ID работы: 4172011

Забытая жизнь

Гет
NC-17
Завершён
149
автор
Размер:
780 страниц, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 192 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава XXI. Узник Азкабана

Настройки текста
Конец августа 1993 года. После происшествия в школе Люциуса отстранили от совета попечителей, конечно, не без моей помощи и помощи Альбуса. Меня вызвали опять из очередного отпуска, который я проводила в магловском мире. Крауч сообщил, что один из преступников сбежал из Азкабана. Это был Сириус Блэк. Как это произошло, я просто не представляла. Ведь была охрана и, самое главное, дементоры, как он смог их обхитрить, причем без магии? Мне пришлось, естественно, отправиться в Азкабан и провести расследование. Азкабан находился где-то в Северном море, на одном из островов. Здание тюрьмы представляло собой высокую, треугольную в сечении башню. Стены тюрьмы толстые, крепостные, однако разрушить их вполне реально. Хотя, вероятно, для этого нужна сильная магия. Ходят разные слухи, один страшнее и ужаснее другого. На тюрьму наложены антимагические чары — и пытаться колдовать там бесполезно. В мире волшебников тюрьма Азкабан вполне оправданно считается ужасным местом. Тюрьму охраняет множество дементоров, которые, как известно, магическим образом вытягивают из человека все светлые эмоции и заставляют вновь переживать все самые худшие воспоминания. Многие заключенные просто прекращали есть и умирали от голода. То, что я увидела, на самом деле было настолько ужасным, аж в жилах застыла кровь. Чувствовалось, что это место просто пропитано смертью, чем-то злым и черным. В тюрьме были бесчеловечные условия. Узники были такими измученными, думаю, что здесь их плохо кормили, да и здание вряд ли отапливалось. Стража, естественно, никого не щадила, да и повсюду были дементоры. От них исходил ужасных холод. Они самые отвратительные существа на свете. Они живут там, где тьма и гниль, приносят уныние и гибель. Они отовсюду высасывают счастье, надежду, мир… При приближении дементора испытываешь необъяснимые приступы страха и отчаяния, а окружающий мир покрывается льдом и мраком: даже летом может налететь холодный ветер со снегом, а любой свет, особенно искусственный, померкнуть, а то и вовсе погаснуть. С Министром магии Фаджем мы прошлись по коридорам тюрьмы и осмотрели камеру Сириуса Блэка. Стража была шокирована тем, что один из заключенных смог сбежать. На удивление, ничего странного я не обнаружила, только в нос бил странный запах, хотя там и так аромат был малоприятным. — Вы не чувствуете ничего? — спросила я Министра. — Адрианна, — достал платок из кармана Фадж и прикрыл им нос. — Здесь по всюду такая вонь! — Да, но пахнет животным, — уточнила я и тоже прикрыла нос своим рукавом. — Точнее, псиной. Мы вышли из камеры и прошлись по коридору, меня дернула чья-то рука из ближайшей камеры. Стража сразу налетела на заключенного и стала бить дубинкой по железным прутьям камеры. Я отошла и, прищурено посмотрев вглубь камеры, увидела в ней кого-то. — Стойте! — приказала я страже. — Кто сидит в этой камере? — Беллатриса Лестрейндж, — ответил один из них. — Мисс Монфор-лʼАмори, будьте осторожнее, — предупредил меня Фадж. В камере послышался истерический смех. — Арианрода! Беллатриса вышла из темноты на свет, и наконец я увидела ее. После долгого заключения в Азкабане ее лицо выглядело иссохшим и похожим на череп, а волосы — длинными и нечёсаными, у нее были гнилые зубы и длинные кривые ногти. Я стала свидетельством того, что в своё время Беллатриса была шикарной женщиной, но опустилась по вине четырнадцати мучительных лет, проведённых в Азкабане. Я молчала от увиденного и была слегка напугана. Тут-то я и поняла, почему из тюрьмы никто даже не пытался сбегать: большинство заключённых давно сошли с ума, а прямо рядом с тюрьмой хоронили тех, кто умирал от отчаяния. — Арианрода! Арианрода! — засмеялась Беллатриса. — Не ожидала тебя увидеть. Она как сумасшедшая стала бегать по камере, но ей мешали цепи, которыми она была прикована. — Адрианна! Вы знакомы с миссис Лестрейндж? — удивился Фадж. — А, — вышла я из ступора. — Нет, Министр, просто слышала о ней. Беллатриса не унималась: — Темный Лорд вернется, Арианрода! Можете запереть нас в Азкабане. Мы и там будем ждать его. Он освободит нас и осыплет милостями. — Пойдемте Министр, — попросила я. — Здесь и вправду дурно пахнет. Мне еще не раз пришлось возвращаться в это ужасное место. На очередном собрании министр магии Корнелиус Фадж был просто в ярости, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман. — Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверила я его. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. Некоторые члены Международной федерации колдунов были недовольны тем, что я сообщила о происшедшем премьер-министру маглов. — А как бы вы поступили на моем месте? — заявила я. — Блэк сумасшедший. Он опасен как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку. Конечно, я знала, за что он сидит, но до конца не понимала, почему его считали правой рукой Реддла, я никогда не видела его в окружении Пожирателей Смерти. Наткнувшись на очередную газету, я внимательно посмотрела на главную страницу, где красовался Блэк. Вгляделась в темные глаза Сириуса — единственные живые точки на исхудалом лице. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира. Меня до сих пор не оставлял тот запах в камере Азкабана, но как сопоставить это, я пока не понимала. — Ну, и как тебе этот красавчик? — полюбопытствовал Крауч. Я отложила газету и спросила: — Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек? — А то, — кивнул Крауч. — Средь бела дня и при свидетелях. Блэк ведь был ближайшим соратником Сама-Знаешь-Кого? За его соратниками началась охота. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? — Что было дальше? — просила я. — Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А от него, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! — Н-да. Небось, у Министерства работенки было по горло, — сказала я. — Пол-улицы мертвых маглов. Как все это объяснили? — Взрыв газа, — отрезал Крауч. — И вот теперь побег, — продолжал он, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Адрианна, а, Адрианна! Как он с охраной сладил? — Мне самой интересно! — ответила я. — Но пусть этим дементоры и стража разбираются, это их промах! У меня еще встреча с Министром, наш мистер Поттер опять в центре внимания. — Да, я слышал о происшествии! — уточнил Крауч. — Мальчик применил волшебство в очередной раз! — Не просто применил, а надул миссис Марджори Дурсль, — ответила я. — Пришлось вызвать специалистов из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий на Тисовую улицу и вернуть ее в обычное состояние. Ей сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. — Да, с появлением мистера Поттера у нас много работы, Адрианна! Я ничего не ответила Краучу, просто вышла из его кабинета и направилась на встречу с Министром, который был в «Дырявом котле» и ждал приезда Поттера. Я все тогда думала, зачем вообще я здесь. Зачем работаю в Министерстве, постоянно прикрываю кого-то, защищаю. Это меня не касалось, можно было просто наслаждаться жизнью и пить чай где-нибудь за океаном. Нет же, я здесь, и это обещание Альбусу, которое я с каждым днем все чаще хотела послать куда подальше. — Ну, наконец-то, Гарри, — произнес Фадж. Не успел он повернуться, как на плечо Поттера легла рука. Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж. — Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти. Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла». — Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди? — Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри. Тут уже присоединилась я к Министру и Поттеру:  — Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велела я. Том показал, куда идти. Пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним — сопровождаемый Фаджем Гарри и я. Скоро мы очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина. — Садись, Гарри. Мальчик сел. Огонь в камине пылал на славу. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив, я встала возле камина. — Гарри, я министр магии — Корнелиус Фадж. — А с мисс Монфор-лʼАмори ты уже знаком. Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь. — Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось! Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри. — Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули миссис Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Миссис Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить. — Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — поинтересовался Фадж. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе. Гарри обрел дар речи: — На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться! — Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решалась его судьба. — А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживешь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле». — А как… А как же наказание? Фадж сощурился. — Наказание? О чем ты, Гарри? — Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри. — Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем! — В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я еще хоть один раз применю волшебство у них в доме! Если глаза не обманывали Гарри, вид у Фаджа был весьма смущенный. — Обстоятельства изменились, Гарри, и мы учли… в создавшемся положении… Ты же не хочешь, чтобы тебя исключили? — Конечно нет! — Ну, тогда из-за чего весь этот шум? — рассмеялся Фадж. — Съешь-ка ты лучше булочку, а мисс Монфор-лʼАмори спросит пока у Тома, есть ли для тебя свободная комната. Вскоре я вернулась вместе с хозяином. — Свободна одиннадцатая комната, Министр, — сказала я. — Думаю, мистеру Поттеру она понравится. — Добавлю только одно. Уверен, ты меня поймешь. Ни в коем случае не ходи в магловские кварталы. Гуляй по Косому переулку, и как только начнет темнеть — сейчас же домой. Том будет за тобой присматривать. — Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему все это? — Не хотим, чтобы ты снова потерялся, — весело рассмеялся Фадж. — Шучу, шучу. Просто нам спокойнее, когда мы знаем твое