Часть 1
24 марта 2016 г. в 00:10
В команде Кирисаки Дайичи все ребята были умными, некоторые даже гениальными, но при появлении в их поле зрения любых сексуальных текстов и подтекстов, уровень интеллекта коллективного разума падал до отметки «голодный Кагами Тайга».
В конце концов, они были подростками — со всеми вытекающими последствиями.
А Ханамия был хорошим капитаном, именно поэтому в среду после занятий он потащил основной состав в музей. Один из залов предлагал вниманию экспозицию под загадочным названием «Эстетика древнегреческого пира», туда они и отправились после недолгого спора, в котором, впрочем, никто не позволил себе поинтересоваться, какого киридая они там забыли. Капитан сказал — и команда устремилась. Тем более, всё это имело цель вполне конкретную: поправить оценки класса Ямазаки и Мацумото с хороших до превосходных.
На стене висела карта, усеянная разноцветными кружками и стрелками, отчётливо напоминающая стратегию игры — или боя, что в случае с их командой значило ровно одно и то же.
— Пространство кратера, — прочёл вслух Сето, чуть склонившись к висящей слишком низко табличке. — Мы что, перепутали залы и этот про Луну?
— Идиот, — беззлобно бросил Ханамия. — Кратер — это сосуд для смешивания вина с водой. Древние греки считали, что неразведённое вино пьют только бескультурные животные.
— О, я понял, почему мы не оплатили экскурсовода, — улыбнулся Хара.
— Большинство экскурсоводов не отличат кратер от кальпиды, — фыркнул Ханамия.
— А это что? — встрял Ямазаки.
— Погребальная урна.
— Интересно, как покойника запихивали в такой маленький горшок.
— Хочешь, покажу? — лучезарно улыбнулся Ханамия, и поток дурацких вопросов от Ямазаки иссяк.
По крайней мере, до первого сосуда с — условно — уединившейся парочкой.
— Какая красотка! — присвистнул он. — Вон та, с луком и в коленно-локтевой. Наверное, это богиня войны, точно вам говорю.
— Это мальчик, — отозвался Ханамия, всё ещё улыбаясь.
Ямазаки неудержимо покраснел и попытался свинтить с темы:
— А на древнегреческих симпосиях не ели, только пили...
— Ну, да, тебе бы там было скучно.
— ... зато лёжа, так что Сето понравилось бы.
— А ещё там позволялось присутствовать только мужчинам, так что скучно Ямазаки всё-таки не было бы, — парировал Сето, у которого с историей как раз всё было превосходно.
Хара хлопнул жвачкой, привычно огребая подзатыльник от Ханамии — «Ты в музее, животное» — и зачитал табличку под повёрнутой на бок чашей, со дна которой на них смотрела чья-то малосимпатичная физиономия с пустыми глазами:
— Чаши использовались симпосиархом, распорядителем симпосия, как средство коммуникации. Так, отправив гостю чашу с изображением сцены гомосексуального соития, он мог оскорбить его, а рисунком сатира внутри намекнуть на то, что гостю следует воздержаться от дальнейших возлияний, потому что он сам начинает вести себя, как сатир.
Раздался ещё один хлопок и Мацумото ляпнул невпопад:
— На Фурухаши похож.
— Значит, Фурухаши не узнал бы сатира, и идея не взлетела бы.
— Он мог бы подумать, что это зеркало, залюбоваться и забыть про вино.
Фурухаши устало посмотрел на капитана. Ханамия пожал плечами, но сказать ничего не успел — Ямазаки уже переключился на следующую чашу с мелкой росписью:
— А у этого жопа, как у Сето.
— Откуда ты знаешь, какая жопа у Сето?
— Ну, мы в одной раздевалке переодеваемся вообще-то.
— Ну, и что, ты что, всё время разглядываешь наши жопы?
— Нет, только Сето...
— ...
— ...
— Ямазаки, ты заебал, кончай придуриваться, — беззлобно бросил сам Сето и вслух зачитал начало целого трактата рядом со скифосом с изображением бородача, мальчика и животного в клетке. — В качестве знака внимания мужчина мог подарить юноше собаку, кролика или кого-то более экзотического, например, гепарда.
— И кто подарил пса Куроко? — опять возник Мацумото. — Или он у них один на всю команду?
— Не осталось больше настоящих мужчин, — с притворной грустью произнёс Хара.
— Или Сейрин — дешёвки, — добавил Фурухаши.
— По-моему, одного щенка на всех — это обидно, — протянул Ямазаки.
Хара осклабился:
— А ты бы очень хотел, чтобы тебе подарили собаку, да, Ямазаки?
— Но я люблю собак!
Музейный зал неуклонно превращался в сцену для мандзая. Ханамия закрыл глаза ладонью, и Хара радостно хлопнул его по плечу, смеясь:
— Ты сам притащил этих придурков на выставку, капитан, терпи теперь.
— А ты-то чего такой счастливый?
— А я с тобой хоть в музей, хоть в кино, хоть в дартс дротики кидать, будь они неладны. Кстати, как насчёт кино?
Ханамия открыл рот. Ханамия закрыл рот.
Сето гаркнул уже с другого конца зала:
— О, а вот фиалы, которые без ручек, классные!
Ханамия бросил быстрый взгляд на Хару и пошёл за остальными, язвительно отвечая:
— Вот и в баскетболе так: смотрите, я играю без ручек.
— ... потому что капитан мне их переломал, — невозмутимо парировал Сето, игнорируя трущегося рядом Ямазаки.
— Ладно, это безнадёжно, — вздохнул Ханамия. — Будем считать, что восемьдесят восемь баллов — это достаточно для вашего класса.
Пока Ханамия и Фурухаши осаждали охранника, выпытывая, в какой стороне находится ближайшее кафе, Сето, мрачно глядя на них, спросил Ямазаки:
— У твоих домашних есть аллергия на собак?
Тот смешно вздёрнул брови, отвечая:
— Нет, а что?
— Ну, не гепарда же тебе дарить.
— Эй, вы чего там застряли? — крикнул придерживающий дверь открытой Хара.
— Обсуждаем межбёдерное проникновение у древних греков! — рявкнул в ответ Сето.
Хара совсем уж неприлично заржал. Сето быстро зашагал к выходу, и сорвавшийся за ним Ямазаки на ходу выдохнул:
— А это как?
— Увидишь. Всё сам увидишь.