ID работы: 4249831

Рэп-баттл героев Джейн Остин

Джен
G
Завершён
47
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Посвящение. Сей скромный труд претендовать не будет На громкие похвалы и признанья; И пусть его сурово не осудят – Неточность слога искуплю стараньем. Джейн Остин труд великий, мной любимый, Хочу интерпретировать немного, Но вместо прозы пользуюсь я рифмой, Молю я только: не судите строго! И в мыслях нет насмешки над мисс Остин! Лишь дерзкая попытка подражанья… И автор Вас, Читатель, робко просит – Жестоким пусть не будет наказанье! *** Итак, вообразите: миссис Беннет, Элизабет, Джейн, Дарси, мистер Бингли И многие другие персонажи Стихами, как и я, заговорили. Они свои поведают печали, Поступки, их причины, рассужденья; Кого, когда и где они встречали, О выводах своих и заблужденьях. И первой миссис Беннет держит слово, Ей уступить все прочие готовы… Миссис Беннет: Ах, мистер Беннет, Вы слыхали ль новость? Приехал мистер Бингли снять поместье! Он молод, он богат, красив и холост, Ах, я не знаю новости чудесней! Какой подарок дивный нашим дочкам! Должны Вы непременно нас представить, К нему с визитом поезжайте срочно! Ах, мистер Беннет, как мне Вас заставить? Не вижу я препятствий, чтоб сосед наш В одну из моих дочек не влюбился; В Джейн, самую красивую, конечно, Иль в Лидию, что любит порезвиться. Я знаю, мистер Беннет, что Вы вечно О Лиззи думаете лучше прочих, Но, право, далеко не безупречна Она, я говорю Вам это точно! И есть же еще Китти, хохотушка, И Мэри, очень умная девица, Наш юный гость окажется в ловушке И всем моим мечтам поможет сбыться! О майорате думать перестану, Покой найдут истерзанные нервы, А миссис Лукас весточку отправлю, Что дочь свою устроила я первой! Мистер Беннет: Мой день похож всегда на предыдущий – В него такие входят компоненты: Библиотека, завтрак, сад цветущий, Газеты, письма, встречи, документы, Беседы с крошкой Лиззи, наши шутки И жалобы супруги на здоровье, За книгой проведенные минутки, Вмиг прерванные дочек болтовнею. И миссис Беннет «тонкие» намеки, О том, что будет с дочерьми и с нею, Когда - внезапно, дерзко и жестоко, – Сей бренный мир покинуть я посмею. Обрел я утешенье в многих книгах, Двух старших дочерей люблю безмерно… … Супруга вновь поведать об интригах И новостях желает мне, наверно. Невыносимо слушать: «Мистер Бингли Сегодня с Джейн протанцевал весь вечер! Он танцевал с ней вальс и две кадрили…» За что же Бог его не покалечил? Он оказал бы мне большую милость, Избавив от пространного рассказа Моей супруги… Бингли с Джейн женились? Какая радость! Ну, вот так бы сразу… Мистер Бингли: Чудесный край! Красивая природа И тишина, нет городского шума, Что создает обилие народа… По нраву мне поместье, что тут думать! В нем поселюсь; пусть будет бал, веселье! Кругом одни приветливые лица, Спешат меня поздравить с новосельем… И пусть не так приветливы сестрицы, И Дарси, друг мой верный, вечно хмурый, Не хочет веселиться – что ж, знакомо! … Но девушка одна стрелой Амура Меня сразила; и на все готов я, Чтоб только раз еще ее увидеть! О Джейн, мой ангел, нету Вас прекрасней! Простите, если я Вас мог обидеть Тогда, когда решил, что все напрасно, Что я Вас не достоин, и едва ли Вы в силах мне взаимностью ответить; И я, глупец, сомнением объятый, Не мог сперва отчетливо приметить, Что Вы с натурой робкою и нежной, Что в Вас за равнодушие приняли Застенчивость, смущенье, безмятежность… Мои друзья меня же наказали! Но вновь я смог уверится, что чувства И Ваши, и мои сильней наветов! Простите мне былые безрассудства, И Вашего теперь я жду ответа, Готовы ль Вы со мною быть навечно, И радости делить, и неудачи? О Джейн, я Вас люблю, люблю сердечно, Я чувством этим с первых дней охвачен! Джейн Беннет: Счастливей быть едва ли мне возможно! Мне чувств моих не выразить словами! Все было так запутанно, так сложно, Но вновь любовь и счастье между нами! Мне лучший в мире юноша достался – Он так умен и добр, красив и весел! Свободой, воспитаньем отличался И был всегда учтив и интересен! Я самая счастливая на свете! Как здорово, что мама снова рада! Но стала я счастливей, Бог свидетель, Когда узнала, что теперь преграды Нет ни единой между Лиззи милой И благородным Дарси, другом Бингли! И я хочу, чтобы они счастливо И долго в Дербишире вместе жили. Мистер Дарси: Я горд был; признаю, я был не самым Приятным человеком для общенья. Я говорил всегда, что думал, прямо И не любил особо развлеченья. И красота Элизабет вначале Меня, увы, не сильно впечатлила, Но ум и интерес мой взволновали Ее натура, внутренняя сила; Она честна, открыта, добродушна, Однако остроумна и игрива, Она мне показала, что не нужно Быть на людях угрюмо молчаливым. Она могла дерзить, могла перечить И думала, я горделив безмерно, Но Лидии сумел я обеспечить Брак с Уикхемом достойный, правомерный, Хоть этого юнца я презираю, Я видел, как Элизабет страдала; Свои обиды все ж переступая, Я их найти помог; хоть это мало, Хоть сделать мог бы я намного больше, Поведав правду горькую вначале… Не мог сдержать своих порывов дольше, Когда узнал, что Беннеты встречали Здесь тетушку мою; узнав, что резко Элизабет ответила отказом На требованье ей признаться честно, Что я с мисс Беннет обещаньем связан, Я понял, что мисс Беннет бы не стала Так поступать, не будь она хоть малость Неравнодушна; это все меняло, И я надежду ощутил и радость, Что вскоре я смогу с ней объясниться, Что мы забудем прошлые ошибки, И то, что должно, пусть скорей свершится! На свете нет дороже мне улыбки. Элизабет Беннет: О том, как замечательно и славно История сия смогла решиться, Я не могла подумать и подавно; Что мне и Дарси суждено добиться С таким трудом заслуженного счастья, Что мы с ним обретем урок друг в друге, Я не могла подумать и отчасти! И Джейн, моей сестре, моей подруге Помог устроить счастье с славным Бингли, И Лидии достойно брак устроить… Он добр, что б о нем ни говорили, И я хотела б быть его достойной! Мы друг о друге многого не знали И поначалу сильно заблуждались, Но многие событья показали, Кем мы на самом деле оказались. Я рада бесконечно, беспредельно, Не знаю, как все выразить словами! … Папа, спасибо Вам еще отдельно, Что Коллинзу меня Вы не отдали!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.