ID работы: 4172011

Забытая жизнь

Гет
NC-17
Завершён
149
автор
Размер:
780 страниц, 67 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 192 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава XXXIII. Драконы

Настройки текста
Перед первым туром нужна была проверка палочек чемпионов. Поэтому пришлось пригласить специалиста в этой области, мистера Олливандера, для церемонии проверки палочек. Необходимо было проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок. Это главный инструмент в соревнованиях. Вместе с Альбусом и мистером Олливандером мы как раз спустились из кабинета директора в класс, где уже собрались все чемпионы. Их уже атаковала Рита Скитер. Дверь отворилась, в проеме стоял Альбус Дамблдор и глядел на репортера «Пророка». Я пропустила мистера Олливандера и внимательно посмотрела на Риту Скитер. Рита Скитер — привлекательная блондинка сорока трёх лет. Её острое перо проткнуло немало раздутых репутаций… Рита имеет вьющиеся, странно жёсткие, светлые волосы. У неё тяжелая челюсть, скорректированные брови, три золотых зуба и большие мужские руки, c острыми, подобно когтям, ногтями, которые покрыты пунцовым лаком. На Рите всегда яркая мантия и сумочка из крокодиловой кожи, в которой она держит своё незаменимое Прытко-пишущее перо. Она носит очки, оправа которых усыпана мелкими фальшивыми драгоценными камешками. Эта весьма юркая особа готова на все ради эксклюзивного материала для своих статей. Одним из орудий добычи интимной информации служил ее анимаг. Она превращалась в жука и без особых усилий могла проникнуть туда, куда ей нужно. Рита была готова пойти на любой обман и ложь в своих работах, возможно, это для привлечения внимания, а возможно, и способ поквитаться. — Дамблдор! — возликовала Рита Скитер. Перо с пергаментом в мгновение ока исчезли с коробки пятновыводителя, когти журналистки поспешно защелкнули застежку на крокодиловой сумочке. — Как поживаете? — Рита встала и протянула директору Хогвартса крупную мужскую длань. — Надеюсь, вы видели мою летнюю статью о Международной конференции колдунов? — Отменно омерзительна, — блеснул очками Дамблдор. — Особенно меня потешил мой собственный образ выжившего из ума болтуна. Рита Скитер нисколько не смутилась. — Я только хотела подчеркнуть старомодность некоторых ваших идей и то, что многие простые волшебники… — Был бы счастлив, узнать подоплеку ваших инсинуаций, Рита, — сказал Дамблдор, — но боюсь, придется перенести нашу беседу на другое время. Сию минуту начнется церемония проверки палочек. — О, мисс Монфор-лʼАмори! — заметила меня Рита. — Вы так и не дали мне интервью! Вы ведь у нас тоже загадочная личность. — Я так не думаю, — возразила я. — Сейчас не самое подходящее место для интервью. Может, в следующий раз, — наврала я ей, лишь бы она от меня отстала. Чемпионы сидели на стульях у двери. За накрытым бархатной скатертью столом уже восседали четверо судей: профессор Каркаров, мадам Максим, мистер Крауч и Людо Бэгмен. Рита расположилась в углу, вынула из сумки начатую статью, разгладила ее на колене и, пососав кончик Прытко Пишущего Пера, водрузила его стоймя на пергамент. — Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям. Гарри повернулся к окну. Там стоял пожилой волшебник с большими светло-серыми глазами. — Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете. — Мистер Олливандер вышел на середину класса. Флер Делакур легкой походкой подошла к нему и протянула палочку. — Хм-м, — протянул Олливандер, повертел ее в длинных пальцах, как дирижерскую палочку. Из палочки посыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел. — Ясно, — сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит… — Волос с головы вейлы, моей гран-маман. — Да… да, — сказал Олливандер. — Я никогда не использовал для палочек ее волос. Слишком уж они получаются темпераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит… Мистер Олливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей. — «Орхидеус»! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер. — Мистер Диггори, ваша очередь. Флер полетела на свое место, по пути одарив Седрика улыбкой. — А-а, узнаю свое изделие, — заметно оживился мистер Олливандер, беря палочку Седрика. — Прекрасно ее помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в холке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упругость. Регулярно ее чистите? — Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик. Мистер Олливандер выпустил из палочки Седрика серебристую спираль дыма на весь класс, остался ею вполне доволен и пригласил на середину комнаты Крама. Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и вразвалку подошел к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился. — Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой… Ну, это ладно… Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак. — Да… саксаул и сухожилие дракона? — метнул он взгляд на Крама. Крам кивнул. — Толстовата, довольно жесткая, двадцать семь сантиметров… «Авис»! Палочка из саксаула выстрелила, как ружье, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу. — Отлично, — сказал Олливандер, возвращая Краму его палочку. — Кто у нас еще остался?.. Поттер! Гарри поднялся с места, прошел мимо Крама и протянул свою палочку. — О! — расцвел мистер Олливандер, глаза его вдруг вспыхнули. — Я очень хорошо ее помню. Мистер Олливандер изучал его палочку дольше всех. Наконец пустил из нее фонтан вина и возвестил, что палочка по-прежнему пребывает в безупречном состоянии. — Благодарю всех, — сказал стоящий за судейским столом Дамблдор. — Возвращайтесь