ID работы: 4240726

Bound Together

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
204
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 2 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Она расправила платье, которое собиралась надеть на свадьбу. Она, как и многие другие девушки, представляла себе огромную церемонию с большим количеством подружек невесты и шаферов, зал, заполненный семьей и друзьями, которые хотели бы увидеть, как она выходит замуж за любимого человека. Там были бы цветы, и все было бы прекрасно. Подготовка бы заняла несколько месяцев, но все прошло бы идеально.       Зная себя, зная свою будущую жизнь, она ожидала, что все будет по-другому.       Церемония была достаточно большой, и у нее были подружки невесты. Она подружилась с Молли Холмс и Мэри Уотсон, пока наблюдала за ними для Майкрофта, поэтому они согласились стать ее подругами невесты. Ее сестра стала ее замужней подружкой невесты, что было для нее приятнее всего. Таким образом, было достаточно близких. Майкрофт выбрал в шаферы своего брата, Джон Уотсон и Грег Лестрейд были его друзьями. Она не возражала против небольшой свадьбы.       Там были ее друзья, люди, которые искренне рады за нее, несмотря на то, что они удивились, встретив ее любовника. Они связывают себя узами брака, и она, наконец, получит то, на что надеялась. Но остальная часть мест будет занята политическими союзниками и людьми, слишком важными, чтобы им отказать. Большинство будет там, потому что в будущем они будут использованы, как важные пешки. Брак, даже тщательно спланированный в короткие сроки так, чтобы выглядеть спонтанным решением, являлся важным событием, где обычно процветали политические игры.       Но здесь, в доме, ей было спокойно. Она чувствовала себя в безопасности от волков, которые стекались для укуса счастливой пары. Молли, делающая чудеса с ее волосами, остановилась на мгновение. — Андреа, ты в порядке? — спросила она тихо. Она разрешила использовать ее настоящее имя, когда они одни. Они ведь были друзьями.       Она лишь слегка кивнула, не желая помять локоны. — Просто немного отвлеклась, вот и все, — ответила она. Она оглядела свою спальню, рассматривая вещи. Скоро их перевезут в дом Майкрофта, куда они переедут после медового месяца. Ее мебель продавалась или отдавалась, кроме этого спального гарнитура, подарка ее отца перед его смертью; Майкрофт заверил ее, что его перевезут в запасную спальню в его доме, чтобы им могла пользоваться их дочь, когда будет достаточно взрослой, им повезло, что у них будет девочка. Тот факт, что он подумал об этом, грел ее сердце, даже если он об этом не знал.       — Ему не все равно, — тихо сказала Молли, положив руки на плечи Антеи. — Я знаю, что это не то же самое, что любовь, но для Холмса это очень много.       Андреа положила одну руку на руку Молли. — Я знаю. Я видела, как Шерлок научился любить тебя. Я надеюсь, что с Майкрофтом случится то же.       Молли сжала ее руку, а затем заставила убрать их. Она закрутила последнюю прядь волос и указала на платье. Это было платье ее матери, и она была благодарна, что оно не облегало ее тело слишком сильно. Платье было белым из кружева и органзы с аккуратным декольте, подчеркивающим ее грудь, короткие рукава также были из кружева. — Тебе нужно надеть его сейчас.       Андреа кивнула и встала. Она надела белое кружевное атласное белье, которое ей подарила мама, чтобы носить с платьем, его не было видно. И когда она надела платье и застегнула его, она была рада увидеть, что ее мать была права. Она восхищалась собой, глядя в зеркало. Она думала, что поступала правильно, вступая в брак с Майкрофтом, но она не была уверена. Заверение не помешало бы. Она посмотрела на Молли в отражении зеркала. — Я поступаю правильно? — тихо спросила она.       Молли смотрела на нее, положив голову ей на плечо. Андреа чувствовала круглый животик Молли, и их связь казалась ей еще сильнее. Скоро они будут связаны. Молли будет ее второй сестрой, даже если только из-за брака. И она понимает ее лучше всех. — Я думаю, ты делаешь логическое решение, — ответила Молли. — И со временем ты поймешь, что это было правильно. — Она подарила Антее улыбку. — Майкрофт быстро учится, это отличительная черта семьи Холмс. Упрямство, за которым следует присматривать.       Антея рассмеялась, повернулась и обняла Молли. — Я рада, что ты здесь.       — Я тоже, — сказала Молли, обнимая ее в ответ. Когда она отпустила ее, она заметила слезы в глазах Антеи. — Теперь ты должна быть осторожна, чтобы не испортить макияж.       — Не хотелось бы, — сказала Андреа. Она последний раз взглянула на себя в зеркало. Она думала, что будет волноваться, но она чувствовала себя достаточно спокойно. Она любила Майкрофта, даже если он не любит ее. Она знала, что он сдержит свое обещание научиться любить ее. Она могла рассчитывать на него.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.