ID работы: 4152024

Убедитесь, что соблюли все традиции, когда отмечаете чужой праздник.

Джен
PG-13
Завершён
20
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сегодняшний день в Эдо обещал быть особенным. Примерно неделю назад на столбах, на витринах магазинов, на стенах домов и даже на коробке Мадао появились яркие объявления, обещающие много еды, веселья, выпивки, а главное - БЕСПЛАТНО. Никто, конечно же не заподозрил никакого подвоха, ведь иностранное название праздника "Масленица" вполне объясняет все странности. Да и зачем выяснять, кто решил стать благодетелем и накормить всех желающих, если все это за его счет. Именно так рассудил мудрый самурай Саката Гинтоки, когда отправился на этот праздник вместе с Шинпачи, Кагурой и Садахару. - А что, если все это розыгрыш, ару? - волновалась Кагура, которой уже не терпелось попробовать... Точнее съесть все блюда, которые она увидит. - Тогда мы просто объясним, что так поступать неприлично, - пожал плечами Гинтоки, проверив наличие деревянного меча на поясе. На всякий случай. Однако меч ему не понадобился. Как только они стали приближаться к назначенному месту, тут же увидели толпу народа и множество крытых палаток, около которых все и толпились. Среди этих людей мелькали и знакомые силуэты, но нашей троице сейчас было не до них. Куда важнее было протолкнуться поближе к палаткам, чтобы заполучить свою частичку халявы. Желательно побольше. - Осторожно, разойдитесь, в стороны, в стороны, - как можно громче провозглашал Гинтоки, расталкивая зевак. - Всем разойтись! Это санэпидемстанция, ару! - помогала ему молодая ято, восседая верхом на Садахару. - Гин-сан, Кагура-чан! Я не думаю, что это правильно, - Шинпачи смущенно косился на отодвигаемых людей, которые явно бормотали под нос проклятия, однако не осмеливались делать это громче из-за огромного пса. - Неправильно позволять людям травиться едой! - как можно громче сказал Гинтоки, уже видя столы, заставленные тарелками с блинами. - Вот именно, ару! - кивнула Кагура, спрыгивая с Садахару. - Мы обязаны проверить все это! Просьба всем разойтись на время проверки! Одни люди действительно поверили, что эта странная троица здесь ради проверки, но остальные все же заметили огромного белого пса, который в свою очередь предпочитал не замечать окружающих, поэтому просто шел прямо по ним. В итоге народ решил, что будет разумнее отойти к другим палаткам, оставив эту на растерзание Йородзуи. Саката тем временем уже рассматривал таблички, на которых было написано многообещающее содержимое блинчиков - сметана, творог, мед, вишневое варенье, клубничное варенье. Именно на клубничное и пал выбор кучерявого самурая. Более того, эта тарелка была последней. Саката протянул руку, уже мечтая ощутить во рту этот прекрасный вкус, но кто-то посмел забрать его прелесть прямо у него из-под носа! - Это произвол! Почему здесь нет блинов с майонезом! Повезло, что я всегда ношу его с собой, - этот хриплый прокуренный голос мигом разбудил внутри Гинтоки Широяшу. Хиджиката же вовсе не обратил внимания на знакомую личность рядом, он был слишком увлечен извлечением майонеза из кармана. Именно поэтому дьявольский зам ком очень удивился, увидев перед своим носом деревянный меч, пропахший карри. - Оогуши-кууун, - Саката попытался вложить в свой голос как можно больше ненависти. - Положи тарелку туда, где взял. И убери свой собачий корм. - С чего это я должен тебя слушать, кучерявый ублюдок? - зам ком вернул всю ненависть Сакате своим взглядом. - С того, что я первый заметил эту тарелку, - Саката пристально следил за тем, как рука Тоширо медленно тянется к мечу. - А я первый ее взял! Свали в туман! - огрызнулся Хиджиката. - Какая тебе разница, какой блин превратить в собачью еду? - настаивал кучерявый самурай. - Понятия не имею, что ты подразумеваешь под собачьей едой, - как можно спокойнее говорил зам ком. - В любом случае я уже взял тарелку, так что найди себе другую, желательно на другом конце планеты! Так они оба и стояли переругиваясь. Никто не решался сделать следующий ход, так как оба были еще трезвые и понимали, что