Король возвращается домой
Король: Так, ну чё, где мой сын? Придворные: В процессе, Вашвеличество. Король: Ага, тогда ведите остальных моих детей. Катерина и Каролина: Папочка! Мы хотим братика! Король: Вот это — идеологически верное желание. Одобряю. Предсказатели: Мы тут пообщались с травой, камнями и прочими формами жизни — короче, будет мальчик, без б. Гарантия 146%. Зрители: Нет, ну запах наебалова просто-таки повис в воздухе. Прорицатель*строго*: Отставить, это конопля. Каролина с Катериной: Ура, у нас будет братик! Он будет разбивать наших кукол из самодельной рогатки! Круто! Белая Волшебница (в дальнейшем БВ) с галёрки: Облом, прозреваю девицу. Впрочем, со второй частью вы внезапно угадали. Король: Это кто нас там так толсто троллит? А ну пойдём выйдем. БВ *обиженно*: Я не тролль, я результаты УЗИ видела.На заднем плане плачет ребёнок
Акушерка: Вот вам ребёночек. Король *разворачивая покрывало*: Какогохера? Здесь не хватает одной важной детали. Зрители: Чайлд порнографи в каноне? А вы опасные ребята. Акушерка: Ничёнезнаю, ко мне ребёнок поступил уже в таком виде. Король: Бля. Убейте хоть ведьму в качестве моральной компенсации. БВ: Кручу. Верчу. Обмануть хочу. Акушерка: Вашвеличество, не хотите жену навестить? Король: Пожалуй Королева: Я умираю. Король: Бля. Королева: Ну хоть мальчик-то родился? Король *складывает пальцы крестиком*: Ага, натуральный. Королева: Круто. Всё, умерла. Король: Вы меня сегодня все расстраиваете, сволочи. Пойду хоть младенца зарежу — может, полегчает.Берет новорождённую, уезжает в Пещеру Золотой Розы.
Король: Ну ты извини, дочка, что так получается. Я не со зла, это просто мне моча в голову ударила, и день не задался.Заносит меч
БВ: *дико, неистово кастует* Меч: *ломается* Король: Тьфу, совсем новый был. Ладно, я понял: детоубийство — это очень плохо, нормальные пацаны таким дерьмом не занимаются. И вы, юные зрители, тоже это запомните — у нас сериал морально-просветительский. Так, ребёнок, поехали домой, я уже охолонулся. Назовём тебя Фантагиро и сделаем вид, что ничего не было. Рассказчик: Прошло 10 лет. Кстати, мы по-прежнему воюем. Зрители: По вашим сытым харям чего-то не скажешь Служанка: Фантагиро! Ну-ка стой, твоюмать. Кто опять выложил из оторванных кукольных голов анархистский знак? Фантагиро: Очевидно же — Белые Ходоки. Катерина: Не, ну вот опять пиздит как дышит. Социопатка хренова. Каролина: А я сшила кукле платьишко, нананана. Катерина: Младшая сестра — маньячка, средняя — идиотка. Наглядная демонстрация преимущества концепции «Одна семья — один ребенок» Служанка: Пиздуйте все на ковер к отцу, живо. Король: Фантагиро, что это за дрянь ты пытаешься спрятать за спиной? Фантагиро: Да так, Стелс на досуге собрала. Король: Ты пиздец как расстраиваешь своего папочку. Фантагиро: Обожемой, да мне насрать. Король: Так. В колодец, на горох. Фантагиро: Ух ты, крыски! Каролина и Катерина: Глубокой ночью мы прошли мимо охраны, чтобы навестить тебя, любимая сестрица. Ты там как? Фантагиро: Да вобще заебок. Тут крыски. Сестры: И мы принесли тебе хавчик. Фантагиро: Зачем? Я же сказала — тут крыски. Король *глядя в окно*: Нет, я что-то явно упустил в её воспитании. Зрители: Кстати, величество, у тебя охрана спит. Это нормально? Король: Отъебитесь, у меня депрессия по случаю провала в педагогической сфере. Зрители: А, ну ок. Не говори потом, что мы не предупреждали.Прошло ещё некоторое количество лет
Грандмейстер: И мы выпустим тебя из колодца, если ты обещаешь молиться, поститься и слушать радио Радонеж. Фантагиро: Поздно, я уже получила высшее образование. Зрители: ОМФГ, в колодце??? Не иначе там телепорт в Сорбонну! Король: Отставить, у меня отличные новости. Во-первых, я заебался воевать. Тем более на мне доспехи не сходятся. Так что у нас теперь неофициально главным объявляется генерал. Генерал: Муа-ха-ха! Власть-слава-богатство! Король: Во-вторых — это временно. Потому что я уже нашел вам, доченьки, женихов. Сыграем свадьбы — отправлю их на передовую за старших. Генерал: *Обиженно сопит* Король: Достойные молодые люди, да и тюрбаны