на занятия. Хотя, пожалуй, можете идти обедать, урок вот-вот кончится… — А снимки, Дамблдор, снимки! — заволновался Бэгмен. — Всех судей и участников! Что вы скажете, Рита? — Да, конечно. Сначала всех вместе, — она опять впилась взглядом в Гарри, — а потом по отдельности. Фотографу пришлось-таки изрядно потрудиться. Мадам Максим заслоняла всех, какой ракурс ни возьми, а ему отойти некуда, чтобы великанша попала в кадр. В конце концов ей пришлось сесть, а все остальные встали вокруг. Каркаров наматывал на палец козлиную бородку, чтобы получился еще один завиток, Крам, привыкший фотографироваться, занял место позади, не хотел выпячиваться. Фотограф желал выдвинуть на первый план Флер, но Рита опередила его, поместив в центр Гарри. А когда снимок был готов, настояла, чтобы участников Турнира сняли еще и по отдельности. Пришлось попозировать чуть-чуть, главное, чтоб Рита не написала очередную мерзость. Для первого тура нам пришлось изрядно попотеть, точнее, мне пришлось. Нужно было найти драконов. Как я узнала, сын мистера Уизли, Чарльз, занимался драконами, вот с этого я и начала. Провела переговоры и заключила с ним договор на поставку четырех драконов: венгерского хвосторога, валлийского зеленого обыкновенного, шведского тупорылого, китайского огненного шара в школу Хогвартс. Нам нужны были именно драконихи-наседки. Драконы прибыли накануне первого тура, самое сложное было разместить их так, чтобы о них не узнала ни одна душа. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили на задних лапах четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоте двадцати метров яркие языки пламени. Серебристо-голубой с длинными острыми рогами скалился на волшебников и щелкал зубами. Зеленый, покрытый гладкой чешуей, извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик, он выдыхал огонь в виде огромных грибов. Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом. Не менее тридцати волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. Задрав голову, я как завороженная смотрела в глаза черного дракона, зрачки у него были вертикальные, как у кошки, и выпучены не то от страха, не то от гнева. Чудище изрыгало жуткие, леденящие кровь вопли. — Назад, мисс Монфор-лʼАмори! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Они стреляют огнем на расстоянии семи метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорила я. — Не то слово! — крикнул один волшебник. — На счет три — Усыпляющее заклятие! Все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись! — крикнули они, и из палочек огненной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший ко мне дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пламя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все еще валил. Очень медленно дракон повалился на землю, несколько тонн мышц и чешуи упали с таким стуком, что содрогнулись деревья. Драконоводы опустили палочки, и подошли к поверженным подопечным. Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю с помощью палочек. — Ну как вам, мисс Монфор-лʼАмори? — начал, еще не отдышавшись, Чарльз. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали, им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видите, что получилось. Они очень недовольны… — Все на месте? — смотрела я на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением. Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивает желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный. Тот, что поменьше, синевато-серый — шведский тупорылый. А красный — китайский огненный шар. — Вы должны быть все время рядом! — предупредила я. — Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове. — успокоил он меня. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляните сама. И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных цвета бронзы шипов. Пятеро служителей из команды Чарли поднесли в огромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили их под самым боком драконихи. Проверив транспортировку драконов, я вернулась в школу. 24 ноября сражение с драконом. Каждый участник должен был забрать у «своей» драконихи золотое яйцо, в котором было закодированное описание второго задания. Для этого задания и были доставлены драконы четырёх пород, которые были разыграны между чемпионами с помощью жеребьевки. В последние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки. — Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый войдете в загон, ясно? Прозвучал свисток. — Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь. Я вышла из палатки следом за ним и уселась на трибуну рядом с судьями. Первым был Седрик, каждую его попытку подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Седрик применил заклятие трансфигурации и превратил камень в собаку. Хотел отвлечь на нее внимание дракона. От комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… мимо! Он идет на риск! Давай же! Эх! Умный ход — жаль, не сработал! Хорошая идея — и почти сработала: яйцо-то он схватил, но дракон в последний момент предпочел собаке человека и обжег его. К счастью, Диггори успел увернуться. Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Седрик перехитрил дракона и схватил золотое яйцо. — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей! Судьи поставили 38 баллов. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Она вышла из палатки с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Флер применила чары и сумела погрузить дракона в транс. Он оцепенел, но вдруг всхрапнул, и из пасти вырвалось пламя. Юбка Флер вспыхнула, но она залила огонь водой из волшебной палочки. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко! Совсем близко! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт! Думал, сейчас схватит! Три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… очередная овация… и третий свисток. — Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен. Крам, сутулясь, вышел. Краму даже в голову не пришло взлететь! Он заклятием засветил дракону прямо в глаз. — Вот это дерзость! Здорово! — кричал Бэгмен. Крики его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да! Он схватил яйцо! Все было хорошо, только чудище заметалось от боли и передавило половину настоящих яиц. Оценка судей — 40 баллов. Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, настала очередь Поттера. Свисток, Поттер вышел из палатки, он брел мимо деревьев, брел, брел и, наконец, загон. На Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрители шумят невообразимо. Он поднял палочку и крикнул: — Акцио «Молния»! И стал ждать. Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли… Его «Молния», со свистом рассекая воздух, пролетела вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней… Бэгмен что-то крикнул. Перекинув ногу через метлу, Поттер взлетел. Спикировал. Голова хвосторога за ним. Поттер, видать, это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Зрители взревели. — Вот это да! Ну и полет! — комментировал Бэгмен. — Видели, мистер Крам?! Поттер взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Хвосторога разинула пасть, а Поттер нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, он ушел влево, длинный шип задел плечо и порвал мантию. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Поттер развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Хвосторога не взлетала, стерегла яйца. Извивалась, расправляла, сжимала крылья, держала Поттера под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боялась. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились. Он взмыл выше. Шея у хвосторога удлинилась, голова поднялась, как у змеи по велению заклинателя. Поттер взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Он муха, которую она жаждала прихлопнуть. Хвост ударил еще раз, но Поттер был вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся. Дракониха широко раскрыла пасть. — Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так… И дракониха не выдержала, расправила черные крылья размером с небольшой самолет. Поттер среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, не защищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх. Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Зрителей неистовствовали, как ирландские болельщики на Чемпионате мира. — Нет, вы только посмотрите! — кричал Бэгмен. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу! Стражи драконов кинулись укрощать хвосторогу, а у входа в загон уже спешили к нему профессор МакГонагалл, профессор Грюм и Хагрид. Они махали, подзывая его к себе. Даже издалека были видны их улыбки. Гарри соскочил с «Молнии», и его отвели в палатку первой помощи. Мы восседали в дальнем конце, на вышке, задрапированной золотой тканью. Судьи оценивали чемпионов по десятибалльной шкале. Первая судья — мадам Максим — подняла в воздух палочку. Из нее выскочила длинная серебристая лента и нарисовала большую цифру восемь. Зрители зааплодировали. Следующим был мистер Крауч. Он дал Поттеру девять баллов. Дамблдор тоже очертил в воздухе девятку. Зрители ликовали еще пуще. Людо Бэгмен поставил все десять. Каркаров был последним. Помедлив, он взмахнул палочкой, и серебристая лента приняла очертания цифры четыре. Мне нужно было изложить дальнейшие действия чемпионам, но на пути у меня возник Северус. Я хотела пройти мимо, но он меня задержал, встал на моем пути. — Дайте мне пройти, мистер Снейп! — попросила я его, даже как-то не дружелюбно. — Мне нужно с тобой поговорить, — ответил он спокойно, но его холодный взгляд не обозначал ничего хорошего. — Думаю, сейчас не самое подходящее время для бесед, — уточнила я. — Меня ждут чемпионы турнира! Северус схватил меня за руку и, отведя за палатку, навис надо мной. Его глаза впились в мои, я знала, что он собирается сделать, но оттолкнула его. Я влетела в палатку, когда все чемпионы уже бурно обсуждали первое испытание. — Вы все молодцы! — ворвалась в палатку я. — Я хочу вкратце изложить дальнейшие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет, о чем подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открываются… вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму заданию. Он поможет вам подготовиться. Если все ясно, тогда отдыхайте! Я также молниеносно выскочила из палатки, но откуда ни возьмись выскочила Рита Скитер. На меня нацелилось Прытко Пишущее Перо. — Мисс Монфор-лʼАмори, всего одно слово. — Отвечаю одним словом, — жестко произнесла я. — До свидания, — и зашагала в замок. Меня взбесило поведения Северуса, и, найдя его в замке, я подлетела к нему. Не ожидав, Северус резко обернулся, и я просто врезалась в него. — Мисс, вы под ноги смотреть не пробовали? — смотря мне прямо в глаза, издевался Северус. Я от его хамства просто взорвалась, моментально схватив его за яйца, я сжала их в руке. Северус чуть ли не вскрикнул на это и уставился на меня удивленно. — Еще раз ты залезешь мне в голову, я оторву тебе яйца, Северус! — предупредила я его и, сжав еще сильнее руку, поцеловала его в губы, нажав на мошонку еще сильнее, что услышала его шипение. Отпустив руку, я пошагала мимо него дальше как ни в чем не бывало.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.