ID работы: 42211

Алиса в Стране Чудес - 2

Гет
PG-13
Завершён
552
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
552 Нравится 104 Отзывы 136 В сборник Скачать

Глава 1. Возвращение в Англию.

Настройки текста
Алиса Кингсли, девушка, пять лет назад попавшая в Страну Чудес и пережившая там удивительные приключения, открыла глаза. Снова этот сон! Сон, в котором она видит печальный взгляд сияющих неземным светом зелёных глаз, устремлённых на неё. Алиса не помнила этого странного человека, но где-то в глубине души у неё гнездилось странное ощущение, что они уже встречались. Быть может, когда-то во сне? Или в сне о сне? Отбросив лёгкое одеяло, девушка встала с кровати. Прохладный пол приятно охладил босые ноги, а по коже пробежали мурашки. Каждый раз, когда она видела этот сон (а в последнее время это случалось почти каждую ночь), у неё после пробуждения возникало ощущение, что в комнате она не одна. Алиса подошла к широкому окну, отдёрнула бархатные шторы и распахнула высокие створки. В комнату ворвался свежий воздух. Здесь, на высоте третьего этажа её особняка, не чувствовалось ничего из того, чем так печально славился Китай того времени – ни вони уличных отбросов (в том числе людского происхождения), ни удушающего дыма опиумных курильниц из притонов злачных кварталов. Без этого ночь казалась почти райской. Девушка с наслаждением вдохнула полной грудью прохладу весенней ночи. Лето в этих широтах было невыносимо жарким, но весна, особенно ранняя, примерно соответствовала английскому июню. Слегка проветрившись, Алиса вернулась к постели и взглянула на своё отражение в высоком напольном зеркале. За прошедшие годы она ещё больше похорошела, из красивой девушки превратившись в эффектную молодую женщину. Как и раньше, она предпочитала носить лёгкие, не стесняющие движений платья и самые простые причёски. А когда она представила реакцию матери на её короткую ночную рубашку, едва доходящую до икр ног, то невольно хихикнула. В конце концов, совладелица процветающей компании и достойная наследница своего отца могла себе позволить и не такие чудачества. За окном светало. Почему-то девушка всегда просыпалась от этого сна именно на рассвете, причём пытаться снова заснуть после такого пробуждения было бесполезно. Чётко это усвоив, Алиса не стала предпринимать бесплодные попытки и потянулась к гребню, лежащему на туалетном столике. Её всегда успокаивали плавные движения гребня по густым светлым волосам, поэтому она предпочитала не доверять эту часть своего туалета горничной. Отложив гребень, Алиса взяла с письменного стола письмо, которое не успела вчера прочитать, только сломала печать и вынула из конверта. Набросив пеньюар, девушка вышла на балкон и села в плетёное кресло, поджав под себя ноги. Можно было обуть мягкие тапочки, но гораздо приятнее было сидеть вот так, свернувшись клубочком под лучами восходящего солнца, и чувствовать его зарождающееся тепло на своей коже. Развернув письмо, девушка убедилась, что уже достаточно светло для чтения, и погрузилась в изучение содержания послания. Это письмо было особенно дорогим ей, потому что пришло из далёкой Англии, от матери и сестры. Леди Кингсли писала о здоровье, жаловалась на чрезмерно холодную в этом году зиму и сообщала, что у Маргарет, старшей сестры Алисы, родилась дочь. «Моя дорогая девочка, — писала она, и Алиса словно воочию видела слёзы в глазах матери, которые та, как подобает настоящей леди, конечно же, старательно скрывает. – Моя дорогая девочка, у нас столько радостных событий, но ты, к сожалению, можешь разделить с нами эту радость лишь на расстоянии. Если бы только знала, как мы с твоей сестрой соскучились по тебе! Неужели ты не можешь сделать хотя бы маленький перерыв и навестить свою семью, тех, кто так сильно любит тебя? Или твоя новая жизнь не подразумевает наличие в ней близких? Я надеюсь, что ты всё-таки найдёшь возможность вернуться на родину, моя девочка. Мы рады, что у тебя всё в порядке, но я отдала бы всё на свете за возможность вновь обнять и расцеловать тебя. Возвращайся домой, доченька. Мы будем тебя ждать. Безмерно любящие тебя мама и сестра Маргарет». Дочитав письмо, Алиса почувствовала, как её щёки заливает яркая краска стыда. Она за последние годы и впрямь чрезмерно погрузилась в работу и несколько отдалилась от семьи. В конце концов, она может временно оставить