ржачные. Одним словом, я очень доволен своей матримониальной политикой. Кстати, они вам прислали брюлики. Катерина: О, брюлики! Дорогие — значит, нормально будем жить, как люди. Летом на Мальдивах отдыхать, зимой в Куршавеле… Каролина: О, брюлики! Под цвет моих глаз! Мимими! Фантагиро: О, брюлики. Ну охуеть теперь. Король: А тебе мы на свадьбе кляп воткнем. Чтоб не пиздела. Фантагиро: Я не могу больше находится в этом ужасном месте, где все попирают мои гражданские права! Лошадь мне! Я уезжаю в глушь, в далекий лес, в Сибирь! Мимокрокодил: Эй, она спиздила мою лошадь и уехала в закат! Грандмейстер: Спокойно, это продразвёрстка. Рассказчик: И поехала прекрасная принцесса в лес бороться с депрессией. Фантагиро в лесу: Я зла, я очень зла, я ниибаццо зла. Пойду отвешу пиздюлей дереву. Дерево: У меня есть ряд возражений. Фантагиро: Ух ты, говорящее дерево! неужели я забыла принять с утра свои таблетки? Камень: Подозреваю, что да. Зрители: Осторожно, Фантагиро, там за твоей спиной ещё мухоморы полутораметровые! Фантагиро: ДА ТУТ ВСЁ ЖИВОЕ! ТВОЮ МАТЬ, ВОТ ЭТО ПРИХОДЫ! Зрители *понимающе*: Ты имеешь в виду — у сценаристов? Белый Рыцарь(в дальнейшем БР): Девушка, вам помочь? Я смотрю, вы упоролись. Зрители: Ага-а! Белая Волшебница? Думала, если вату на подбородок наклеишь, то мы тебя не узнаем? БР: Так, тихо — я на задании. Фантагиро: У меня проблемы. Я хочу кого-нибудь отпиздить, но не получаю положительного отклика. БР: Какая неожиданность. Фантагиро: Как же мне теперь расслабляться? БР: Лёгкие наркотики пробовала? Фантагиро: Да лёгкие наркотики — моё второе имя! Зрители: А, так вот в чём дело. БР: Неважно, Фантагиро, насилие — это не выход. Фанаты ПЛиО: Мартину расскажите, ага. БР: Живые существа должны в мире существовать, невзгоды вместе превозмогая. Если человек человеку волк, а дереву — жёсткий пиздильщик, то как мы можем говорить о королевстве всеобщего счастья? Ведь пойдет брат мстить за брата, муж за жену, жаб за жабиху, осина за берёзу, гранит за полевой шпат, и не порвутся эти нескончаемые цепи ненависти. Воцарятся агрессия и демагогия, Ницше победит Толстого, лев сожрет ягнёнка, слэшеры напишут фанфики по Толкину, глобальное потепление приведет к пробуждению страшного вируса, всадники Апокалипсиса проскачут по… Фантагиро: А?.. БР: Закат, говорю, красивый. Фантагиро: Так что там с эмоциональной разрядкой? БР: Давай я научу тебя мечом размахивать по фен-шую. А то поле с пшеницей стоит неубранным. Фантагиро: Заебок!Тем временем в королевском замке
Генерал: У меня, как водится, две новости — хорошая и плохая. Хорошая: скопытился ваш давний враг — правитель соседнего королевства, известный под погонялом Йожыг. Плохая — в отличие от некоторых, он успел заделать наследника. Мужского пола, что является немаловажным уточнением. Король *обиженно*: Ты у меня допиздишься, саркастичный наш. Никто не посмеет обвинить меня в том, что я не трудился в поте лица на ниве демографии, но эта блядская Х-хромосома… Генерал: Говорят, принц Ромуальдо позиционирует себя как крепкого хозяйственника. Из своей стажировки на далеком севере он привез учёности плоды, вольнолюбивые мечты, дух пылкий, взгляд немного странный, три пары меховых трусов и двух опасных мудаков… Король: Да, дела.В это время в соседнем королевстве Ромуальдо меряет папин доспех
Ромуальдо: Поверить не могу, что мой папаша был настолько упоротым и носил на себе противотанковые ежи. Советники: Ну вообще-то, враги от одного только вида высирали тонну кирпичей. Ромуальдо: Охотно верю, я тоже высрал. Всё, тащите на переплавку. Советники: А ты дерзкий. Ромуальдо: И к тому же я невъебенный красавец. Народ: Хлеба! Мы хотим хлеба! Мы пиздец как хотим хлеба! Ромуальдо: Дайте народу хлеба. Советники: Нельзя так просто взять и дать народу хлеба. У нас же война хер знает сколько лет. Экономика в глубокой коме. Ромуальдо: Беру курс на демилитаризацию. Срочно пишите соседу — пусть выставляет со своей стороны чемпиона. Помахаюсь с ним на кулачках — кто выиграет, тот и забирает обе короны. Охуенно я придумал, а? Советники: У нас какое-то нехорошее предчувствие…Наутро Фантагиро косит поле, укорачивает платье, занимается ОФП и ноет. Белый Рыцарь лежит в стогу сена и ловит лулзы
