ID работы: 4220029

Ночь совы

Джен
R
Завершён
15
автор
Delfy бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри показалось спросонья, будто он слышит, как затихает и растворяется в воздухе чей-то неприятный смех. Сквозь приоткрытое окно влетела крупная черная муха. С громким, нестерпимым жужжанием она принялась наматывать по комнате зигзаги. В вечерней тишине «песня» насекомого казалась пронзительнее визга мандрагоры. Бесконечный гул, раздражающий до истерики. Ж-ж-ж, ж-ж-ж, ж… «Сдохни, тварь», — подумал утомленный Гарри. Жужжание прервалось, мохнатое тельце свалилось на пол. Гарри перегнулся через спинку кресла, на котором только что дремал, и хмуро оглядел трупик. Смутное подозрение закралось в голову, спину обдало неожиданным сквозняком. Однако Поттер немедленно отмахнулся от глупостей и возвратился к эссе по трансфигурации. «Работы еще куча, — напомнил он себе. — А мухи часто падают вот так замертво, это точно. Нечего отвлекаться и выискивать во всем дурные предзнаменования». На лестнице послышались ровные, неумолимые шаги. Нервничая, Гарри открыл ящик в столе, быстро сгреб туда домашку, чернила, перо, учебник, а затем отошел к противоположной стене, зачем-то ероша волосы. — Мальчишка! — выплюнула Петунья прямо с порога. Гарри не ответил. — Сейчас же спустись вниз и убери свою глупую птицу с газона! Если соседи увидят мертвую сову… — Тетя, — перебил Гарри, которому стало нехорошо от ее слов, — с Хедвиг что-то случилось? Что с ней? — Да подохла наконец твоя Хедвиг! Съела крысиный яд, или кто-то из детей камень бросил. Ты меня слышишь, мальчишка?! — повысила тон миссис Дурсль. Гарри, если и слышал, отреагировать был не в состоянии. Он подбежал к окну и уперся лбом в стекло. Тело Хедвиг белело среди травы, реальней некуда. Сова не двигалась. — …убери эту ужасную птицу! — в голосе Петуньи появились истеричные нотки. Гарри молча посмотрел на нее. Прямо в глаза. Бесчувственные. Ей плевать, она даже рада, что Хедвиг, возможно, больше нет. Он двинулся вперед и хотел пройти мимо тетки, но та схватила его за рукав. — Не смей хоронить ее рядом с моим домом! — прошипела Петунья. — Кладбище мне здесь совсем ни к чему — соседи могут всякое подумать. Лучше сожги в старом баке на заднем дворе. Гарри не мог сдвинуться с места. Смотрел и смотрел на тетку. Что-то страшное, темное нарастало в душе. А Петунья все не останавливалась: — Слава богу, одной нечистью стало меньше, и это животное перестанет пугать людей по ночам. Надеюсь, впредь ты не будешь таких заводить. Впрочем, в следующий раз мы тебе не позволим. А теперь иди и… и… кха-кха!.. Хватка на предплечье Поттера ослабла. Петунья схватилась за собственную шею, за воротник, пальцы хаотично скользили. Лицо ее перекосилось, посинело. Глаза, широко раскрытые, закатились вверх. Она еще несколько раз попыталась кашлянуть и с грохотом упала. Пару коротких мгновений тело миссис Дурсль билось в агонии. Затем из горла вылетел жуткий, похожий на бульканье или чавканье звук, и она перестала двигаться. Гарри, с ужасом наблюдавший мрачную картину, отшатнулся и прислонился спиной к косяку двери, пытаясь сохранить равновесие. Не успел он что-либо предпринять, как на первом этаже грохнули двери гостиной, раздался оглушительный топот. Вскоре в коридоре остановился запыхавшийся дядя Вернон. Он недолго переводил дух. С криком «что случилось?!» влетел в комнату племянника и буквально обмер на пороге. — Петунья! — воскликнул Вернон, заметив тело. — Что это? Что ты с ней сделал, ублюдок?! Что ты сделал?! Гарри ощутил животный ужас. Он готов был залезть на стену, выпрыгнуть