хагрид, я хотела тебя спросить. Не мог бы ты рассказать, почему убили моих родителей? — спросила я.
— Не думаю, что смогу рассказать, начал он.
— Но Хагрид, ты ведь знаешь, прошу тебя, — попросила я.
— Хорошо, — согласился он. — Десять лет назад, жил один злой волшебник, целью в жизни которого было истребить всех маглорожденных волшебников. Он почему-то считал, что они позорят своим существованием всю магию и лишь чистокровные могут быть достойны статусов колдунов и ведьм.
— Но почему он так считал? — спросила я. — Ведь убить человека — это чудовищно. Тем более ужасно сделать это всего-лишь из-за того, что он родился не в той семье.
— Все верно, Сирена, — согласился со мной Хагрид. — Но он так не считал. — мужчина недолго помолчал. — И этого волшебника звали..- он оглянулся, посмотрел, никто ли нас не слушает, но с нами рядом никого не было. — Волан-де-Морт.
— Волан-де-Морт? — переспросила я. Имя это мы было почему-то знакомо. Точно! Гарри рассказывал, что именно он убил его родителей.
— Да, только тише! — никогда не произноси его имени. — предупредил он
--Почему? — спросила я, но на этот вопрос ответа мне не последовало: Хагрид продолжил свой рассказ.
— Многие чистокровные волшебники примкнули в его ряды и стали Пожирателями Смерти, выполняющие его приказы.
— Неужели кому-то эти бесчеловечные идеи показались близки? — спросила я.
— К сожалению, некоторые волшебники считали себя «выше» остальных магов, чья кровь не является настолько «кристально чистой» как их. Они называют маглорожденных «грязнокровками» — последнее слово он прошептал так, что кроме меня, вряд ли кто-нибудь бы услышал. Сказано все это было с такой горечью, что становилось ясно, Хагрид потеря немало друзей в те времена.
— Но всему этому противостояли волшебники, которые стремились защитить ни в чем не повинных людей. Среди них были и твои родители. — сказал он. — для Того-Чье-Имя-Нельзя-Нельзя-Называть весь род Диор были довольно-таки влиятельными и сильными противниками, поэтому он постарался избавиться от них в первую очередь, уничтожив всех. Лишь твоей матери удалось каким-то чудом спасти тебе жизнь.
— Понятно, — ответила я они помогали людям, спасали их жизни. Я была горда своих родителей. Но очень жутко от того, что все случилось именно так.
— Я был с ними знаком, с твоими родителями. — после недолгого молчания начал он. — они были прекрасными людьми, добрыми, отзывчивыми. Ты очень похожа на свою мать — Сириллу. — с грустью закончил он.
Мы сидели в молчании, каждый думал о своем в этот момент.
— Хагрид, думаю на пора. Ребята нас ждут, — напомнила я.
— Ох да, конечно, — засуетился он и мы заплатив, вышли из кафе.
— Вот теперь можно и по магазинам. — сказал Хагрид и полез во внутренний карман своего пальто. Вынув оттуда листок, сложенный раза в четыре, от его развернул отдал мне.
— Вот, это список того, что тебе потребуется в новом учебному году. — я взяла список и прочитала.
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
ХОГВАРТС
*Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (черных).
Одна простая остроконечная шляпа (черная)
на каждый день.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дра-
кона или аналогичного по свойствам материала)
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду дол-
жны быть нашиты бирки с именем и фамилией
студента.
*Книги
Каждому студенту полагается иметь следую-
щие книги:
«Курсическая книга заговоров и заклинаний»
(первый курс). Миранда Гуссокл
«История магии». Матильда Бэгшот
«Теория магии». Адальберт Уоффлинг
«Пособие по трансфигурации для начинающих».
Эмерик Свитч
«Тысяча магических растений и грибов».Филли-
да Спора
«Магические отвары и зелья». Жиг Машьякофф
«Фантасчитеские звери: места обитания». Ньют
Саламандер
«Темные силы: пособие по самозащите». Квентин
Тримбл
*Также полагается иметь:
Волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер номер 2),
1 комплект стеклянных или хрустальных фла-
конов,
1 телескоп,
1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову,
или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ, ЧТО ПЕРВОКУРС-
НИКИ МОГУТ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
— да очень необычно.
— Надеюсь, мы все сможем найти здесь.
--Конечно, пойдем. — сказал Хагрид.
Мы ходили по разным магазинам. Заходили в лавку письменных принадлежностей, магазин котлов, » Мантий на все случаи жизни», где мадам Малкин тут же подогнала мне мантию по размеру, Флориш и Блотс, где мы встретились с Гермионой, которая выбрала себе учебники и еще какие-то книги. Также рассказала, что мальчишки умчались в магазин «Все для квиддича».
