автор
Kuka Bazeda соавтор
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      После торжественного обеда у посла, состоявшегося по случаю победы в бою под Кадисом, капитан Шарп, с набитыми золотом карманами, вернулся к своим стрелкам. Высыпал призовые деньги на стол и велел сержанту Харперу поделить их поровну на всех. Уже выходя из каморки, где квартировались стрелки, Ричард краем глаза заметил, как пара-тройка монет исчезли в кармане сержанта. Но капитан не стал бранить Харпера, зная, что это заначка на крайний случай и что сержант использует деньги именно тогда, когда в них будет особая нужда у роты.       Шарп спустился по узкой тёмной лесенке на улицу, огляделся по сторонам, поправил портупею и решил пройтись по берегу залива, чтобы развеяться и заодно посмотреть, не пришел ли английский корабль, который сможет отвезти их в расположение 95-го полка.       Рана уже не беспокоила Ричарда, и он снял бинты с головы. Катерина говорила, что в бинтах он выглядит брутальнее. Но теперь она уже недостижима для него, и он даже рад за «вдовствующую графиню», которая так удачно вышла замуж за генерала Муна. Шарп мстительно улыбнулся, он недолюбливал упрямого генерала и прекрасно знал Катерину. Уж такая, как она, своего не упустит, короткий поводок с жестким ошейником генералу обеспечен. Правда, Шарпу было жаль сэра Генри Уэлсли, который, кажется, искренне любил Катерину, но узнав, что та вовсе не графиня, из-за компрометирующих его любовных писем оказался в неловком положении. Шарпу со стрелками пришлось изрядно попотеть, добывая проклятые бумажки, но чего не сделаешь для брата генерала Веллингтона, тем более если за это еще и неплохо платят. Честь Англии — одно дело, и совсем другое — пустой солдатский желудок. С недавних пор Шарп обнаружил в себе талант поддерживать баланс между тем и другим. Так потихоньку, размышляя о чести и Катерине, он и дошел до побережья.       — Не желаете ли бренди, сэр? — услышал Шарп голос сержанта Харпера и обернулся: за своими мыслями он и не заметил, что четверо стрелков во главе с сержантом идут за ним следом. — Никогда не повредит, не правда ли?       — И вы тут! — Ричард улыбнулся и взял услужливо протянутую Харпером фляжку.       — Решили устроить пикник, сэр. Половить рыбку и искупаться, — рядовой Харрис яростно почесал шею.       — На что ловить собираетесь? На вшей? Или на рядового Перкинса? — Шарп подмигнул сержанту.       — На Перкинса, конечно! Зря я его что ли откармливал! — Харпер поймал за ремень юного Перкинса и потащил в сторону воды.       Перкинс взвизгнул и начал выкручиваться из медвежьего захвата сержанта. Остальные стрелки гоготали и советовали Перкинсу взять корзинку, чтобы тому было куда складывать рыбу, когда он окажется в воде.       Шарп оглядел длинную песчаную отмель. Солнце давно перевалило за полуденную черту, а зной и не думал спадать.       — Cержант, отпустите рядового. Иначе он своими криками распугает вам всю рыбу, — после хорошего обеда и бренди Ричарда клонило в сон. — Вы тут порыбачьте, а я немного вздремну.       — Как прикажете, сэр! — отпустив Перкинса, Харпер кинулся расстилать одеяло в тени кустарника для капитана: — Приятных снов, сэр!       Усевшись на одеяло, Ричард сбросил мундир и стащил сапоги, а затем — и бриджи. Отдыхать так отдыхать. Он растянулся на одеяле и почти сразу уснул, сказалась усталость дня. Ему снилась Катерина. Она улыбалась и манила Шарпа в огромную постель, и он уже почти оказался на белоснежных простынях, когда услышал улюлюканье и свист. Злой оттого, что его разбудили посредине такого замечательного сна, Шарп открыл глаза. Его рота заливалась, как монастырский хор на праздник. Приподнявшись, он посмотрел на воду и не поверил увиденному. На волнах танцевала молодая особа! И была она совершенно без одежды!       — Боже храни Ирландию… — сержант Харпер судорожно сглотнул и потянулся за своей семистволкой.       — Пат, ты видишь тоже, что и я? — Ричард поспешно натягивал сапоги.       — Если вы про явление Святой Девы Марии на воде, сэр, то да, я её тоже вижу, — и суеверный ирландец осенил себя размашистым жестом.       — Учитывая, как она выглядит, я бы сильно усомнился в ее святости.       А девушка продолжала порхать над водой. Она то поднималась на волнах, раскинув руки, словно чайка крылья, то скользила с волны вниз и снова возникала из сверкающей пены. Рядовой Перкинс стоял на берегу у самой кромки воды с открытым ртом и не мог оторвать взгляда от прекрасной нимфы.       — Греческая богиня! — простонал начитанный Харрис.       У стрелка Харриса в ранце частенько вместе с бутылками лежали и книги. Перкинс, не умеющий читать, завидовал старшему товарищу и тайком заглядывал тому через плечо, когда тот вечерами читал у костра.       — Богини в простынях ходят, — возразил Перкинс.       — В туниках, болван! — ответил Харрис и выдал незадачливому юнцу тумака.       Не сводя взгляда с прекрасного видения, Шарп застегнул портупею с палашом и только тогда понял, что на нем нет бридж. Выругавшись, он взялся за левый сапог.       — Кажется, она на чем-то плывет, — Патрик Харпер отложил в сторону винтовку и подошел ближе к берегу. — Точно, на доске плывет!       — Может неподалеку потерпел крушение корабль? — Шарп с трудом стянул сапог с голой ноги. — Поэтому и одежды на ней нет… — Договорить он не успел.       Большая волна вынесла девушку ближе к берегу, и та наконец услышала вопли и свист. Наверняка она испугалась пялившихся на нее солдат, а может, неведомые силы перестали служить ей. Взмахнув руками, она плюхнулась в воду. Следующая волна накрыла ее с головой, на поверхности моря осталась лишь ярко размалеванная доска.       — О черт! — Шарп, как был в одном сапоге, на ходу расстегивая портупею, бросился к воде.

***

      Дженифер Вейн никогда не была пай-девочкой. Закончив одну из лучших частных школ Англии, она не последовала советам отца и не вняла увещеваниям матери, и посему вместо того, чтобы прилежно изучать экономику и юриспруденцию в Оксфорде, выбрала филологический факультет университета Саламанки.       Родители не разговаривали с ней целый год, но девушку это не смущало. К жизни она относилась легко, что не мешало ей настойчиво добиваться своего. Кроме упрямства и своеволия, у нее была неистребимая тяга ко всевозможного рода приключениям, подчас рискованным. Но добрые боги хранили ее — по крайней мере, так было до сегодняшнего дня.       Серфингом Дженифер уговорил заняться ее однокурсник, Диего Альварес, обладатель жгучих черных глаз и жгучего же темперамента. Дженифер восторженно восприняла новую забаву, и даже после расставания с Диего, утомившего ее сценами ревности, продолжала каждый сентябрь приезжать на пляжи Кадиса. Этот год не был исключением.       День выдался как нельзя более подходящий — с ровным ветром, дующим с берега, и «зелеными» волнами. Откуда при ярком солнце взялась полоска тумана, Дженифер не стала задумываться — впрочем, и времени у нее на это не было. Она ворвалась в обдавшую ее стылой сыростью мглу, а через мгновение вновь вспыхнуло солнце.       Дженифер зябко передернула плечами и, поймав волну, заскользила вдоль ее гребня. С берега донеслись одобрительные возгласы и свист, Дженифер обернулась, и ей стало не по себе. Кучка странных парней, одетых в какие-то отрепья, улюлюкала и показывала на нее пальцами. Однако больше всего ее поразил изменившийся вид побережья.       «Спокойно! Меня снесло течением…» — попыталась она найти рациональное объяснение.       В следующую секунду Дженифер потеряла равновесие и свалилась в воду. Доска ударила ее по голове, и в глазах потемнело…       Взбаламученный песок мешал Шарпу, и только со второго раза он заметил на дне скорчившуюся фигурку. В несколько мощных гребков оказавшись возле нее, он рванул девушку за плечо и едва не разжал пальцы: ему почудилось, что ее кожа отстает от плоти. Однако раздумывать и ужасаться было некогда. Он обхватил утопленницу и всплыл на поверхность.       На берегу Ричард с радостью передал девушку на руки подоспевшему Харперу. Мокрый сапог мешал ему идти, да и сам он изрядно хлебнул соленой воды, пока нырял за незнакомкой. Одежда на ней все-таки была. Вот только… чудная. Из бело-голубой ткани, которая и на ткань-то не похожа, — без пуговиц и крючков, плотно облегающая тело. Поэтому ему и померещилось невесть что.       Сержант уложил девушку на одеяло, на котором до этого спал Шарп, и озабоченно сказал:       — Сэр, она не дышит.       — Воды наглоталась, — Шарп опустился рядом с девушкой, перевернув, положил ее животом себе на колено, после чего несколько раз с силой ударил по спине ладонью. На пятом ударе девушка вздрогнула и зашлась кашлем, выплевывая воду. С помощью Харпера он осторожно перевернул ее обратно на спину.       — Живая! — радостно воскликнул Перкинс, больше всех испугавшийся за прекрасную незнакомку.       — Надо бы посмотреть, не ранена ли? — предложил Хегман.       Стрелки столпились вокруг, рассматривая спасенную.       — Харпер, дай нож.       — Сэр, боюсь, ей это не понравится…       — Понравится, не понравится… Что же мне теперь зубами на ней одежду рвать?! — разозлился Шарп.       — Я бы не отказался, — мечтательно произнес Харпер. — Вот Рамоне своей это и предложишь! Давай сюда нож!       Пока Харпер рылся в ранце, доставая нож, Ричард, внимательно приглядевшись, заметил на одежде девушки, у самого горла, какой-то маленький черный хвостик с петелькой. Он слегка потянул за петельку, ткань приподнялась за его рукой, и вдруг с легким скрежетом раскрылась, обнажив великолепные груди с торчащими сосками.       За спиной Шарпа послышалось глухое сопение.       — Перкинс! — Ричард обернулся на звук, — Какого черта ты тут пялишься! — дотянувшись до лежащего рядом с одеялом мундира, он прикрыл обнаженную девичью грудь. — Марш собирать хворост для костра! И Хегмана с собой возьми, чтоб не заблудиться. Харрис, принеси воды из ручья, нужно согреть чай и напоить её горячим.       Стрелки, недовольно ворча, отправились исполнять приказы своего командира.       — Пожалуйста, сэр! — Харпер протянул Шарпу нож, и в этот момент раздался визг.       Оба аж подскочили от неожиданности: сидя на одеяле, незнакомка смотрела на них полными ужаса глазами и визжала не переставая.       — Мэм, все в порядке! Вы на суше. Вам ничего не угрожает, — Ричард, желая успокоить девушку, положил руку ей на плечо.       — Не прикасайтесь ко мне! — она отшатнулась и упала на одеяло, вновь потеряв сознание.       — Пат, ты напугал ее ножом! — раздосадовано сказал Ричард.       — Кхм, я так не думаю, сэр. Скорее уж она испугалась вас с вашим хозяйством, — Харпер многозначительно глянул на Шарпа, на котором кроме сапога, была одна лишь мокрая, облепившая тело рубаха.       — А-а-а, чтоб тебя! — прорычал Ричард. — Ну, что ты смотришь? Дай мне штаны!       — Да вот они, сэр!       Шарп, грязно ругаясь сквозь зубы, чуть не вывихнул лодыжку, стаскивая чертов сапог. Затем снял рубаху и, отжав, кинул ее на песок, после чего надел штаны, протянутую Харпером сухую рубаху и уселся рядом с девушкой, ожидая, когда та очнется.

