ID работы: 4217877

Hiccstrid Oneshots

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
189
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 116 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 80 Отзывы 52 В сборник Скачать

Trust

Настройки текста
Примечания:
Иккинг запихнул банку желтой краски в свою седельную сумку и похлопал Беззубика по спине. Рыбьеног предложил всадникам пометить драконов с соседних островов разными цветами, которые помогали бы определить, с какого они острова, на что Иккинг сразу согласился. В конце концов было бы полезно вести учёт драконов, прибывающих с разных островов. — Вызываюсь быть твоим напарником! — сказала Астрид, подходя к Иккингу и игриво толкая его локтем. — Подожди, кто сказал, что мы будем работать в командах? — спросил Иккинг, обводя взглядом остальных. — Ну, близнецы отправятся на свой остров вместе, так что я просто подумала… Она умолкла и посмотрела в сторону. Иккинг задумался на мгновение. — Я собирался отправить всех по одному на разные острова, но думаю мы можем работать в парах. Пожав плечами, он посмотрел в сторону Рыбьенога. — Рыбьеног, ничего если ты подождёшь на Олухе вместе со Сморкалой? — Эм… — начал Рыбьеног. — Нам нужна пара человек здесь на всякий случай, чтобы кто-то мог отправиться за подмогой, — пояснил Иккинг. — Я ээ… — Рыбьеног прикусил губу. — Ладно, тогда решено, — бросив краску Астрид, Иккинг взобрался на Беззубика. — Хорошо, приятель, — сказал он Ночной Фурии. — Как только Астрид будет готова, отправляемся. Неплохо звучит? Беззубик коротко заурчал. — Я готова! — крикнула она. — Отлично. Тогда выдвигаемся. С этими словами Иккинг взмыл в воздух, зная, что Астрид следует за ним по пятам. Полет к острову, на который вызвался Иккинг, был необычно тихим. Для них с Астрид было нормальным болтать по пути. В этот раз, однако, ни один из них не проронил ни слова. — Ты сегодня ужасно тихая, — констатировал он, когда они оба приземлились (на своих драконах, конечно) на небольшой поляне. — Я думал, ты будешь эээ… более разговорчивой, раз ты эм… так хотела отправиться со мной. Спрыгнув с Беззубика, Иккинг подошёл к Астрид, которая все ещё сидела в седле на Громгильде, и протянул ей руку. Астрид закатила глаза. — Иккинг, мне не нужна помощь, чтобы спуститься с дракона, — усмехнулась она. Однако она все же приняла его руку и позволила ему помочь ей спуститься на землю. — Ты в порядке? — В полном, — кратко кивнула она. — Эм… тогда ладно. Ну, давай ээ… посмотрим, каких драконов мы сможем найти. Он стал было разворачиваться, но она остановила его, схватив за руку. — Подожди! Все ещё довольно эм… рано, Иккинг, — произнесла Астрид. Он повернулся к ней лицом. — И как это относится к нашему делу? — Я веду к тому, что, я думаю, у нас есть время немного расслабиться. И… и мы не… знаешь… зависали вместе некоторое время. В смысле, только мы в двоем, — ее щеки порозовели. Иккинг потёр шею. Это было немного странно. Да, они проводили довольно много времени наедине, прежде чем приступать к выполнению обязанностей и не относящимся к обязанностям вещам, но это не означало «зависать» — как она выразилась — и вовсе не было настолько неловким для обсуждения. Она легко стукнула его по руке. — Иккинг? — Ну, так что ты хотела ээ… сделать, Астрид? Блондинка пожала плечами. — Мы могли бы просто прогуляться. Кусая губу, он медленно кивнул. — Тогда ладно. Когда они двинулись с места — с Беззубиком и Громгильдой следующими за ними по пятам — Астрид внезапно взяла его за руку и переплела их