ID работы: 4197271

Снега до небес

Джен
PG-13
Завершён
68
Размер:
59 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 11 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Часть четвертая, Штат Орегон, Маунт Худ, 26 ноября, пятница, около 9 часов утра Шестеро мужчин бодро двигались по вчерашнему маршруту. Каждый нес часть снаряжения, а Крис, Уитмон и шериф Ньюррет втроем несли оборудование для установки лебедки. — Совсем немного осталось, — сказал шериф. — Вот здесь мы делали привал. Пронесем еще подальше, и можно возвращаться. Малдер внимательно следил за Уитмоном, но не заметил ничего, что усугубило бы подозрения. Тем более, что подозрения были невнятными. Ранним утром Уитмон разбудил всех, кроме Дика. Малдер, проснувшись, не без удовольствия обнаружил, что Дик в их палатке не ночевал — как потом выяснилось, Уитмон отправил его спать на свое место, чтобы не беспокоить федеральных агентов. Осторожно укрыв спящую Скалли (будить ее он не стал) и поцеловав ее в лоб, Малдер быстро оделся и взялся за ботинки. В одном из них он обнаружил записку: «Питер покинул базу позавчера вечером. Других данных нет. Ричард». Значит, Дику удалось тишком воспользоваться рацией, решил Малдер, быстро проглатывая приготовленный Линдой кофе, разогретые на костре сандвичи и шоколад. Надо бы его потом, как проснется, расспросить подробнее. Сложно было поверить в то, что безногий, пусть и хорошо адаптированный к протезам, человек будет в состоянии проскакать тридцать миль по горному склону за сутки. Они вон — здоровые, на собственных ногах совсем не скачут резвыми зайцами. Идти было тяжело. Ночью прошел снег, слегка влажный, и шериф недовольно качал головой: влажный снег тяжел и повышает вероятность схода лавин. К утру температура резко упала, и на поверхности снежного покрова образовался наст. Слой не был толстым, наст легко ломался под ботинками, но появились скользкие участки, которые тоже не добавляли легкости преодоления препятствий. Холодный воздух, казалось, сделал все вокруг невесомым и хрупким. Снег лежал на ветвях деревьев; местами на соснах, кедрах и валунах повисли небольшие ледяные сосульки, в которых переливались солнечные лучи. Солнце выползло из-за туч почти сразу, как закончило карабкаться на небо. Тучи понемногу разносило, и погода обещала быть морозной и ясной. Пахло свежим снегом и ветром, и поднявшееся над вершинами солнце слепило глаза. Выдыхаемый воздух поднимался к небесам струйкой белесого пара, и Малдер невольно думал о то, что ради следующего дела он предпочтет смотаться в Мексику или в любой штат с ней на границе. Можно и Африку рассмотреть, как один из вариантов. Хотя, конечно, зимние условия, особенно в горах, дают неожиданные бонусы — вроде совместной ночевки в спальнике. Мысленно он уже вернулся в этот спальник, хотя прекрасно понимал, что сейчас будет длинный и достаточно тяжелый день, а спальник будет в лучшем случае ночью. Шериф Ньюррет и Уитмон выбрали подходящее место для того, чтобы сложить оборудование, отметили его, и группа развернулась в обратном направлении. Шли быстро, чтобы как можно раньше вернуться в лагерь и успеть сделать больше. — Полагаю, второй завтрак нам уже организовали, — сказал Крис. — Очень хочется горячего кофе, а то что-то холодает. — Скоро дойдем, и будет тебе горячий кофе, и даже горячий шоколад, если очень захочешь, — сказал еще один парень, Льюис — молчаливый, аккуратный и точный. — Еще спуск, поворот, и мы на месте. Погода опять портится: ветер усиливается и холодает. — Ничего, снега нет, это главное. А похолодает, влажность станет поменьше, тоже неплохо, — ответил шериф. — Но если ветер станет сильнее, в случае чего вертолет к нам не прилетит — а мало ли что может еще понадобиться. Тела же не будем сволакивать вниз вручную до самой базы. — Они там не встали еще, что ли, — буркнул шериф после спуска. — Дыма от костра нет. Дику вломлю по первое число, его оставили за костром следить, и не дрыхнуть до обеда. Малдер, видимо, был слишком погружен в свои мысли и не обратил внимания ни на слова шерифа, ни на отсутствие дыма. Он просто ускорил шаг вместе с остальными, и когда группа, шагая все быстрее и быстрее, повернула за плотной порослью сосен по направлению к площадке, он с размаху влетел в широкую спину остановившегося в изумлении шерифа. — Господи Исусе, но… — растерянно пробормотал шериф. Малдер шагнул в сторону, чтобы понять, в