ID работы: 4152171

Господа фокусники

Гарри Поттер, Undertale (кроссовер)
Джен
R
Заморожен
2034
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
125 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2034 Нравится 756 Отзывы 1033 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Вечерний ветерок приятно холодил кожу, а накрапывающий дождик придавал свежести. Тишину пустого перрона нарушал только гомон голосов, выходивший детей и подростков. Постепенно перрон стал заполнятся черными тушками разных размеров… — Первокурсники! Первокурсники! Первокурсники, сюда! — Голос самой крупной тушки, держащей яркий фонарь, прокатился по перрону, вызывая легкую дрожь в конечностях. Бородатый шкаф! Это ты? И впрямь. Этот низкий баобаб спутать с кем-то крайне сложно. Влившись в поток сектан… студентов, направляюсь быстрым шагом за бородачом к видневшейся вдалеке реке. Что примечательно, студиозусы постарше направились по суше. Будут добираться своим ходом? Спустя несколько минут мы плотной группкой подошли к причалу, возле которого на воде покачивались небольшие лодочки. — Садитесь в лодки по четверо! — Сказал бородач, осторожно залезая в лодку побольше. Эм-м…, а это безопасно? Всё-таки эти суденышки выглядели ненадежно, благо я плавать умею… по крайне мере умел в прошлом. Ускорив шаг, спрыгиваю с причала в лодку, в которой одно место уже было занято. Присмотревшись к дернувшемуся соседу, чувствую как мой губы растягиваются в улыбке. — Это судьба, красавица, — Сказал я, приподняв край широкополой шляпы. — … — Тихий вздох отчаянья был мне ответом. — Дафна, вот ты где… — Сказала Панси, аккуратно садясь возле меня. — И вам здрасте, — Повторно приподняв край шляпы сказал я, оскалившись. — … — Она замерла в ступоре, который прервался, как только бородач скомандовал: — Отчаливаем! — По его команде лодки отчалили от берега и, подхваченные течением, поплыли. Но, несмотря на это, Панси всё-таки попыталась выпрыгнуть, но из-за её движений лодка опасно наклонилась, и мне пришлось принимать решительные действия. Поймав её руку, свешиваюсь с другой стороны возвращая лодку к гармонии, но вода подо мной мне категорически не нравилась. — Куда, дура?! — Крикнул я, держа ее руку. Она, видимо осознав что делает, замерла, не шевелясь. — Сентябрь на дворе, сама упадешь — не жалко, но о нас подумай, вода холодная. Хотя… — Сунув свободную руку в воду, продолжаю. — …нет теплая. Блин, мне это надоело. Отпустив руку, фиксирую её тело в пространстве относительно лодки и сажусь на скамеечку. — Эй там, что у вас?! — Раздался спереди голос бородача. А по нам скользнул луч его фонаря. — Плавать хотим! — Крикнул я в ответ, демонстративно зачерпнув воды. — Поздновато! — Ответил он. — Лучше весной, водичка в самый раз! — Посоветовал он, отворачиваясь. — Спасибо за совет! — Поблагодарил я и, повернувшись к Панси, ехидно спросил. — Что, купальщица, еще лодку качать будешь? Если да, то я тебя сам скину. — Пожалуйста, верни меня в лодку, — Сказала она дрожащим голосом, стараясь не шевелиться. — Вот и умница… — Сказал я, затягивая ее в лодку, но, заметив в воде кое-что, я замер в ступоре, а потом сиплым голосом спросил: — …кстати, красавицы, я рассказывал, как я люблю морепродукты? Они покачали головами. И если Дафна спокойно, то Панси торопливо. — Нет? И правильно, я их не люблю, особенно щупальца. А вы? — Нет, — Ответила Дафна, покосившись в воду, а Панси еще активнее замотала головой. — Но ведь ты школьница? — Уточнил я. — Да, — Ответила она, изогнув бровь, а в глазах застыло ожидание очередного перла про сыр. — Везучая душа… — Склонил я голову. — …не знаешь ужасов классического японского фольклора. Вот теперь в ее глазах плескалось удивление. — Сейчас вы увидите Хогвартс! — Крикнул бородач, приглушая свет фонаря. Лодка неторопливо выплыла из-за холма и направилась к центру озера. А нам открылся вид на Хогвартс. Древний замок сиял сотнями огней и внушал своей монументальностью. Это был не дворец, который я ожидал увидеть, а замок со всеми атрибутами. Крепостные стены, монументальные ворота высоченные башни… хотя вон та как-то великовата, да и площадка там странно выглядит. Туда что, вертолеты должны приземлятся? — Ах!!! — У детей, что плыли в соседних лодках, вырвался вздох восхищения, даже соседки от них не отставали. Интересно, кто его строил? Ну не четыре человека это точно. — Красиво и величественно, — Сказал я. — Красавицы, а кто его строил? — Основатели, — Ответила Панси, нехотя отрываясь от величественного зрелища. — Они что, сами клали кирпичи? — Улыбка сама скользнула на губы. — Нет! — Категорично ответила она, возвращаясь к рассматриванию. — В постройке участвовало множество магов из десятков направлений. От