дела на своего несостоявшегося тестя, лорда Эскота, и навестить родных. Алиса встала с кресла и решительно позвонила, вызывая горничную. Чтобы вернуться к старой жизни, ей понадобится уладить множество дел. Она даже не подозревала, что, подёргав бархатный шнурок, не возвращается в прошлое, а начинает самое что ни на есть новое приключение. *** За годы, проведённые в Китае, Алиса успела сделать много полезного для своей семьи и себя самой. Однако всё, чего она достигла, казалось ей совершенно не важным по сравнению с ощущением холодных солёных брызг на лице и широкой глади моря, по которой вёз её домой пароход. «Я слишком углубилась в семейный бизнес и забыла о том, ради чего я всё это начала», — размышляла девушка, стоя на корме огромного судна, неспешно переваливающегося по волнам. Внезапно ей ужасно захотелось сделать что-нибудь эдакое, чтобы путешествие домой не было столь размеренным и, что греха таить, скучным. Оглянувшись по сторонам и удостоверившись, что на неё никто не смотрит, девушка аккуратно подобрала подол юбки и поставила ногу на бортик. Буквально через пару минут, слегка придерживаясь рукой, она стояла на железной перекладине во весь рост, а сердце её заходилось от восторга. От вопля во всё горло девушку удерживали только остатки рассудка. Закрыв глаза, она наслаждалась свежим ветром, бьющим в лицо. — Удивительное чувство, правда? Мужской голос рядом с ней раздался так внезапно, что Алиса всё-таки вскрикнула. И в тот же миг, потеряв равновесие, чуть не полетела в ледяную пучину. Однако мужчина рядом с ней, видимо, обладал хорошей реакцией, потому что через пару минут, когда небо и земля перестали меняться местами и заняли положенные им природой верх и низ, девушка обнаружила себя сидящей на палубе возле бортика. Перед ней с виноватым лицом сидел её спаситель. Увидев его, Алиса ощутила, что потихоньку сходит с ума. У спасшего её молодого человека были такие же яркие, искристые зелёные глаза, как у незнакомца в её сне. Только во сне эти глаза были печальными, а этот человек не мог удержаться от улыбки. — Простите меня, — повинился он, помогая ей подняться. – Я вовсе не хотел вас напугать. Мне показалось, что столь отважная молодая леди, не побоявшаяся доверить свою жизнь стихии, заслуживает того, чтобы с ней познакомиться. — Я не испугалась, — смущённо поправляя растрепавшиеся локоны, пробормотала Алиса, — просто вы так неожиданно заговорили… Я вас не заметила. — А вот вас трудно не заметить, — лукаво улыбнулся юноша. В его лучистых глазах смущённая девушка видела искреннее восхищение. – Отважная и прекрасная фея, повелевающая ветром! — Вы мне льстите, — рассмеялась Алиса, не выдержав, — ну какая из меня фея? Влезла на скользкий от воды поручень, не подумав, чем это может закончиться! Хорошо ещё, что вы оказались рядом! — Скажу вам по секрету, — наклонился к ней юноша, — во время морских путешествий я всегда делаю то же, что и вы. То есть веду себя легкомысленно и не думаю о последствиях. Но ведь в этом-то самая прелесть, не так ли? Свежий ветер у щеки и чувство полёта – ради этого стоит рисковать жизнью! Алиса смотрела на него, широко распахнув глаза. Ей не верилось, что на свете есть человек, столь полно разделяющий её мысли. — Кстати, прошу меня простить! – спохватился увлёкшийся юноша. – Я был крайне невежлив и даже не поинтересовался именем той, с кем свела меня судьба. — Меня зовут Алиса Кингсли, — чуть покраснев, представилась девушка. — Алиса… прелестное имя! От него веет какой-то тайной! А меня зовут Дэвид Блэкберн. И, между прочим, — он озорно подмигнул, — разгадывать тайны – моё призвание! *** С каждым днём Дэвид нравился Алисе всё больше. Неисправимый фантазёр и выдумщик, он был так похож на неё саму! Присутствие Дэвида помогало перенести разлуку с семьёй почти безболезненно и делало долгое плавание крайне занимательным. Влезание на поручни было ещё самой невинной затеей юного лорда. А чего стоил тот случай, когда он предложил ловить рыбу прямо с кормы парохода, потому как, дескать, она летающая, так что нам мешает? Алисе было ужасно интересно, и она чувствовала невероятную внутреннюю свободу, словно вновь вернулась в детство. Такого с ней не случалось уже довольно давно. О себе Дэвид рассказал в двух словах – сын довольно знатного лорда, обожает путешествовать и знакомиться с новыми людьми. В Азию он