тут еще куча бесплатной еды, однако говорить вслух это никто не собирался. И это могло бы длиться еще очень долго, если бы под ногами у Хиджикаты не крутилась бы небольшая такса. Животное быстро оценило всю ситуацию и решило взять все в свои лапы. Пара легких движений, и Хиджиката-сан пошатнулся, выронив тарелку с едой, которая упала аккурат на морду довольной таксы. Собака еще не подозревала, какая кара ее ждет, пока слизывала остатки варенья со своей морды, ибо не смотрела она на лица двух мужиков, оставшихся без десерта. Но, конечно, через пару секунд, оба уже неслись сломя голову за бедной таксой, с желанием покарать наглое животное. А пока Саката и Тоши носились по всей ярмарке в попытках поймать таксу, остальные уже разбрелись по разным местам. Кагура отправилась пробовать все, что только могла, Шинпачи остановился у палатки с тиром, где можно было выиграть новый диск Оцу-чан, а Садахару отправился дальше давить несчастных людей, ну и попутно есть все, что только казалось ему вкусным. Нужно сказать, что халява привлекла не только Йородзую и Шинсенгуми, но и Джои. Пока остальные члены Джои мирно развлекались и угощались блинами, Кацура застал перепалку Гинтоки и Хиджикаты, благодаря чему осознал, что псы Бакуфу сейчас находятся на этой ярмарке, что является неплохим шансом их устранить. Путем нехитрых и хитрых махинаций, Элизабет удалось разведать, что вечером будет сожжено чучело Масленицы, и Шинсенгуми должны будут присматривать, чтобы подвыпившие горожане не решили прыгнуть через костер, пропитавшись духом заморского празднества. В связи с этим чучело было позаимствовано на время, начинено взрывчаткой и установлено на место, а Зура, с чувством выполненного долга, отправился дальше гулять на празднике. Чучело, набитое соломой и динамитом, выглядело очень мягким и привлекательным, особенно для пьяного Мадао. - Мадам, позвольте сказать, что вы прекрасны, словно прохладное саке, во время созерцания цветущей вишни, - как ни странно, но эти слова Хасегава произнес довольно четко, навалившись всем весом на чучело. "Мадам" немного покосилась и не соизволила ответить романтично настроенному мадао. Это общемадаонный научный факт - если мадама не отвечает вам, но и не сопротивляется, значит можно переходить к следующему шагу. Мадао и перешел. Он завалил чучело на землю, притягивая к себе для поцелуя, однако его затея не удалась - у мадамы отвалилась голова и покатилась по земле. - Ох, ёёёёё, - Хасегава-сан был слишком пьян, чтобы понять, что можно все починить. - Теперь я убийца... Решив, что труп мадао искать никто не будет, Хасегава переодел чучело в свою одежду, а сам нацепил платье и уснул у подножья деревянного столба, около которого стояло чучело. Работники, которые должны были принести чучело для сожжения на центральную площадь, тоже были пьяны, поэтому привязали спящего мадао к столбу и потащили на костер. Хиджиката и Гинтоки к этому времени тоже напились с горя, так и не сумев поймать таксу, Кагура опустошила все столы и впервые за долгое время почувствовала себя сытой, а Шинпачи выиграл кучу призов. Но не диск Оцу. Медленно, но верно, все они собрались на центральной площади, дабы лицезреть сожжение чучела. Шинсенгуми окружили костер, чтобы никто не подходил ближе положенного, и никто не придавал значения тому, что чучело только что вздрогнуло и почесало зад. Костер был зажжен, люди заулюлюкали, а Мадао внезапно протрезвел, почувствовав жар, и проснулся. - Я НЕ УБИВАЛ ЕЕ! - заорал Хасегава, осознав, что был приговорен к сожжению. - ЕЕ ГОЛОВА САМА ОТВАЛИЛАСЬ! Кацура, все это время наблюдавший за всем с безопасного расстояния, чертыхнулся и поспешил слинять. Охрана засуетилась, явно не понимая, что происходит. Да и люд был в недоумении. - Сжигать Мадао? Хах, интересная традиция, - подметил Гинтоки, икнув. И все могло бы закончится плачевно, если бы не Садахару. Пес решил, что горящий костер - самое подходящее место для того, чтобы справить малую нужду. Да, именно так Мадао был спасен от неминуемой смерти на костре.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.