сквозь окно, лишь бы не встречаться сейчас с дядей. Но все, что он смог — это забиться в угол между шкафом и стеной и пролепетать: — Ничего. Я ничего не делал. — Ты убил ее! — заорал Дурсль, тормоша труп жены. — Маленький монстр! Выродок! Убийца! Гарри окатило холодным потом, когда Вернон поднялся на ноги. Его взгляд пугал. От мощной фигуры веяло готовностью лишать жизни. Короткий бросок, и сильные влажные ручищи обхватили шею Поттера. Кислорода становилось все меньше, боли все больше. А сердце яростно колотилось, перекрывая прочие звуки. И тут у дяди Вернона пошла кровь из носа. Из ушей. Изо рта и даже из глаз. Он отпустил Гарри, поднес руки к лицу, будто в попытке остановить кровь. Но жидкость полилась только сильнее, капая на пол и на задыхающегося Гарри. Глазные яблоки полностью покрылись темнеющим алым цветом. Затем дядя выкашлял один большой красный сгусток и опустился на колени. Секунда, и он лежит лицом вниз, а вокруг расползается кровавая лужа. Гарри, не успев откашляться, охваченный крупной дрожью, переступил через дядю, намочил ногу в еще теплой крови. Его вырвало. Перед глазами все расплывалось. Дядя, тетя. А вот и открытая дверь. Там кто-то стоял. Гарри напрягся и различил в неясном силуэте Дадли. Круглое лицо кузена было белее снега. Он придерживался одной рукой за дверь. — Убегай, Дадли. Пожалуйста, — прохрипел Гарри. Но тот продолжал стоять на месте, не отрывая взгляда от родителей. Тогда Гарри сделал шаг вперед. Дадли бросился прочь. Упал на лестнице, опрокинул журнальный столик в коридоре, захлопнул за собой входную дверь и оставил Поттера наедине с кошмаром. Вид холодеющих тел, запах крови и рвоты. Находиться здесь дольше стало невозможно. Гарри на непослушных ногах доковылял до последней ступеньки, а затем помчался, словно убегая от кого-то. Хедвиг все еще лежала на земле, возле куста роз. У нее было сломано крыло, она явно умерла в мучениях. Гарри схватил холодное тельце и прижал к груди. А ноги несли его вон, вон от дома номер четыре, что на Тисовой улице. Ночь густела, уплотнялась, становилась все темнее и тише. Гарри задержался на мосту над пустынной трассой. Фонари исправно освещали мир. Гарри же хотелось проснуться и забыть этот плохой сон. Но не получалось. Вдруг желтые лампы замигали, загудели, в воздухе почувствовались знакомые импульсы энергии. С громким хлопком перед самым носом Поттера материализовался огромный трехэтажный автобус. «Лязг!» — открылась автоматическая дверь, и на остывший тротуар ступила крохотная, горбатая до состояния колеса старушка. Беззаботно причмокивая, она медленно поплелась вдоль тротуара. — Гарри Поттер! — воскликнул Стэн Шанпайк со ступенек волшебного транспорта. — Это же судьба, что ты оказался здесь и сейчас. Ты похож на волшебника, попавшего в беду, так что залезай, будешь вип-клиентом. Не успел Гарри ничего сказать, как был затянут за руку в салон. — Трогай, Эрни! — прокричал Стэн на ухо водителю. Гарри отбросило в пустое кресло рядом. Благо, оно было прикручено к полу, что странно для «Ночного рыцаря». Вскоре автобус перестал «скакать», поехал ровно и тихо. Стэн приблизился к Гарри и впервые оглядел его внимательно. На его прыщавом лице проявилось беспокойство. — У тебя все в порядке, парень? — спросил он, несмотря на недавнее признание в обратном. Гарри кивнул. — А мертвая птица зачем? — ляпнул Шанпайк как бы между прочим. Гарри открыл было рот, чтобы соврать что-то, но тут Эрни Прэнг обернулся к ним и заявил: — Пацан должен выйти из автобуса. Это прозвучало неожиданно. — Я высажу его на следующей остановке, — добавил