пальцы. Иккинг взглянул на их сплетенные руки и почувствовал, что лицо его горит. — Просто так, — быстро объяснила она. — Ты же не против, да? — Все… все нормально. Давай просто… давай просто пойдём дальше. Астрид игриво толкнула его локтем, когда они продолжили свой путь. — Тебе не нужно быть таким настойчивым. — Я не настойчивый, я… — Помолчи. Иккинг так и сделал. Некоторое время он просто шёл рядом с Астрид, наслаждаясь ее прикосновением. Поведение Астрид смущало его и ставило его в тупик, хотя он все равно им наслаждался. Но затем она врезалась в него — случайно или нарочно он не знал, — и он уловил аромат, слаще которого никогда раньше не чувствовал. Конечно, она всегда пахла замечательно, но сейчас было даже лучше чем обычно. — Ты… ты принимала ванну утром? — спросил он, уже ругая себя за то что эти слова сорвались с его губ. С его удачей, она подумает, что он пытается сказать ей будто она воняет. — Иккинг Хэддок! — вскрикнула она, отпуская его руку и пихая кулаком в плечо. — Я… прости. Просто… ну… ты очень здорово пахнешь, — покраснел он. Неодобрение Астрид казалось медленно таяло вместе с тем, как исчезало хмурое выражение на ее лице, которое заменила легкая улыбка. — Ну, в таком случае, ты прощён. Иккинг улыбнулся. — Давай присядем, — решила Астрид. И без какого-либо предупреждения плюхнулась на землю. — Эм… ладно, — пожав плечами, он последовал ее примеру. — Так… — Так что? — Сморкала сказал мне рискнуть поцеловать его вчера после того, как ты ушёл из Академии. Приступ злости прошил тело Иккинга насквозь. Хотя технически Астрид все ещё не была его девушкой, ему все ещё не нравилась мысль о том, что другие парни вели себя фамильярно с ней. — И что ты сделала? — Врезала ему по носу. Потом он предложил поцеловать меня, — она прервалась. — А после этого, присоединился Задирака и спросил, не хочет ли Сморкала воспользоваться его «темным, жарким и безлюдным местом», чтобы провести время наедине. — Ну… — усмехнулся он нервно, неуверенный как ответить. — Я сказала им, что никому не позволю себя поцеловать. Никогда. Кроме… — она помолчала. — Кроме, может быть, моего будущего мужа. Но даже тогда я буду той, кто инициирует подобного рода вещи. Наморщив веснушчатый нос, она стянула ботинки. — Кстати, я хочу пройтись по ручью вон там, — она указала на небольшой пруд в нескольких футах от них. — Пойдём со мной. — Я э… — Иккинг замер. С тех пор как он потерял ногу он с большой неохотой плавал и делал что-то подобное в большинстве случаев потому, что для этого требовалось снять металлическую ногу и позволить остальным увидеть следы его раны. — Будет весело, — подбодрила Астрид. Она подвернула леггинсы и сняла броню с плеч. — Моя… моя нога… — выдавил он. — Все нормально. Я помогу тебе дойти, если нужно. — Нет, это… дело не в этом, Астрид, — он покачал головой, не глядя на неё. — Это… тебе не нужно видеть… ожоги и шрамы и… — Это неважно. Он повернулся к ней. — Но… — Иккинг… — кусая губу, она вдруг слегка приподняла край своей рубашки, заставляя его задержать дыхание от увиденного. Несколько больших, четких шрамов располагались прямо над ее бедром, расчерчивая гладкую кожу. Они были вполовину не так плохи, как его, но все равно очень заметны. Покраснев, он начал заикаться: — Я… я… почему ты… в смысле, разве это вроде как не э… слишком личное? Обычно девушкам было неположено и непорядочно показывать какой-либо участок кожи между шеей и коленями. — Я тебе доверяю, — тихо сказала она, возвращая ткань на место. — Больше, чем доверяешь Сморкале? Она