чем дело. Ярко-оранжевая палатка, в которой они ночевали, была разорвана и смята, костер наполовину засыпан снегом, палатка, в которой с утра отсыпался Дик и ночевала Линда и сам шериф, была распахнута настежь. Ни Линды, ни Дика, ни Скалли на площадке не было. *** Они бежали бегом, оскальзываясь на обледенелых камнях, падая, вздергивая друг друга. Малдер бежал впереди, задыхаясь от холодного ветра, бившего в лицо, и твердил себе только одно: «Нет. Нетнетнет. Этого просто не могло случиться. Этого просто не могло случиться с ней! Второй раз!!!» Он падал, хватался руками за камни и руку Уитмона, помогавшего ему подняться. Они поднялись на площадку, задохнувшиеся, разгоряченные. Малдер почувствовал, что у него дрожат руки, а сердце колотится даже не в горле, а в голове. — Скалли! — он бросился к палатке, даже не зная, что страшнее — найти следы крови или не найти их. Крови он не нашел, и следов борьбы — тоже. Ее ботинки стояли там, где он их сегодня утром оставил, и были прикрыты упавшим пологом палатки. Парка лежала в изголовье спальника, лыжные брюки — под ним. Следов ступней возле палатки Малдер не увидел, но других следов хватало. Правда, разобраться теперь, какие принадлежали им самим, а какие — посторонним лицам, было бы практически невозможно. Малдеру казалось, что его обступила пустая, звенящая темнота, в которой громкими, гулкими щелчками отщелкиваются минуты. — Агент Малдер, — позвал его встревоженным голосом Крис. — Да, — бесцветным голосом отозвался Малдер, держа в руках ее свитер. Свитер пах так же, как и ее волосы, и у Малдера перехватило горло и непроизвольно сжались кулаки. Где-то внутри на одно мгновение стало настолько невыносимо больно, что он даже не мог сделать вдоха. Со странным безразличием он подумал, что сейчас повалится на снег, закроет глаза и просто уйдет за ней следом. Потому что если ее не найдут… — Ее, наверное, унесли отсюда, — сказал Крис. — Следов крови нет, следов борьбы тоже. — Да, я вижу, — кивнул Малдер. Боль изнутри не ушла, но стала тупее, и он смог сделать один слабый, осторожный вдох. — Что со второй палаткой? — Там хуже, — тревожно сказал Крис. — Там в палатке — следы крови. Достаточно много. Но пока не могу понять, чьей, кровь в основном в изголовье спальника Линды, а я как-то раз видел, как у нее шла носом кровь. Спальник Дика разорван, хотя не могу сказать, что там применялось холодное оружие или что-то в этом роде, но следов борьбы в палатке хватает. — Что-нибудь еще? — сухо спросил Малдер, по-прежнему неподвижно сидя возле палатки и глядя на спальник, в котором они сегодня провели ночь. Казалось, он еще хранит их тепло. — Льюис и Тим обыскали прилежащую территорию. Тел не нашли, но возможно, нашли следы их перемещения. Мы с шерифом уже посмотрели. Шли двое, возможно, трое человек. Но думаю, что все-таки двое. Один нес на плече большой груз. Возможно, тело. — Одно? — Получается, что да. И еще, сэр. Посмотрите вон туда, — Крис показал наверх и вправо. Там, на самом краю скалы, росли невысокие кусты. — Видите? — Вижу. На них нет снега. — Именно. Когда мы выбирались сюда из вертолета, снег с этих кустов тоже снесло, а потом их облепило заново. И когда мы утром уходили отсюда, снег на них был. Другие кусты, вон там пониже и подальше, как стояли в снегу, так и стоят. От обычного ветра эти кусты закрыты, весь снег не снесло бы. — Агент Малдер, — подошел шериф. — Я связался с базой. Но у них только один вертолет, прямо сейчас они не смогут вылететь, там какая-то поломка. В лучшем случае к вечеру. Прилетят два человека с участка. Перехват мы объявили, но сами понимаете, толку будет мало. Я сообщил в лесную службу, но у них вертолет в тоже на профилактике. Больше тут ни у кого летающей техники нет, я вообще не представляю, как это возможно, — шериф выглядел виноватым и растерянным. Уитмон тоже. Он медленно подошел и опустился рядом с Малдером. Посмотрел на вещи, лежащие среди разорванной палатки. — Мои соболезнования, агент Малдер, — негромко сказал он. — Мне не нужны ваши соболезнования, — хрипло вырвалось у Малдера. В этот раз не осталось даже цепочки. Ничего не осталось. Ничего. — Не нужны, слышите? — повторил он. — Я найду ее. Я уже… Он закашлялся, горло снова перехватило. — Я уже нашел ее один раз. И найду снова. — Вы правда верите в это? — тихо спросил Уитмон. — Нас бы… не было здесь, если бы я не верил, — горько сказал Малдер. — И ее