— Ни минуты не могут без своей любимой игры. — с улыбкой пояснила она.
Гермиона помогла мне выбрать всю литературу, какая мне потребуется. Также пообещала помогать, если понадобится помощь.
Закончив с кнгами, на тележке, которую мы приобрели для того, чтобы сложить туда все покупки, так как получилось очень много, уже не оставалось места. Гермиона решила остаться во Флориш и Блотс.
— Привезли очень много интересных книг, хотелось бы очень взглянуть, — сказала она.
Поэтому мы с Хагридом отправились в лавку Олливандера.
— Здесь изготавливают самые лучше волшебные палочки в Англии, — заметил он.
Лавка Олливандера находилась в маленьком обшарпанном здании на южной стороне Косого переулка. Над входов в лавку золотыми потертыми от времени буквами было написано «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек». Если честно, я думала, этот магазин будет выглядеть как-то более феерично и сказочно.
В пыльной витрине, на уже выцветшей фиолетовой подушке лежала одна волшебная палочка. Когда я уже собралась зайти в лавку, Хагрид сказал.
— Я подожду тебя здесь.
— Ладно, — ответила я.
Открыв дверь, я вошла в лавку. Колокольчик над дверью ознаменовал о приходе покупателя. Изнутри лавка была очень маленькой. Стоял всего-лишь один стул для посетителей. Все остальное место занимали стеллажи с коробочками. Но несмотря на весьма заброшенный интерьер, было в этом месте что-то такое доброе и уютное
Через несколько мгновений из-за стеллажей вышел и сам мистер Олливандер.
— Добрый день, мисс, — вежливо поздоровался мужчина. На вид ему было больше шестидесяти лет, невысокого роста, на голове вились белые, от седины, кудряшки. — Хотели бы приобрести палочку?
— Здравствуйте, — поздоровалась я с ним. – Да, вы правы.
— Что ж, тогда минутку. — из кармана безрукавки, в которую был облачен, мистер Олливандер достал что-то, напоминающее метровую ленту. Измерил мою правую руку, расстояние от плеча до пальцев, затем оное от запястья до локтя, далее от плеча до пояса, колена до подмышки, а также измерил окружность головы. По всей видимости, все это как-то влияет на выбор волшебной палочки. О чем-то поразмыслив, мужчина задал еще один вопрос.
— Кто ваши родители?
— Моя мама — Сирилла Диор, — ответила я, ругая себя за то, что ничего не узнала о своем отце. — Как звали папу — я не знаю. — с грустью закончила.
— Сирилла Диор? — удивился он. — Кажется, я знаю, что может вам подойти. — сказал мистер Олливандер и отправился в глубь помещения что-то искать.
Вернулся он с двумя коробочками в руках, похожих на те, что лежат в крайних стеллажах. Открыв одну из них, мужчина предложил мне взять палочку.
— Такая палочка принадлежала вашему отцу — Элайдже Кроусвеллю, — сообщил он. — ОН был превосходным магом. Эта палочка из дерева грецкого ореха и сердцевиной из сердечной жилы дракона.
Я взяла в руку палочку, но ничего не произошло.
— Взмахните ей, — попросил он.
Что я и сделала. Но это движение способствовало лишь тому, что ваза, стоявшая на одном из ближайших стеллажей (и, к слову, наверняка простояла бы том и еще ближайшие лет сто, если б я сюда не пришла, но не судьба), разбилась на много-много осколков. Увидев результат содеянного, я поспешила вернуть палочку на место.
— Пожалуй, эта палочка вам не подходит, — сказал мистер Олливандер.
— Да, — тихо согласилась я.
— Что ж, попробуйте вот эту, — он протянул мне вторую палочку. — Такая принадлежала вашей матери — Сирилле. — улыбнулся своим воспоминаниям. — Это дерево — лиственница и с сердцевиной из волоса вейлы.
Опасливо взяла палочку в руку. Легла она довольно-таки удобно. Дерево излучало какое-то родное тепло. И было стойкое ощущение, что я просто не хочу с ней расставаться.
— А вот эта палочка то, что вам нужно. — удовлетворенно покачал головой мистер Олливандер. — Эта палочка выбрала вас.
— Выбрала меня? — недоуменно спросила я.
— Запомните, юная леди. Не человек выбирает палочку, а палочка человека. — сказал он и положил волшебный инструмент в коробочку.
Честно говоря, именно такие ощущения я и испытывала. Палочка, словно обладающая разумом, радушно приняла меня как хозяйку.
Расплатившись за палочку и попрощавшись с мистером Олливандером, я вышла из магазина. Неподалеку стоял Хагрид.
— Все хорошо? — спросил он, подойдя ко мне.