Эрни. — Почему? Он же наш вип-клиент! — удивился Стэн, вертя в руках катушку с билетами. Из зеркала заднего вида Эрни уставился прямо в глаза Гарри и буркнул: — Он не раненый, но на нем кровь. И птичка дохлая. Сейчас не восьмидесятые, когда я частенько таких подвозил. Стэн бросил в сторону Гарри еще один любопытный взгляд и промолчал. Поттер почувствовал обиду, злость. Он понимал, хорошо понимал, почему от него решили избавиться, однако не мог ничего с собой поделать. — Что-то хреново, — пробормотал Эрни. Гарри спохватился и вскочил: — Остановитесь! Дайте мне выйти! Было поздно. Эрни вдруг закричал и отпустил руль — его руки начали покрываться гнойными волдырями, дымиться, словно раскаленная сковорода. Внезапно пожелтевшая кожа слезала, соскальзывала с суставов, оголяя кости, жилы, мясо. Куски плоти валились на пол. Автобус вздрогнул и принялся со страшной силой трястись. Кресла, пассажиры, светильники, билеты — все полетело в разные стороны, врезаясь друг в друга. За дребезжащими окнами промелькнули огни оживленного шоссе. Воздух разорвали истошные вопли машинных гудков и тормозов. «Бабах!» — один сокрушительный удар. «Бабах!» — второй. И третий. И четвертый. Автобус, перевернувшись вверх тормашками, остановился. Слышались стоны, скрежет. Колеса продолжали вертеться. Гарри Поттер выбрался из дымящейся машины, скатился по пологому холму. Теперь на одежде появилась и его кровь. Он лежал, смотрел в небо, а до слуха доносились человеческие крики, когда рядом раздались отчетливые хлопки. Семь или восемь. Гарри заметил, как его обступили люди в темных мантиях. Авроры. — Не подходите, — прошептал Поттер. — Не подходите ко мне. До слуха донеслось какое-то пугающее «клац». Пока Гарри поворачивал голову, прогремел взрыв. Пламя яркими клубами вырвалось одновременно изо всех окон автобуса, орошая землю мелкими кристалликами стекла. А также кусками железа, дерева и людей. В какой-то момент красивый огонь очутился слишком близко. Гарри смотрел в черноту. Внезапную, бесконечную. Услышал шаги и обернулся. Напротив него стоял Лорд Волдеморт. — Что происходит? — поинтересовался Поттер, не найдя не то что палочки — себя самого. — Я развлекаюсь, — тут же последовал довольный ответ. Гарри пробрал липкий, как смола, страх. — Что это значит? — Все просто, Гарри, — усмехнулся Волдеморт. — Я решил позабавиться с твоим сознанием, это ведь было заметно по последним снам, что посещали тебя. Поттер вспомнил те кошмары и содрогнулся бы, если бы его тело здесь присутствовало. — А потом мне пришла в голову занятная идея, — Волдеморт торжествовал. — Я немного поработал над предохранителями твоей магии. Что-то выключил, что-то усилил. Получилась эдакая машина смерти без тормозов. Малейшая вспышка злости выплескивается стихийной магией на объект негатива. К счастью, твой магический потенциал огромный. — Сволочь, — с ненавистью выронил Гарри. Ему хотелось умереть, если это еще не случилось. Волдеморт пожал плечами: — А я думал, ты всегда страдал от своего бессилия, будучи не в состоянии наказать людей, причинивших тебе боль. Ты должен благодарить меня, Гарри Поттер. Мечты сбываются, ведь так? И он засмеялся. Тьма сменилась гранатовым цветом. В нос ударил выразительный металлический запах. Гарри стоял по колено в крови, которая все прибывала… Гарри распахнул глаза, но и дальше слышал, как затихает и растворяется в воздухе неприятный смех. Сквозь приоткрытое окно влетела крупная черная муха. С громким, нестерпимым жужжанием она принялась наматывать по комнате зигзаги. Ж-ж-ж, ж-ж-ж, ж…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.