***

      Придя в себя, Дженифер услышала негромкие мужские голоса и потрескивание пламени. Чувствовала она себя препаршиво. Горло саднило, все мышцы ныли. Она приоткрыла глаза и обмерла от страха: давешние оборванцы никуда не делись! Один из них сидел совсем рядом с ней. По счастью, смотрел он в другую сторону.       Борясь с паникой, Дженифер сквозь опущенные ресницы изучала своих спасителей. Их одежда, хотя и очень потрепанная, напоминала мундиры девятнадцатого века. Сама Дженифер также была укрыта тяжелой курткой, весьма… винтажного вида. Обнаженную кожу царапала грубая шерстяная ткань. На песке лежал широкий ремень с пристегнутой к нему огромных размеров саблей, а неподалеку пирамидкой были составлены ружья. Дженифер не слишком разбиралась в оружии, но ей показалось, что оно относится к той же эпохе, что и мундиры. Сумасшедшие реконструкторы? Актеры, удравшие со съемок?       Послышался шорох, и Шарп, обернувшись, наклонился над девушкой.       — Мэм?       Та испуганно распахнула серые глаза. Только бы не вздумала снова визжать! Но девушка, силясь улыбнуться дрожащими губами, сказала нечто непонятное:       — Ребята, вы что, кино снимаете?       — Что такое «кино», мэм? — подозрительно спросил Харпер.       — Бедняжка заговаривается, — вставил Харрис, подходя ближе.       — Ни разу не слышал про кино и про то, как его можно снимать, — медленно проговорил Шарп. Прищурившись, он смотрел на девушку. Не стоит забывать, как она забавлялась в волнах. И эта туника, что на ней надета… Отродясь Ричард не верил в ведьм, но тут, пожалуй, поверишь: — Кто вы такая, мисс?       «Психи?!» — Дженифер с трудом села, кутаясь в чужую куртку, и попыталась натянуть ее на голые колени.       Вдалеке было несколько убогих строений, но если даже она закричит, вряд ли кто ее услышит. Здоровяк, который так и сверлил ее взглядом, сжимал в руках диковинное многоствольное ружье, выглядевшее чересчур по-настоящему. А задавший вопрос мужчина с жестким выражением светлых глаз… Судя по его манере держаться, он был главным. Инстинктивно Дженифер ощущала, что его стоит опасаться. Похоже, она крепко вляпалась.       — Вы не расслышали вопрос? — Шарп начал терять терпение.       — Может, она французская шпионка? — настороженно предположил Хегман.       — Да ну, — протянул Перкинс, — Шпионки… они… — он сделал волнообразный жест рукой.       — А то ты много шпионок видел, балбес! — в сердцах сказал Харрис.       — Тебе-то откуда знать, — возразил Перкинс.       — Перкинс! — прикрикнул Шарп.       — Сэр! — рядовой вытянулся по струнке.       Дженифер пролепетала:       — Я не шпионка… и не француженка…       — Как ваше имя, мисс? — вновь спросил Шарп.       — Дженифер… Смит, — на всякий случай соврала Дженифер.       — Как вы здесь оказались, Дженифер Смит? — усмехнулся Шарп.       — Я… — она сглотнула, — попала в туман…       — Вы плыли на корабле?       — Да-да, — закивала девушка.       Почему-то ей не хотелось говорить про серфинг. Напряженное лицо старшего расслабилось, и Дженифер решилась задать свой вопрос:       — А вы кто такие?       — Капитан Ричард Шарп, 95-й стрелковый. К вашим услугам, мэм, — насмешливо ответил Шарп.       — А что не генерал? — вырвалось у Дженифер, прежде, чем она прикусила язык — не следовало раздражать этих странных ребят.       — На все Божья воля.       Дерзкий тон девушки не понравился Ричарду, однако его внимание отвлек появившийся со стороны города всадник в мундире испанской кавалерии. Испанец нещадно гнал коня и вскоре поравнялся со стрелками.       — Капитан Шарп?       — Это я, — Ричард поднялся с песка.       — Вам предписание! — курьер достал из-за отворота высокого сапога запечатанный конверт и протянул его Шарпу, а затем, пришпорив коня, унесся обратно в город       — Что там, сэр? — настороженно спросил Харпер?       Шарп сломал печать и быстро пробежал депешу глазами.       — Послезавтра в Кадис прибудет конвой британских кораблей. Здесь указание для капитана одного из них взять нас на борт, — Ричард дочитал предписание и, свернув листок, убрал в карман бридж, потом обернулся к Дженифер: — И что мне с вами делать, мисс Смит?       Появление всадника немного успокоило Дженифер. Ну конечно же, она попала на полигон долбанных реконструкторов.       — О, не беспокойтесь. Мне бы добраться до телефона, и я позвоню в отель, чтобы за мной прислали такси… — как можно беззаботнее начала она и осеклась.       Шарп нахмурился, его взгляд стал очень пристальным.       — Позвонить? Такси?       — Не иначе как мисс решила забраться на колокольню собора Святого Креста, — хмыкнул Харпер.       Дженифер нервно взъерошила свои просохшие волосы:       — Ребятки, я понимаю, у вас тут все круто, но вы заигрались.       — Не знаю, в какие игры играете вы, мэм, но сейчас расскажите-ка мне, куда и зачем держите путь.       — Да с какой стати?! Чокнутые придурки!       Харрис присвистнул, а на губах Шарпа появилась неприятная усмешка:       — Обычно я не обращаюсь с женщинами грубо, но не нужно меня злить. Вам повезло, что вы наткнулись на нас, а не на испанцев. Те бы попросту вздернули вас — как шпионку или сожгли как ведьму. Им достаточно было бы полюбоваться на ваши фокусы на воде. Кстати, как вы это проделывали?       Дженифер растеряно озиралась. В голове у нее зрела чудовищная догадка. Хватит обманывать себя — она ведь неплохо знала окрестности Кадиса. Куда исчезли корпуса отелей? Обустроенные пляжи? В море не наблюдалось ни катеров, ни гидроциклов. И речь так называемых солдат — говорили они на английском, но… как-то иначе. Ей попадались бульварные книжонки о провалившихся во времени… Дженифер затрясло. Нет! Это невозможно!       — Итак?       — Доска ударила меня по голове, — вдруг выпалила Дженифер. — Я была на корабле, да. Вместе с отцом… Но… куда мы плыли… — она пожала плечами.       — Значит, вы не помните?       — Не-е-ет… То есть, я живу в Англии… В Лондоне. Мой отец — адвокат… Мы решили немного попутешествовать…       — Дурит она вас, сэр, — убежденно заявил Харпер.       Шарп отлично понимал, что девчонка лжет. Никакая она не шпионка, конечно же, и, в конце концов, что ему до того, сбежала ли она из дома или из борделя. Он склонился бы к последнему, если бы не поразительно чистая нежная кожа девушки — ни шрамов, ни следов болезней, лишь пара свежих царапин. Волосы едва плеч достигают, и обрезаны неровно. Может, помешанная? Во взгляде у нее мелькает… этакое. И что с ней делать? Оставить здесь? Тогда он не даст за ее жизнь и ломанного пени. Трясется вон как, то ли от холода, то ли от страха. Надо бы прикрыть ее наготу, а то скоро у парней глаза на затылке окажутся. И пусть делом займутся, нечего тут глазеть. Шарп посмотрел на заходящее солнце и сказал:       — Перкинс, у тебя вроде была запасная одежда? Наша гостья совсем замерзла. И — где обещанная рыба? Харпер, тащи сюда бренди, я знаю, у тебя есть еще. Харрис, костер скоро погаснет. За работу. Скоро стемнеет, ночь проведем здесь.       Стрелки зашевелились. Перкинс встрепенулся и, бросившись к ранцу, вытащил помятые, но довольно чистые штаны и рубаху. Сержант, недовольно бурча себе под нос, достал фляжку с драгоценным бренди и под внимательным взглядом Шарпа наполнил кружку на треть.       — Мэм, — он протянул кружку девушке.       Дженифер взяла кружку и храбро отхлебнула. Огненный ком скатился по пищеводу и взорвался в желудке. Она закашлялась, из глаз хлынули слезы:       — Ну и… гадость!       — Лучший бренди по эту сторону Пролива, — угрюмо изрек Харпер, пряча фляжку.       — Что касается вас, мисс Смит, то мы завтра проводим вас до Кадиса, — продолжил Шарп. — Я могу замолвить за вас словечко перед сэром Генри Уэлсли, английским послом. Наверняка, ваши родные будут вас искать.       Дженифер остановившимся взглядом смотрела на него. В голове у нее после выпитого бренди шумело. Спросить у Шарпа, какой сейчас год? Она едва удержалась от истерического смеха. Впрочем, догадаться нетрудно. Скорее всего, ее занесло во времена Наполеона — когда еще в девятнадцатом веке на территории Испании могли быть английские войска. Обалдеть. А может, она на солнышке перегрелась? И видит бредовый сон?       Голос Шарпа прервал ее размышления:       — Вам понятны мои слова?       О Господи, он же собирается оставить ее какому-то сэру Генри!       — Или вы предпочитаете обратиться в какую-нибудь обитель? И воззвать к милосердию святых сестер?       Подумав о порядках католического монастыря, Дженифер отчаянно замотала головой.       — Шарп, можно… мне идти с вами? — взмолилась она, забыв, что совсем недавно была в ужасе от самого капитана Шарпа.       Ричард задумался.       — Это не так-то просто, — выговорил он через несколько минут.       Дженифер судорожно вздохнула и закрыла глаза.       Шарп молча разглядывал ее. И в самом деле, на кой-ляд Уэлсли сдалась эта девица? А ему самому на кой?       «А вот нечего было тащить ее из воды» — язвительно сказал он себе и тряхнул головой.       — Переоденьтесь, мисс Смит, — услышала вдруг Дженифер. — Если вы заболеете, это сильно осложнит нам путь.       Она недоверчиво взглянула на Шарпа, а тот усмехнулся:       — В предписании для капитана корабля не сказано, сколько у меня солдат. Сойдете за новобранца. Правда, я далек от мысли, что обоз английской армии — это земной рай.       Несмотря на кошмарность ситуации, Дженифер ощутила, как к ней возвращается присутствие духа.       — Вы весьма любезны, Шарп.       — Капитан Шарп, — хмыкнул Ричард. — Или мистер Шарп, если вам никак не удается запомнить мое звание.