— Да, все прекрасно. — радостно откликнулась я и мы направились в сторону лавки «Волшебный зверинец», которая была недалека отсюда.
Зайдя в помещение, увидела, что оно все обставлено разнообразными клеточками, загончиками и аквариумами. В магазине были огромные красные жабы, которые смачно причмокивали, поедая больших мясных мух. У окна, поблескивая панцирем в драгоценных камнях, сидела в клеточке ни то черепаха, ни то краб. Какие-то оранжевые, вероятно ядовитые, слизняки ползали в аквариумах. Здесь были и самые обыкновенные кролики и кошки разных расцветок. Под потолком в клетках каркали большие черные вороны. В просторном загончике у стены бегали черные лоснящиеся крысы, перепрыгивая через вереницу собственных хвостов. Маленькие дети столпились рядом с корзинкой, в которой находилось множество забавных гудящих пушистых комочков кремового цвета.
Походила по магазину, смотрела различных животных. Вскоре на мои глаза попался один зверек.
Это был маленький белоснежный пушистый котенок с огромными ушками с кисточками на концах. Мой взор привлекли к себе его глаза: они были такого же цвета, что и у меня. Он тихонечко сидел в уголочке и опасливо озирался вокруг.
Когда я подошла к клетке, зверек внимательно на меня посмотрел, словно оценивая степень опасности. Через какое-то время котенок подошел поближе и посмотрел на меня.
Я аккуратненько положила руку на клетку, боясь, что зверек испугается. Но нет, он подошел еще ближе и потерся мордочкой о мою ладонь.
— Здравствуйте, я могу вам чем-то помочь? — сказала женщина продавщица.
— Добрый день, да. Скажите, сколько стоит этот котенок? — спросила я.
— Юная леди, это не котенок, — ответила она улыбнувшись, — это жмыр. Он стоит тридцать галеонов.
— Жмыр, — повторила я. — Но скажите, а чем жмыр отличается от обыкновенного кота? — спросила ее.
— Жмыр — существо волшебное, а не обычное. К тому же разумное. — пояснила женщина.
Зверек тем временем облокотился лапками на стенку клетки и смотрел на меня жалобным взглядом.
— Можно я его куплю? — спросила продавщицу.
— Конечно, мисс, — ответила она.
Спустя несколько минут мы со жмыром вышили на улицу. Хагрид тоже ждал нас на улице и очень обрадовался зверьку.
— Довольно-таки редкий окрас, — сказал он. — Они в основном пятнистые. Очень интересно.
— Неспешно мы дошли до лавки «Все для квиддича». Как и сказала Гермиона, мальчишки находились здесь, уперев носы в стекло витрины, во все глаза рассматривая метлу, что там лежала.
— Это же новая модель «Молния» — самая быстрая метла. — твердил Рон. — Она такая классная.
— О, Сирена, Хагрид, — обратили на меня внимание близнецы. — вы уже закончила?
— Да, — сказала я.
— Как хорошо, что вы уже пришла, — выбежала с другой стороны Гермиона. — А то я уже больше не могу слушать болтовню про квиддич.
— Гермиона, вот ничего ты не понимаешь! — возразил Рон. — это самая классная игра в мире.
Но на этот ответ девушка лишь закатила глаза.
— Ну что ж, тогда я пойду, — сказал Хагрид. — Увидимся в Хогвартсе. А то еще много дел. Кстати, вот билеты на Хогварс-экспресс. — мужчина достал из кармана пальто билет. — Только внимательно прочитай, куда идти, а еще лучше, отправляйся завтра с ребятами.
— Хорошо, спасибо тебе, Хагрид, — поблагодарила я его. — До свидания.
— До свидания, ребята, — попрощался с нами мужчина.
— До встречи в школе, — сказал Гарри.
— Увидимся, — одновременно сказали Фред и Джордж.
— До встречи, — попрощалась Гермиона.
— Пока, Хагрид, — сказал Рон, не надолго отлипнув от витрины.
Активировав портключ, Хагрид исчез в портале.
Побродив еще немного по косому переулку, мы вернулись в «Дырявый Котел».
Весь вечер мы сидели в пабе, веселились. Ребята рассказывали разные истории из своей жизни, жизни Хогвартса, его студентов и профессоров.
Главными юмористами вечера были, конечно же, Фред и Джордж. Они рассказывали обо всех своих выходках, в лицах. Изображение действующих лиц получилось настолько живо, забавно, интересно и смешно, что не только мы, но и некоторые волшебники сидящие в пабе, тоже с интересом наблюдая за развернувшимся представлением. К концу, живот уже болел от смеха, а губы сводило от улыбок.
Разошлись мы поздно. Но все же, было очень весело. Но надеюсь, я завтра не просплю Хогвартс — Экспресс.