бы тут не было. — Простите, агент Малдер, — Уитмон опустил взгляд. — За что? — Я… Резко говорил с вами, и… Возможно, что я неправ. — Это сейчас не имеет значения, — холодно сказал Малдер. Несмотря на ветер и холод, он снял капюшон парки и стянул шапку. Ветер холодил его голову, ломатил волосы. Малдер отвернулся от Уитмона и подставил лицо ветру и солнцу, чтобы они убрали следы невыносимой боли внутри. Хотя бы здесь и сейчас. — Мы будем перемещать лагерь? — спросил шериф. — Агент Малдер, давайте рассуждать хладнокровно. Здесь и сейчас вы не сможете ее найти — до тех пор, пока не прилетит хотя бы один вертолет. Пешком вы в этих снегах и горах не набегаетесь за чужим вертолетом, если это был он. Пока мы не выберемся отсюда и не доберемся до полицейского участка, от нас толку мало. Вероятность того, что они куда-то пошли и где-нибудь провалились и травмировались, сами видите, нулевая. Ребята проверили. Вокруг лагеря, не считая той стороны, куда ушли мы, нетронутый снежный покров. — Они могли уйти по нашим следам, — сказал Малдер, не глядя в сторону шерифа. — Без верхней одежды и обуви? Очень сомнительно. — Я никуда отсюда не пойду, — сказал Малдер. — До тех пор, пока… — Пока и за вами не придут? — вырвалось у Уитмона. Он вскочил, сжав кулаки. — Если вы и можете сейчас что-то для них сделать, агент Малдер, так это продолжить дело, за которым пришли, — бросил он. — Или все, наши ребята больше вас не интересуют? Малдер посмотрел на Уитмона снизу вверх: — Как быстро вы сменили пластинку, — сказал он. — Вчера вы были категорически против спуска к телам. Но не могу признать, что в ваших словах есть здравый смысл. Здесь их нет и сюда они уже не вернутся. — Мы с Крисом сейчас закончим съемку площадки, — сказал шериф. — Это надо сделать сейчас, потому что с каждым часом меняется погода и меняется все. А потом нужно сняться и уйти. Мы перебросим лагерь, поднимем хотя бы одно тело, а к вечеру прилетит вертолет, чтобы забрать его и тех из нас, кто нужен в полицейском участке. Лесная служба начнет облет территории в поисках наших людей и агента Скалли сразу, как только сможет. Агент Малдер… Я обещаю вам, что мы постараемся сделать все возможное. Малдер поднялся, начал складывать вещи Скалли и понял, что у него дрожат руки. Ему казалось, что он слышит из-за левого плеча мерзкий, злорадствующий хохот. Дьявол скалит зубы и лупит себя хвостом по бокам. И еще… он не мог понять, чудится ему или нет, но что-то странно знакомое примешивалось к дымному запаху костра, к холодному запаху снега и к запаху волос Скалли. Малдер поднес ее свитер к лицу. Ничего. — Что это? — Малдер прищурился и наклонился. У самого входа в тамбур он увидел смятый и раздавленный окурок. «Морли». *** Переброску лагеря завершили к двум часам дня. Установили две оставшиеся палатки, принесли и закрепили над расселиной лебедку. Ветер усиливался, температура продолжала снижаться. Ледяной ветер бил в лицо независимо от того, куда человек поворачивался — дуло словно со всех сторон. Шериф дважды связался с базой и во второй раз сообщил, что вертолет лесной службы вылетел на осмотр территории. — Вы сможете улететь с ними, если что, — сказал шериф. — Наш вертолет, который прилетит за телом, будет позже. — Посмотрим, — сказал Малдер. — Там будет видно. Он старался не выпускать наружу своего отчаяния, которое тяжелым ртутным шаром росло внутри, перекатывалось, давило, не давало сосредоточиться. Когда закрепили лебедку, Малдер настоял, чтобы первым вниз спустили его. С ним отправился Крис. Они преодолели путь вниз в несколько десятков метров, прежде чем добрались до тел. — Это действительно Алекс, — сказал Крис, подобравшись к телу и разглядывая его лицо в свете фонаря. — Он мертв. Это было очевидно. — Видимые повреждения есть? — спросил Малдер. — Пока не могу сказать, — Крис с усилием перевернул тело. — Но он умер не от травм. И не здесь. У него ни переломов, ни крови, и надрывы на одежде такие, словно его по кустам тащили, а не он сам падал в каменную расселину. Малдер вспомнил слова Скалли о том, что они с Диком видели, как внизу протащили тело. — Кто под ним? Вы можете опознать? — спросил Малдер, пытаясь разглядеть, сколько в расселине еще человек. — Всего в группе было восемь. — Сейчас, — Крис спустился пониже. — Здесь шестеро, агент Малдер. Кажется, не хватает двух девушек. Кого именно, сказать пока не могу. Кого будем поднимать? Всех