ответила, закатив глаза. — Конечно, идиот! А теперь залезай в ручей. Встав, Астрид взяла его за руку и потянула его на ноги — ну, ногу. — Ладно, вздохнул Иккинг. — Просто… просто дай мне снять ботинок. — Хорошо, — она крепко держала его, пока он стягивал обувь, а потом повела его к запруде. Покраснев, Иккинг сел, отстегнул металлическую ногу и приподнял края своих штанов. После этого он скользнул к краю воды и опустил в неё пальцы ноги. — Должен признать, это довольно неплохо. — Видишь? Я знала, что походить в воде хорошая идея, — Астрид шагнула в ручей. Услышав шум, Иккинг обернулся и увидел Беззубика и Громгильду, играющих друг с другом. Два дракона взяли пример с глубокой связи своих наездников и с недавних пор начали формировать свою. Иккинг улыбнулся самому себе при виде носящихся рептилий. Однако его наслаждение было прервано всплеском воды прямо у его лица. — Прости, — извинился он, повернувшись к Астрид. — Я просто… отвлёкся на драконов. — Иккинг, — начала она, садясь рядом с ним. — Я… я знаю, я только что сказала, что доверяю тебе, но… но мне нужно узнать кое-что. — Она сделала глубокий вдох. — Ты доверяешь мне? Застигнутый врасплох вопросом, он замер на несколько секунд прежде чем ответить: — Да. Я… я доверяю тебе. — Хорошо, — медленно кивнув, она приблизилась к Иккингу и обвила рукой его плечи. Свободной рукой она взяла его за подбородок, где виднелась только начавшая расти щетина. — Что за… — начал он. Улыбнувшись, она наклонилась и поцеловала его. Иккинг нетерпеливо подался навстречу, обнимая ее за талию. Поцелуи Астрид всегда были самыми лучшими, особенно когда она заставала его врасплох как сейчас. Неудивительно, что Сморкала хотел, чтобы она поцеловала его. — Знаешь, нам нужно выбираться вот так почаще, — произнесла она, стоило им оторваться друг от друга. Он потёр шею. — Может быть… эм… э… что ты делаешь завтра вечером? Она одарила его одной из своих очаровательных взволнованных улыбок — тех, которые демонстрировали только ее верхние зубы, кусающие нижнюю губу в попытке скрыть веселое ожидание. — Ничего, — наконец ответила она. — Ты… эм… тогда хочешь завтра после ужина прокатимся? На Беззубике я имею ввиду. Мы оба на Беззубике. Как, знаешь… как мы катались… в первый раз, когда ты встретила его. — Неа, — отвернулась она, пожав плечами, а затем почти мгновенно снова перевела взгляд на Иккинга. — Просто шучу. Конечно, я хочу. — Ладно. Ну, в таком случае, все в порядке, — он положил ладонь на плечо Астрид. — Теперь, я думаю нам лучше приступить к пометке драконов. — Ага… э… — она быстро встряхнула головой, как будто выводя себя из транса. — Верно. Я пойду… пойду возьму свои ботинки и броню. После того как пара забрала свои вещи, они оба взобрались на своих драконов и взлетели в воздух. — Готова поспорить, я могу пометить больше драконов, чем ты! — крикнула Астрид, доставая банку с краской из седельной сумки. — Ага-ага, сомневаюсь в этом, — ответил Иккинг. Она подняла бровь. — О, неужели? Ну… — Как насчёт пари, — предложил он. — Если ты пометишь больше драконов, чем я, я приглашу тебя на ужин перед завтрашней прогулкой. Но если я помечу больше, ты должна будешь поцеловать Сморкалу. Поперхнувшись воздухом, она послала Иккингу испуганный взгляд. — Ты не рискнёшь заставить меня это сделать! — Это ты так думаешь, — подмигнул он. — Ладно, — вздохнула Астрид. — По рукам. Но ты должен пообещать, что ты и Беззубик дадите нам с Громгильдой фору. Иначе завтра все отменяется.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.