местонахождение… Ну, в общем… Фадж вдруг закашлялся и надел полосатую мантию. — Так, я пошел. Меня ждут дела, сам понимаешь. — А вы еще не поймали Блэка? — вдруг спросил Гарри. Пальцы Фаджа стиснули серебряную застежку на мантии. — Что-что? Так ты уже слышал? Увы, увы. Не удалось пока. Но мы его обязательно поймаем. Непременно. Такое в Азкабане приключилось впервые. Стражи вне себя! — Фаджа слегка передернуло. — До свидания, Гарри. Они пожали руки. И тут Гарри вспомнил одну вещь. — Г-господин министр, у меня есть одна просьба. — Я тебя слушаю, — улыбнулся Фадж. — Третьекурсники в Хогвартсе будут ходить в Хогсмид. Но мне тетя с дядей не подписали разрешение. А вы не могли бы подписать? Фадж замялся. — Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун. — Но вы министр магии, — умолял Гарри. — И ваше разрешение… — Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж. — Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри. Улыбнувшись, он пожал Гарри руку, и мы вышли. Я уже не удивлялась тому, что в школе «Хогвартс» появился очередной учитель по Защите от Темного Искусства. Ремус Люпин, я помню его еще со школы. Он был одним из Мародеров, как было странно, что именно его Министерство прислало преподавать, ведь он был другом Сириуса Блэка. Но решения Альбуса всегда были чудаковатыми, поэтому это было неудивительно. Еще удивилась новой должности Хагрида, теперь он совмещал работу лесничего с должностью по уходу за магическими существами. — Так значит, ты все же согласился, чтобы Люпин преподавал в школе? — спросила я Альбуса, сидя на кресле и попивая чай. — Вы что, с Северусом сговорились? — воскликнул он. — Он мне каждый раз намекает на давнюю дружбу Люпина и Блэка. — Ну, твоему зельевару виднее, — усмехнулась я. — Адрианна, — протянул Альбус и хотел что-то сказать, но в кабинет влетел сначала Северус, а за ним МакГонагалл. Северус молча, поклонился в мою сторону и прошел к окну. Честно говоря, иногда мне хотелось вломиться к нему в кабинет, но что-то постоянно останавливало. Думаю, тогда было не время для проявления чувств, поэтому мы так и вели себя друг с другом. Минерва присела рядом, и я налила ей чай. — Думаю, Поттеру лучше пока не говорить ни о чем, — навис надо мной Северус и налил себе чай в чашку. Наши глаза встретились, но лишь на миг. — Как это, не говорить ему? — возмущалась МакГонагалл. — Гарри должен знать правду. — Я пробовала поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри, как к ребенку. А ведь ему уже тринадцать лет, — сообщила я. — Минерва, правда поселит в нем страх, — резко сказала Альбус. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать? — Пойми, я не хочу его запугивать. Но Поттеру надо быть начеку, — возразила она. — Ты же знаешь, что эта троица постоянно где-то бродит… — Сириус Блэк — сумасшедший. У него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось, — произнес, скрипя зубами, Северус.  — Три недели прошло, а он как в воду канул, — добавила я. — И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно… — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной! — убедил Альбус. — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда! — не унималась МакГонагал. — Но еще не известно, что Блэк охотится именно за Гарри… — успокоил ее Альбус. — Значит, Сириус Блэк из-за Поттера убежал из тюрьмы, — уточнила я. — Надеюсь, у Поттера хватит ума не выслеживать этого психа, — сказал Северус. — Блэк ведь хочет его убить. — Адрианна была в Азкабане вместе с Фаджем после побега Блэка. И охрана предупредила, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… Он в Хогвартсе…» — Возможно, Блэк спятил и хочет убить Гарри, — размышляла я вслух. — Думает, что со смертью мальчика к Тому вернется сила. В ночь победы Гарри над Томом Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал… — Хорошо, Альбус, тебе виднее, — наконец согласилась она. — Я вынуждена прислать в школу на время несколько стражей Азкабана — дементоров, по поручению Министерства магии. Они произведут обыск в «Хогвартс-Экспрессе». Будут стоять у всех выходов с территории школы, — добавила я. — Только для безопасности учеников… — согласился Альбус, правда, без особой радости. — Я и сама не выношу стражу Азкабана, — тяжело вздохнула я. — Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало. После того как мы остались наедине с Альбусом, он спросил у меня:  — Адрианна, я спрашивал у Северуса, теперь спрошу у тебя. Сириус Блэк и вправду был в кругу Тома? — Я не помню его, — ответила я. — Если только он скрывал от всех его! Но я не видела Блэка в окружении Тома. — Но тебя что-то настораживает, Адрианна, — обеспокоенно произнес Альбус. — Когда я была в Азкабане и осматривала камеру Блэка, мне почудился странный запах, Альбус, — ответила я. — Запах псины. — Псины? — поправил свои очки Альбус. — Очень интересно! — Это и не дает мне покоя, — сообщила я. — Будь острожной, дорогая! — попросил Альбус и хотел подойти ко мне. — И это говорит мне тот, кто сам засунул меня в Министерство, — фыркнула я и скрылась за дверью кабинета.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.