направился, после того как хорошенько обследовал Европу, а душа запросила экзотики. Теперь юный наследник дома Блэкбернов возвращался домой, в Англию, для передышки перед очередным путешествием. Девушка слушала его рассказы о далёких странах с восторгом и лёгкой завистью. Было бы так заманчиво тоже ездить к неизведанным берегам, слушать чужие языки, изучать необычную культуру! К концу путешествия на пароходе Алиса поймала себя на мысли, что ей невероятно жаль расставаться с Дэвидом. Когда она со всей непосредственностью высказала ему это вслух, юноша загадочно улыбнулся и заметил: — Ну, вполне возможно, что это не последняя наша встреча. Во всяком случае, я не привык терять из виду таких замечательных людей, как ты, Алиса. …На причале девушку встретил старый лакей, который должен был отвезти её в фамильный особняк. С тяжёлым сердцем Алиса распрощалась с новым другом. Дэвид осторожно коснулся губами тонких пальцев девушки и улыбнулся на прощание. У Алисы защемило сердце. Эта улыбка до боли напоминала ту, другую, из её сна – такую же открытую и чуточку безумную. Правда, лёгкая грусть от расставания по приезде домой сменилась радостью встречи. Мать позабыла свою обычную сдержанность и расцеловала дочь от всей души, нежно обняв. Маргарет, счастливая и словно вновь ставшая совсем молоденькой девчонкой, гордо показала Алисе колыбельку, в которой мирно спала полугодовалая Элизабет. Алиса с непонятным ей самой чувством смотрела на малышку. Она внезапно вспомнила, что ей самой уже почти двадцать пять – и почувствовала, как невероятно быстро уходит время. О том же самом заговорила с ней и мать, когда вечером после ужина семья собралась у камина. — Алиса, дорогая, — нерешительно начала леди Кингсли, теребя шёлковый платочек (это служило у неё признаком величайшего волнения). – Я понимаю, что ты не очень семейный человек, но тем не менее рискну кое о чём напомнить. — Мама, только не надо опять заводить разговор о свадьбе с Хэмишем! – в ужасе вскричала Алиса. — Я и не собиралась, — недовольно поджала губы достойная женщина. – Я не хочу неволить тебя и к чему-либо принуждать, однако было бы очень неплохо, если бы ты хоть раз в жизни занялась не только продолжением дела своего отца. Пойми, дорогая, мы все хотим тебе только счастья, и нам больно видеть, как твоя молодость проходит зря. — А вот я так вовсе не считаю! – сердито возразила Алиса. Как ни крути, мать во многом была права, и это раздражало девушку ещё больше. — Решать, конечно, тебе, — взяла её за руку Маргарет, — однако я бы посоветовала своей дорогой сестрёнке уважать память отца, но при этом жить своей жизнью. Понимаешь? Алиса склонила голову. Пряди длинных волос закрыли её лицо, и она была несказанно рада, что никто не увидит выступившие на её глазах слёзы. — Вы правы, — прошептала она, — я и впрямь чересчур отдалилась от обычной жизни. Наверное, пора отпустить своё прошлое и строить новое счастье. Маргарет нежно обняла сестру. — Ты всегда была умницей, Алиса, — нежно сказала она. – Я уверена, что у тебя всё получится! Знаешь, через неделю, в твой день рождения, мы даём большой приём. Хотели сказать накануне, но теперь хранить тайну не имеет смысла. На этом приёме будет множество молодых людей, подходящих тебе по возрасту и социальному статусу. Мы не настаиваем, но присмотрись: вдруг тебе кто-то понравится? — Я не против, — сквозь слёзы улыбнулась Алиса, — если только в числе кандидатов не будет Хэмиша. *** Гости всё прибывали и прибывали, а Алиса с ужасом понимала, что «присматриваться» ей хочется всё меньше. Все эти богатые наследники и уже состоявшиеся магнаты совсем не выглядели как мужчины её мечты. Слава Богу, что ни один из них хотя бы не был Хэмишем. И вдруг, когда встречающая гостей девушка окончательно уверилась в своей судьбе старой девы, из очередной кареты лёгким танцующим шагом выпорхнул на землю не кто иной, как Дэвид! Он чуть растерянно огляделся по сторонам – и просиял, увидев подругу. Юноша направился к застывшей от восторга Алисе, уверенно огибая немалую толпу. — Я уж подумал, что придётся вступить в рукопашную, чтобы иметь возможность поприветствовать тебя, — пошутил он, подходя. Алиса счастливо рассмеялась, от души обняв его. — Слава Богу, что хоть кто-то из этой толпы будет не столь надутым! – вздохнула она. – А то я уже почти потеряла надежду. — Пойдём немножко