***

      Ночь пугала Дженифер пронзительными криками неведомых птиц, шорохами и прочими непонятными звуками, лежать на тоненьком одеяле было жестко, а самое главное — привыкшая к электрическому зареву городских огней, она и подумать не могла, что может быть так темно. Пламя маленького костерка было не в силах рассеять мрак.       Капитан Шарп лежал по другую сторону костра, остальные стрелки расположились чуть поодаль. Она слышала их беззлобную ругань и смех. Постепенно они угомонились, зато раздался басовитый храп.       Девушка ворочалась, пытаясь найти удобное положение. Несмотря на усталость, сон не шел к ней — шок от случившегося был слишком сильным. В голову лезли прежде не свойственные Дженифер мысли. Лет двести, как капитан Шарп и все его люди мертвы. Истлели в прах… И тем не менее — вот они, в паре ярдов… А может, это она умерла, растворилась в темноте, пахнущей высохшими под неистовым солнцем травами?       Огонь почти погас, и Дженифер начал донимать холод. Наконец, не выдержав, она позвала:       — Шарп…       Тот молчал, но обострившийся слух безошибочно подсказывал Дженифер, что Шарп не спит.       — Эй, Шарп!       — Я уже говорил вам, мэм, как ко мне нужно обращаться.       — Не будьте занудой, Шарп — фыркнула Дженифер. Ответа не последовало, и она вздохнула: — Мистер Шарп.       — Чего изволите, мэм?       В голосе Шарпа явственно слышался сарказм, но Дженифер это не остановило:       — Холодно.       — Осень. Ночи стали холоднее. Ничего, до рассвета пара часов, — Ричард зевнул. — Днем вы еще пожалуетесь на зной.       Дженифер обижено замолчала. Но холод проник, кажется, ей в самые кости, и зубы девушки невольно начали отбивать дробь.       «Черт бы тебя побрал, солдафон проклятый!»       — Мистер Шарп…       Собственный просящий тон разозлил Дженифер.       «Скулить только не хватало! А ему наплевать…»       Но к удивлению Дженифер, Шарп сел и повернул голову в ее сторону.       — Чего вам еще, мисс?       Молчание. Ричард собирался уже улечься обратно, но тут до него донеслось едва слышное:       — Мне… холодно.       — Вы уже это говорили, мисс. — Он поднялся на ноги и, прихватив свое одеяло, перешагнул через багровое пятно догорающих углей. — Ничего другого я предложить вам не могу, — предупредил он, ложась рядом с Дженифер. — Я и так отдал вам запасные одеяла.       — Это не одеяла, а недоразумение, — пробормотала Дженифер.       — Выскажите претензии королю, — обняв за плечи, Шарп притянул ее к себе.       Несколько минут было тихо, затем Дженифер снова заворочалась.       — А теперь что не так? — недовольно спросил Ричард.       — Шарп, что это?!       — Где?       — Упирается мне в бок…       Ричард набрал полную грудь воздуха и медленно выпустил его сквозь зубы. Сначала эта мисс дразнит их всех своими прелестями, так что парни пускают слюни, и вид у них при этом полоумный, затем настойчиво приглашает его… придвинуться поближе, а теперь вдруг разыгрывает невинность. Однако он в жизни не брал женщину против ее воли и не собирается отступать от своих правил, так что несносная девчонка может спать спокойно.       — Ничего, мисс. Вам показалось, — буркнул он, поворачиваясь к Дженифер спиной.       С досадой думая, что теперь он точно не уснет, Шарп закрыл глаза.       Дженифер, напротив, уставилась в ночное небо, усыпанное необычайно крупными звездами. От лежащего рядом мужчины терпко пахло потом и сыромятной кожей, и в прежней жизни она бы сочла этот запах неприятным. Но отодвигаться ей не хотелось. По телу разливалось блаженное тепло, и, к собственному изумлению, она вдруг почувствовала прилив желания. Прерывисто вздохнув, она прижалась еще плотнее и положила руку на плечо Шарпа.       Ощутив прикосновение, Ричард вздрогнул и вытаращился во тьму. Дженифер погладила его по плечу, затем ее рука скользнула в вырез рубахи, ласкающие провела по груди, и мышцы его живота непроизвольно сократились. Девушка убрала руку, и он выдохнул. Но уже в следующий миг ее ладошка коснулась его паха, вступив в неравный бой с пуговицами бридж. Шарп слышал возбужденное дыхание Дженифер, но ничего не сказал, лишь улыбнулся. Он решил не вмешиваться в сражение, хотя лежать в каком-нибудь болоте, ожидая, когда мимо пройдет колонна лягушатников, было намного проще. Вот чертовка! Ей таки удалось расправиться с застежками, затем ее проказливые пальчики обхватили напрягшийся член, и Шарп стиснул зубы. Да что она творит-то! А он почти поверил, что девочка из благородных… думал — сбежала за смазливым офицериком из дома и попала в переплет.       — Дженифер! — хрипло сказал он.       — Молчи, Шарп, — шепнула она, — молчи…       Шарп сдавлено застонал и, схватив ее за плечи, опрокинул на одеяло. Затрещала рвущаяся ткань.       — Рубашка, — пробормотала Дженифер, ежась от ночной прохлады.       — Перкинс простит, — отозвался Шарп, жадно шаря по ее телу.       Штаны рядового Перкинса были слишком велики, и Дженифер подпоясала их обрывком веревки. Шарп нетерпеливо дернул узел и чертыхнулся.       — Погоди, я сама, — хихикнула она, на ощупь распутывая веревку.       Кожа девушки в неверном свете взошедшей луны казалась полупрозрачной, и Ричард на мгновение подумал о феях, заманивающих неосторожных путников своими чарами. А потом его мысли оказались заняты совсем другим.       Дженифер развела колени и подалась навстречу пальцам Шарпа. Его грубоватые ласки заводили ее. Однако, когда он толкнулся в нее, куснула губу: вторжение было более резким, чем она того ожидала.       — Оххх, Шарп!       — Ш-ш-ш… у сержанта Харпера чуткий сон… Какая же ты… тесная… С тихим стоном Дженифер скрестила щиколотки на его пояснице, подхватывая ритм.       ...Шарп входил в нее глубокими, мощными толчками. Вскоре она уже всхлипывала, приподнимая ему навстречу бедра, выгибаясь в его руках. И чувствуя себя живой...