зельеваров, которые варили зелья для укрепления кладки, до мастеров создания големов, что создали стражей Хогвартса. Да? Нужно будет почитать историю создания Хогвартса. Это будет интересно и познавательно…       *** Спустя примерно семь минут мы причалили. Наблюдая как, дети торопливо выползают из лодок, я помог спутницам покинуть сей незатейливый транспорт. — Эй, ты! — Прогрохотал голос Шкафа совсем близко… или не близко? Его было слышно и через весть перрон. — Это твоя жаба?! — Спросил он, склонившись и протягивая зеленый комочек, пухлому мальчику, который едва достигал ему колена. — Тревор!!! — Пискнул пухлик, принимая жабу из рук великана. — Да, спасибо, я его потерял в поезде, — Ответил он, прижимая квакнувшую жабу к себе. — Не теряй больше! — Пророкотал великан и, выпрямившись, оглядел нас. — Все здесь? — Поинтересовался он. Спустя пару минут, убедившись, что все в порядке и все на месте, бородач поднял свой огромный кулак и принялся громко колотить в дверь замка. Спустя десяток ударов, от которых стена ходила ходуном, дверь распахнулась. И за ней стояла высокая черноволосая пожилая женщина в изумрудно-зеленых одеждах и с очень строгим лицом… «Строгая бабка!!!» Голос в голове был солидарен со мной. «Интересно, а куда кактус делся?»  — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники! — Сообщил ей бородач, приглушив голос.  — Спасибо, Хагрид, — Кивнула ему волшебница. — Я их забираю. И, повернувшись к нам, сказала: — Следуйте за мной. Она повернулась и неспешно пошла вперед. Пройдя по коридору, мы оказались в огромном зале, на каменных стенах которого горели факелы, довольно широкая лестница вела на верхние этажи, а потолок скрывала темная дымка. Когда мы проходили рядом с большой двустворчатой дверью, я услышал тихий гул множества голосов, видимо там уже собралась вся школа. Однако бодрая старушенция вела нас совсем не туда, а в небольшой зальчик немного в стороне от шумного зала. Толпе первокурсников тут было немного тесновато, и мы сгрудились в плотную группку, задевая соседей плечами, многие беспокойно оглядывались и переминались с ноги на ногу. Но некоторые замерли ледяными изваяниями косясь на беспокойных соседей. Больше всего косились на двух самых буйных. Рыжего паренька и девочку с пушистыми волосами приятного каштанового цвета. И если первый панически спрашивал: «Как будет происходить распределение?», — и тут же отвечал сам себе, то вторая тихо бухтела что-то про комплексы зачарования на лестницах, которые мы мельком видели… забавные ребята. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала нас Старушенция. — Скоро начнется торжественный ужин по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты, — Начала она свою речь. — Отбор очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Она сделала долгую паузу, во время которой детвора не смела и дышать… только шорох сминаемого фантика нарушил эту тишину. — Факультетов в школе четыре: Гриффиндор, Пуффендуй, Рэйвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы, — Ага немного истории. — Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться, — Пряник и кнут? — В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами, это огромная честь, — Мотивация для детей, которые постараются оправдать возложенную на них честь. — Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи, — И закрепление результата стандартной фразой. Помолчав еще немного, она продолжила. — Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, пожалуйста, ведите себя тихо. Закончив свою речь, она покинула нас. Дети немного помолчав начали несмело переговариваться, пытаясь сбросить напряжение. — Кхм… Красавицы, — Обратился я к соседкам — … — На что они лишь слегка повернули головы приподняв левые брови. Вау, синхронистки! А что если… — Лимонную дольку? — В руке словно по волшебству появилась горстка конфет. Их лица немного скривились, и я не совсем понял, чего было больше. Удивления или раздражения.       *** Стоим уже минут семь, и за все время, что мы пробыли тут, ничего кроме небольшой перепалки в задних рядах не произошло. Правда, был один момент… стены стали покрываться туманом, словно Костяшка, но потом, будто кто-то щёлкнул тумблером, и туман впитался обратно в стены. М-м-м, а интересный у них тут узор на стенах. Переливается и сияет, словно новогодняя елка. -… — Неясный шум на периферии тихо поскребся в мозг, но, поняв тщетность сего действия, отправился на выход к другому уху. -… — Повторный шум сопровождался легким касанием к моему плечу… Через секунду меня затрясли за плечо. Открыв глаза, вижу заглядывавшую под шляпу Панси, которая и трясла меня. — Да-да? — Спросил я. Она не ответила, а только покосилась мне за спину. Повернув голову, вижу зеленый балахон. — Почему вы в шляпе? — Раздался сверху раздражённый голос. — Здрасте! — Радостно ответил я, приподняв край шляпы и заметив, как у нее сузились глаза, радостно скалюсь. — А мы тут лимонными дольками балуемся… хотите? — Выуживаю из рукава одну и зажав между средним и указательным пальцем слегка махаю в воздухе. — Следуйте за мной, — Раздражённым голосом сказала Старушенция, резко поворачиваясь на каблуках и выбивая четкий ритм, направилась туда, где она скрылась в прошлый раз. Галдящие уже во весь голос дети притихли. И торопливо зашагали за бабкой, которая набрала заметную скоростью… километра четыре по прямой местности.  — И почему все, кому я предлагал конфету, отказываются? — Печальным голосом спросил я. И покосившись на Дафну, молвил — Красавица, дай ответ? — Наверное, не все любят… кислое, — Осторожно подбирая слова, ответила Дафна, делая несколько торопливых шагов, становясь так чтобы между нами была Панси. — Дикие люди, — Сокрушенно покачал я головой. Несколько минут ходьбы, и замираем перед открытыми вратами в большой зал, в котором стояло четыре очень длинных стола. Над каждым из них висел флаг с гербом. Змея, лев, барсук и орел. Подняв глаза, вижу звездное небо… ан нет, это свечи. Интересно, а воск капает в еду или нет? — Ждите здесь, — Сказав это, Старушенция направилась к пятому столу, возле которого примостился табурет, на котором и лежала шапка Распределяющая. За пятым столом сидели преподаватели… Угу… черный плащ, сиреневая чалма, маленький бородач… довольно колоритные личности тут преподают, однако. Ага, вон дед сидит, сияет глазами и благодушно посматривает со своего трона на зал. Сняв шляпу, поднимаю руку привлекая его внимание. На что он, улыбнувшись, кивнул, приподняв кубок чая. Спустя ещё пару мгновений профессор МакГонагалл дошла до стола и замерла возле табурета со шляпой. Шляпа была вся в заплатках и довольно потертая. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыры, напоминающие рот и глаза, и она запела:       — Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш за стол Рэйвенкло. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Её рот превратился в складку, а она замолчала и замерла неподвижной тряпкой. — Когда ваше имя назовут, подходите ко мне. Распределяющая шляпа определит вас на факультет, который вам подходит больше всего, — Громким голосом сказала бабка и, вытянув из складок балахона свиток, развернула его, зачитав имя. — Аббот Ханна!!!

+++Много времени спустя+++

— Потте…— Наконец-то! Не дожидаясь того как, она договорит мое имя, направляюсь к табурету. — …ер Гарри!!! — Ну чего раскрыла глаза? Подумаешь, десять метров позади, ведь только двадцать и осталось пройти. Не обращая внимания на замерший зал, я подошел к стулу и сел на него. Профессор тут же водрузила на меня этот старый колпак. При этом сил не пожалела и надела как следует, до подбородка. — Так, так, так… — Тихо пробурчали мне на ухо. — Здравствуй, шиза, — Вежливо поздоровался я. — Здравствуй, Гарри, — Ответила мне шиза. — Мне куда? — Спросил я, внимательно рассматривая узор ткани. — Дай подумать? — Протянула шляпа, немного повозившись, словно устраиваясь поудобнее. — Кусок ткани, не тяни кота за усы, я ведь раздражен, а когда я раздражен у меня проявляется пламя на голове, — Начал я заводиться. Нет, я довольно терпеливый, но я стоял пол часа, целых пол часа без дела, а это слишком много. — Понятно… попытка манипуляции — Слизерин. Присутствует раздражительность — Грифиндор, но не подходит, будут жертвы. Для Пуффендуя слишком замкнутый… — Продолжала бухтеть шляпа. — Разберу на материалы и продам на радиорынке. — …Экспериментатор — явно Рэйвенкло. Что же… Слизерин и Рэйвенкло. Что выбираешь? — Задала вопрос шляпа. — А разве не вы должны определять куда мне идти? — Удивился я. — Я определяю, если студент сам не уверен, а ты уверен в том, что тебе нужно, а нужно тебе учиться. Это Рэйвенкло, но также ты не прочь и… как там… — В голове появилось забавное чувство словно ершиком пошуршали. — Вот, по-вы-но-си-ть мозг. Это на Слизерин, обычно такие, как ты собираются там. Ну так что? — Давай к бело-голубым, — Сказал я, вспомнив цвета орлят. — Рэйвенкло!!! — Гаркнула шляпа, спрыгивая с моей головы мне на руки. На что зал отреагировал бурными овациями, ну, а стол орлов еще и криками «Поттер с нами!!!» — Пока, кусок фетра, — Сказал я шляпе, протягивая ее бабке, что терпеливо стояла возле табурета. — До встречи, — Ответила шляпа, закрывая глаза. Задержав взгляд на странном куске фетра, направляюсь к столу уже своего факультета, попутно разгладив складку на мантии, что образовалась напротив герба.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.