потанцуем, — предложил Дэвид. – В конце концов, главный гость уже прибыл, так что остальных можешь уже не встречать! Рассмеявшись, Алиса позволила увлечь себя в круг танцующих пар. С Дэвидом она готова была даже исполнять кадриль. Он, по крайней мере, во время танца не читал ей нотаций о том, как себя вести. …После пары туров танца достойный наследник Блэкбернов забавно сморщил нос. — Знаешь, это начинает утомлять, — пожаловался он. – Никогда не любил танцевать весь вечер подряд! Давай убежим и прогуляемся где-нибудь в парке! Не думаю, что наше отсутствие кто-нибудь заметит. — Почему бы и нет? – радостно согласилась Алиса. Её бесконечные танцы утомляли ничуть не меньше. Парочка тихо пробралась через заросли кустарника, обогнула живую изгородь – и оказалась на небольшой уютной полянке, где Алиса любила играть ещё в детстве. Парковые скамеечки клином выстроились у маленького искусственного пруда с изящным мостиком, а возле изгороди стояли качели с позолоченными поручнями. — Я почти успела забыть, как здесь хорошо, — растроганно прошептала девушка, присаживаясь на тёплое от солнца резное сиденье качелей. Доска умиротворяюще поскрипывала, напоминая о далёком беззаботном детстве. Девушка закрыла глаза и подставила лицо солнечным лучам. Она слышала, как Дэвид подошёл сбоку к качелям и взялся за поручни. Он начал раскачивать её – сначала медленно, потом всё быстрее. Алиса раскраснелась, с её губ срывался звонкий смех. Даже в детстве ей не было так хорошо и весело. Дэвид что-то прокричал ей, но из-за шума ветра в ушах Алиса его не услышала. — Что?! – крикнула она, когда качели проносились мимо него. И на сей раз разобрала: — Алиса, выходи за меня! — Ох! – от удивления девушка едва не разжала пальцы. Не то чтобы она совсем не ждала, что Дэвид сделает ей предложение, но думала, что это произойдёт позже, в официальной обстановке. Нет, Дэвид воистину невозможен! Качели остановились. Юноша смотрел на неё серьёзными, чуть потемневшими глазами и ждал ответа. — О, Дэвид… — Алиса растерялась. – Я… не знаю… Я никогда не думала об этом… ну, может, совсем чуть-чуть… Дай мне немного времени! – наконец решилась она. – Я должна это обдумать. — Хорошо, — серьёзно кивнул он, — только не очень долго, ладно? Не подумай, что я тебя тороплю, просто мне хотелось бы услышать решение моей судьбы сегодня же. — Я тебя не задержу, — с невольной улыбкой пообещала ему Алиса, поднялась с качелей и направилась вглубь парка. Она напряжённо размышляла, как поступить. Конечно же, Дэвид ей очень нравился. К тому же, хотя для неё это не было главным, юноша был сыном лорда и сам в будущем готовился стать самым приятным из всех знакомых Алисе лордов. Алиса представила, как они будут вместе путешествовать по новым, неизведанным странам, каждый день придумывая что-то новое… К тому же это было бы очень полезно для развития её компании. Словом, со всех сторон этот брак обещал выгодные перспективы. «Так чего же я жду? – терзалась девушка. – Что мне мешает прямо сейчас вернуться с ним к гостям и официально объявить о своём решении? Ведь не может же быть, чтобы всего лишь из-за памяти о моём сне, где были похожие – о да, очень похожие! – но всё-таки другие глаза? И почему мне кажется, что ближе и роднее того, из сна, у меня никогда не было и не будет?» Неизвестно, до чего бы она додумалась, но в этот миг произошло нечто, кардинально изменившее текущий ход событий. Алиса увидела Белого Кролика. Итак вечно спешащий, на сей раз он бежал ещё быстрее. Не успела девушка сообразить, в чём дело, как странный Кролик подбежал к ней и вцепился в подол её платья лапками. Удивлённо вскрикнув, девушка попыталась освободиться, но в следующий миг в её памяти что-то промелькнуло. Она уже видела эту жилетку, эти белые уши, эти нервные движения… — Мак-Твисп? – неуверенно спросила она. Кролик подпрыгнул и ещё крепче вцепился в неё. — Алиса! – пискнул он, почти теряя сознание. Только сейчас девушка заметила, в каком он состоянии. Всегда аккуратная жилетка была порвана, на белоснежной шкурке красовались синяки и царапины, а глаза затравленно бегали. — Бедненький! – ахнула девушка, наклонившись и осторожно погладив его по дрожащим ушкам. – Что с тобой случилось? Кролик, весь трясущийся, прижался к ней, умоляюще глядя снизу вверх, и выдохнул: — Спаси нас, Алиса!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.