вряд ли получится. — Стиллуока и ту девушку, что осталась. Постарайтесь вытащить ее, — сказал Малдер. Он обратил внимание на то, что парка Стиллуока наполовину расстегнута, и все внутренние карманы тоже. — смотрите, Крис. Его будто обыскивали. Видите? — Да, — Крис кивнул. — Я передам капитану Ньюррету. Да он и сам увидит. Когда полицейский вертолет прилетит, там будут нужные спецы. Мы посмотрим тогда, что у него в карманах и изымем, как вещественные доказательства со всеми положенными шаманскими ритуалами, — Крис говорил торопливо, поглядывая наверх. — Тут уже не несчастным случаем пахнет. — А чем? — отрешенно спросил Малдер. — Ваши версии? — Либо убийство всей группы, либо мародерство после несчастного случая, — ответил Крис. — полиция разберется. Главное, что группу нашли. А вон, кстати, разбитая рация валяется. Я его сейчас начну упаковывать, агент Малдер, а вы поднимайтесь и пусть мне спускают лебедку, я его привяжу. — Боюсь, что нам все-таки придется извлекать все тела, — задумчиво сказал Малдер. — Если вместе с телами мы все не войдем в вертолет, значит, ему придется сделать два рейса. Иначе ответов мы можем не получить никогда. Малдер подал сигнал, и лебедка заработала, поднимая его. Выбравшись наверх, Малдер отошел в сторону, налил себе горячего чаю из термоса, предложенного шерифом — больше из осознания необходимости, чем потому, что ему хотелось. Ему сейчас не хотелось ничего, кроме как найти и собственными руками придушить гниду, посмевшую… Он не чувствовал голода, не ощущал холода, ветра или чего-то еще. В нем просто пробили дыру площадью в летающую тарелку. — Я спущусь туда, — сказал он шерифу и протянул ему термос. — Надо проверить одну версию. — Не отходите далеко, сэр, — кивнул шериф. — Мало ли что. Малдер спустился по склону вниз. Вот здесь Скалли и Дик прошли, чтобы подобрать ее перчатку. Малдер прошел немного вперед и почти сразу нашел место, о котором говорила Скалли — место, где явно тащили тело. Место и само по себе было странное. Вперед уходила тропка, огибающая почти вертикальную скалу, дальше превращавшуюся в несколько более пологий склон. Малдер осторожно пошел вперед, стараясь держаться ближе к скале, чтобы не сорваться вниз. Он шел, не оглядываясь, просто шел, потому что сидеть на месте и тупо ждать вертолет был не в состоянии — тогда перекатывающийся в груди шар, что-то вроде мины замедленного действия, просто разорвал бы его на части. Акула плывет до тех пор, пока плывет. Она никогда не останавливается. Не останавливайтесь. Никогда не останавливайтесь. Он слишком хорошо помнил, кто это ему сказал. И сейчас его гнали вперед три вещи — боль, ненависть и интуиция. Он не позволял себе даже думать о том, что не найдет ее. Такого просто не могло быть. Перебравшись через набольшую каменную гряду, Малдер спустился чуть ниже. Здесь уже не было слышно ни работы лебедки, ни переговоров спасателей. Здесь только шумели верхушки кедров и сосен, да ветер шуршал снегом по скалам. Место показалось ему знакомым — хотя знакомым быть оно не могло, в этих горах Малдер никогда раньше не был. Но этот уступ он совершенно точно видел и раньше. И вот эти три кедра на краю, и треугольный валун у противоположного края. — Черт, — выругался Малдер, закрыл глаза и открыл их снова. Это была та самая площадка со случайных фотографий, на двух из которых был виден вход в пещеру. Но сейчас входа не было. На первый взгляд, скала была однородной, природной и не скрывала никаких тайн. Малдер подошел ближе и стал перчатками счищать слежавшийся снег и обкалывать ледяную корку. Очистив снег на высоту полутора метров и на ширину метра самом низу, в каменной трещине он увидел какой-то яркий фиолетовый обрывок. Нагнулся, потянул. Это был кусок фиолетовой плащевки с обрывком синтепона — несомненно, кусок чьей-то парки. И Малдер мог бы поклясться, что парка такого цвета была на одном из тел, которые сейчас поднимали из расселины. Малдер несколько раз постучал по скале, пытаясь оценить по гулкости звука, есть ли внутри пещера, расшатывал выступы, давил на них, но тщетно. В конце концов он оставил эти попытки, сел, привалившись спиной к скале, зажмурился и, наплевав на все правила поведения в горах, закричал так, что казалось, сейчас разорвутся легкие: — Ска-алли-и!!! И, сорвав голос, тихо прошептал одними губами: — Где же ты, Скалли… Где ты…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.