***

      Дженифер проснулась, когда начало светать, и сразу поняла, что бредовое наваждение и не думало рассеиваться. От отчаяния на глаза навернулись слезы. Однако, глубоко вздохнув, она велела себе успокоится и решать проблемы по мере их поступления. Например, в данный момент ей хотелось умыться. Потом надо отыскать гидрокостюм. Не самый лучший вариант, но без нижнего белья ей было неуютно.       Она приподняла голову и с минуту разглядывала безмятежное лицо лежащего рядом Шарпа. Резкие черты, твердая линия подбородка. Не совсем в ее вкусе, но… Дженифер дотронулась до своих припухших губ и слабо улыбнулась. Осторожно выбравшись из-под руки Шарпа, она поднялась на ноги и пошла к морю.       Вода была на удивление теплой. Дженифер пару раз плеснула себе в лицо и, выпрямившись, застыла на месте: сгусток тумана медленно скользил по поверхности моря в ее направлении. Завороженно глядя на туманное нечто, она зашла в воду. Облачко было уже совсем рядом. Еще мгновение она колебалась, а затем решительно шагнула вперед…       …Сержант Харпер в полночь сменил Перкинса на посту. В обнимку со своей верной семистволкой он устроился на пригорке и наблюдал за берегом.       Сержант был не в духе — ему очень не нравилось вчерашнее происшествие. Не могут девицы в невиданной одежде разгуливать по воде. Если они, конечно, из рода человеческого. Харпер, как и любой истинный ирландец, верил в существование фей и русалок. Он даже знал одну деревенскую ведьму, к которой местные девки бегали за приворотным зельем или наоборот, чтобы избавиться от нежеланного дитя. Однажды мать послала к ней маленького Патрика за лечебным отваром для их заболевшей коровы. Ох, и страху он в тот день натерпелся!       В доме у ведьмы было темно, повсюду висели пучки сушеной травы, стояли склянки с неизвестным содержимым, а над очагом был подвешен котел с дымящимся варевом. Патрик готов был поклясться на Библии, что в одной из склянок он увидел чью-то голову, и эта голова заговорила с ним. Позабыв наказ матери, он бросил на пол узелок с хлебом и овощами, которые та дала ему в уплату за коровье лекарство, и кинулся со всех ног прочь из страшного дома.       Решение командира взять с собой Дженифер Смит никак не могло обрадовать Харпера. И разумеется, от него не укрылось, что ночью чертовка хитростью или ворожбой завлекла Шарпа к себе. Но, поскольку дело обошлось без летания на помеле и попыток перерезать Шарпу горло, Харпер не стал вмешиваться в чужие забавы.       На рассвете девушка отправилась к морю, и не спускающий с нее подозрительного взгляда сержант увидел, как она вошла в облако тумана…       Порыв ветра развеял туман, и Харпер ошарашенно уставился на то место, где только что была Дженифер. Девушка исчезла. Ведьма, как есть ведьма!       — Боже, храни Ирландию, — пробормотал он и, перекрестившись, добавил: — И меня тоже храни…       Подхватив винтовку, он спустился по песчаному склону вниз.       — Харрис, подъем, — сержант потряс стрелка за плечо. — Твой черед идти в караул.       Рядовой Харрис нехотя встал, потер двумя руками занемевшее лицо и, не задавая лишних вопросов, побрел на вершину холма.       Харпер положил несколько веток в догоревший костер и стал разводить огонь. Воды в котелке было ещё достаточно, оставалось только насыпать заварки. Сержант поглядел по сторонам, ища свой ранец. И тут он заметил на песке бело-голубую тряпку. Ведьмина кожа Дженифер! Взяв суковатую ветку, он осторожно подтянул к себе дьявольскую одежду и так же осторожно принялся закапывать ее в песок рядом с костром.       — Пат, что ты там роешься? — Ричард, потягиваясь, сел на одеяле.       — Чай завариваю, сэр. Корягу, подходящую для костра, нашел в песке, — Харпер повернулся к Шарпу и продемонстрировал тому ветку, а затем сунул ее в огонь.       — Чай это хорошо, — Шарп рассеянно оглядывался вокруг. — А где Дженифер? Ушла купаться?       — Какая Дженифер, сэр? — с удивлением спросил Харпер.       — Брось дурить, Пат. Девушка, которую мы вчера спасли из воды, где она?       — Боюсь, вы что-то путаете, сэр. Тут не было никакой девушки.       — Сержант, — сквозь зубы процедил Шарп, — где девушка?       Харпер вскочил с песка и, вытянувшись в струнку, отрапортовал:       — За время моего караула никаких девиц и дам в расположении роты не было!       — Какого черта, Харпер! Что ты мелешь?!       — Не было, сэр! — продолжал упираться сержант. — Вы как уснули вчера, так и не просыпались, — слегка наклонившись, он с хитрой улыбкой поинтересовался у Ричарда: — Может, во сне кого видели? Добрый был бренди. Да и от раны вы еще не до конца оправились.       — Сержант, ты забываешься!       Харпер снова вытянулся и отчеканил, честно и прямо глядя в глаза Шарпу:       — Никак нет, сэр!       — Разберемся, — раздраженно бросил Шарп. Плюнув с досады, он пошел к воде, чтобы умыться. Разбуженные стрелки недоуменно переглядывались.       — А если никого не было, то где мои штаны? — жалобно начал было Перкинс, но тут же замолк, увидев у себя под носом увесистый сержантский кулак.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.