ID работы: 4158626

My dear Cupid

Слэш
PG-13
Завершён
117
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Ты все равно проиграл, Фрэнк! Да девчонка не считается, я просто промахнулся! - Неправда, неправда, неправда! Считается! Ты просто стрелять нормально не умеешь! В Райском саду, как всегда, было солнечно. И пустынно. Все поспешили уйти или спрятаться, потому что недалеко, под яблоней, спорили два Купидона, Джерард и Фрэнк, они служили Афродите. Все уже знали, что они никогда не успокоятся, некоторые даже спорили, что станет очередной причиной для их спора: кто больше создаст парочек за день, кто найдет лучшую пару для одного и того же человека, у кого голуби быстрее доставляют почту и даже чьи крылья красивее. И сейчас они спорили о том, кто из них лучше стреляет. - Сам ты стрелять нормально не умеешь! – Джерард надул нижнюю губу, его крылья зашевелились. - Спорим, Фрэнки, уверен, что ты не сможешь пробить яблоко на моей голове любовной стрелой! - Ну спорим. – Фрэнк хитро прищурился, доставая из колчана стрелу. Джерард сорвал яблоко, прислонился к дереву и положил фрукт на голову. Фрэнк натянул тетиву и прицелился. И тут стрела, летящая ровно в цель, отклоняется от своего направления и попадает в плечо Джерарду. Купидон ахает, переводит затуманенный взгляд на Фрэнка. Он покачнулся и упал на траву. Фрэнк бросил колчан, из которого посыпались стрелы, и подбежал к своему коллеге. Стрела из его плеча растворилась в облачке прозрачных сердечек. - Джи, проснись, Джи… - Фрэнк тряс его за плечи. Наконец Джерард открыл глаза. Его болотные глаза загорелись каким-то странным блеском. Купидон хорошо знал этот свет в глазах, и от этого ему стало не по себе. – Эй, Джерард, ты в порядке? - А что сейчас случилось? – Сонно спросил Джерард. Его рука легла на колено ошарашенному Айеро, от чего ореховые глаза расширились. - В тебя попала любовная стрела, когда мы поспорили о том, что я не попаду ей в яблоко на твоей голове… Что ты делаешь? – Джерард уткнулся Фрэнку в шею, отчего Купидон судорожно выдохнул. - И как я раньше не замечал, какой ты красивый, Фрэнки. – Пострадавший купидон обнял его за талию. Фрэнк попытался оттолкнуть его от себя, но он прижался еще ближе. - Это просто эффект от стрелы, успокойся. – Фрэнк взял его за плечи и встряхнул. Но особого результата это не дало, Джерард пьяно улыбнулся и провел ладонью по его волосам. Затем он коротко поцеловал его в губы. – Что ты творишь?! Фрэнк вскочил и отскочил от "друга" метра на два. Затем он схватил свой колчан и выбежал из Сада.

***

С тех пор Джерард стал вести себя странно, и все это замечали. Он постоянно лип к Фрэнку и старался как-то помочь ему. Иногда он мог ненароком задеть его пятую точку или целовал шею, от чего Фрэнк вздрагивал и просил его так не делать. Но это все равно повторялось. "Господи, это все из-за меня!" – Думал Фрэнк, сидя под деревом, поджав ноги. Он сидел один, Джерард сейчас был на работе, а один друг великодушно согласился заменить Фрэнка. – "Если бы тогда мы не поспорили, он бы не…" - Фрэнк? Фрэнк повернулся. Он очень хотел, чтобы этим неожиданным гостем Райского Сада был не тот, о ком он думает. Но ему не повезло, это был Джерард. Купидон присел рядом с ним и вопросительно посмотрел на него. - Что ты тут делаешь? Смена еще не закончилась. – Медленно произнес Фрэнк, опасаясь, что может ляпнуть лишнего. - Я просто волновался. – Джерард пожал плечами, будто в этом не было ничего такого. Он подсел поближе к Фрэнку и обнял его за талию. - НЕТ! – Фрэнк резко подскочил на месте, от чего Джерард отпрянул и испуганно посмотрел на него. – Такого не должно быть, понимаешь?! Если бы не этот глупый спор, то ничего бы этого не было! Ты ведь ничего не чувствуешь ко мне, Джерард! Это стрела заставила тебя… - Фрэнк замолчал, когда Джерард поднялся на ноги и подошел к нему. Слишком близко. - … меня… - Купидон наклонился с нему и взял его за подбородок. - … полюбить. - Он последний раз вздохнул перед тем, как Джерард соединил их губы. Волна жара вмиг пробежала по телу Фрэнка, когда язык Джи коснулся самого кончика его, лаская и дразня. Купидон отвечал на прикосновения, сам не понимая, что он творит, и плавился от ранее неизвестных ощущений. Крылья обоих встрепенулись. Наконец Джерард еле оторвался от губ Фрэнка. Тот судорожно вздохнул и уткнулся лбом в его грудь. Он почувствовал, как купидон осторожно обнимает его и водит пальцами по его крыльям. - И что это было? – Хрипло спросил он. - Скажи мне, тебе хоть понравилось? - С какой-то грустью в голосе спросил Джерард, но от своего "друга" он не отодвинулся, продолжая водить пальцами по его крыльям. - Понравилось… Но я даже не знаю, что я чувствую. – Фрэнк вздохнул. - Я могу помочь. – И тут купидон почувствовал что-то на своих волосах. Он провел по ним пальцами, и прямо ему на ладонь посыпались блестки в виде сердечек. Он усмехнулся: это были блестки, которыми Купидоны посыпают людей, которые не знают друг друга, но должны стать парой. - И что это значит? – Фрэнк хихикнул, блёстки щекотали ему нос, и он чихнул. Джерард умилился от его движений и потрепал его за шоколадные волосы. - Люблю… - Прошептал Джерард куда-то ему в шею. - Ты ведь просто под действием стрелы… - Неуверенно произнес Фрэнк. Он не знал, что он чувствует в этот момент. Наверное, на него подействовали эти блестки. – Ты специально осыпал меня этими блестками, да? - Нет… - Джерард хитро улыбнулся. Бровь Фрэнка согнулась в дугу. – Ну ладно, специально, и что такого? Ты тоже попал в меня стрелой. Правда, я не жалею об этом. - Джи… - Фрэнк еще раз чихнул. И тут он почувствовал, что его сердце начало стучаться быстрее. Все, блестки подействовали. – Но я тоже не жалею о том, что ты меня этим осыпал. – Он сдул горстку маленьких сердечек со своей ладони прямо в лицо Джерарду. Он чихнул. И Фрэнк поцеловал его в губы. - Только их действие быстро заканчивается, для полного действия нужна любовная стрела. – Разорвав поцелуй, произнес Джерард. - Что, мне положить яблоко на голову или справишься сам? – Купидон хихикнул и пьяно улыбнулся. И они совсем не заметили, что кто-то в ветвях дерева удовлетворенно хмыкнул и исчез вместе с легким порывом ветра.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.