Фантагиро: Меч тяжёлый. Зрители: Да это ты фанфиков перечитала. Всего-то каких-то 1,5–2 кг. Фантагиро: Ну вообще-то, я ничего тяжелее книжки и Стелса в руках не держала. Я королевская дочь, блеать. Зрители: Ох уж эта воинствующая интеллигенция. Фантагиро: Белый Рыцарь, мне надоело поднимать наше сельское хозяйство. Хочу настоящей кровавой сечи. БР: Ок *заколдовывает меч* Фантагиро: *отбивается от меча* Зрители: Ты стала медленнее двигаться? Фантагиро: Пошли на хер со своей анимой. БР: Фантагиро, у меня для тебя плохие новости — тебя одолела тупая железяка. Фантагиро: Давай лучше из лука постреляем.Меж тем где-то в паре км Ромуальдо, Ивальдо и Катальдо гуляют по лесу
Катальдо: Ромуальдо, это приграничная зона соседнего королевства. Может, не стоит туда лезть? Ромуальдо: Не ссыте, котаны, я только баннер повешу «Мир-дружба-жвачка», и сразу обратно повернём.Тем временем
БР: Целься в солнце. Фантагиро: Зачем? БР: Не пофиг ли, куда стрелять, если руки не из плеч? Фантагиро: Резонно *стреляет* Стрела: *вонзается в полуметре от крайне удивленного табло Ромуальдо* Фантагиро: Упс. Ромуальдо: Я тебе лук ща знаешь куда засуну!11! Фантагиро: *скачет на лошади* Ромуальдо: *скачет на лошади* Фантагиро: *скачет на лошади через туман* Ромуальдо: *скачет на лошади через туман* Фантагиро: *всё ещё скачет* Ромуальдо: *всё ещё скачет* Зрители: Да мы поняли уже, хорош. Фантагиро: *прячется в кустах* Зрители: Не самое стратегически верное решение. Ромуальдо: Эти карие глаза! Стоять! Любить тебя буду. Фантагиро: Да я лучше с обрыва ёбнусь *падает*. Дерево: Ловлю, ловлю! О, сиси! Зрители: Дендрофилия в каноне. Сделайте нас это развидеть. Белая Волшебница: Чего орешь, заблудился, что ли? Ромуальдо: Вы знаете, я тут глаза увидел. Теперь хочу найти всё остальное. БВ *сочувственно*: Это ты глюк словил. У нас на болоте очень уж испарения нажористые. Ромуальдо: Мне кажется, вы меня наёбываете. БВ: Господь с тобой, фетишист болезный. Давай, вали отсюда, ищи свои глаза в каком-нибудь другом месте. Ромуальдо: Жопой чую — теперь моя жизнь круто изменится. Сценаристы: Ты даже не представляешь себе, насколько.Ромуальдо уезжает
Фантагиро: Тётенька, вы кто? И куда Белого Рыцаря дели? Зрители: Обожемой, разуй глаза! It’s a trap! БВ: У него срочное дело. Вот, он привёл тебе твою лошадь и велел передать, чтобы ты ехала домой варить борщ. Фантагиро: *плачет* БВ: Не хнычь, я пошутила. Он сказал — способная, сама всему научишься. А пока пиздуй домой — не стоит внушать родственникам ложные надежды по поводу твоей предполагаемой смерти. В добрый путь.Тем временем в замке ожидается прибытие женихов из Асабеля
Каролина: Сестрица, как ты думаешь — мой будет симпаффный? Катерина: Такой же красавчик, какая ты умница, Каролина. Чмок. Каролина: Клёва-а-а-а… Катерина: Но вообще ты губу-то не раскатывай. У них в Асабеле знаешь, как радиация солнечная ебашит? Мутации на генетическом уровне! Каролина: Так здорово же, ну?.. Катерина: В общем, моё дело предупредить.В тронный зал закидывают парочку страусов-эму. Ну вот такие у них в Асабеле представления о перфомансе, что поделаешь
Герольд: Тарам-пам-пам, принцы Асабеля! Исибель: А как вас по батюшке? Катерина: О, разум ваш, смотрю, алмаз неогранённый, бля. Исибель: Какая киска! Зрители: Не мучай котика, сука! Особель: Спешу обнять вас, милая девица. Каролина: Едрёна мать! Ну всё, пошла топиться. Юсубель: Я шовинист и садист, давайте мне скорее вашу сладкую младшую дочечку. Фантагиро: Хуясе, без меня меня женили, версия классическая. ПапА, что происходит? Король: Фантагиро! Я считаю, сейчас самый подходящий момент, чтобы серьёзно поговорить с тобой о длине юбке и интенсивности макияжа. Исибель: Я не догоняю. Фантагиро: Объясню доступно. Ты — дебил, один твой брат — мутант, другой увлекается доминированием и насилием. Найди мне хотя бы одну причину, по которой наши свадьбы должны состояться? Юсубель: Так, брюлики вернули нам быстро. Фантагиро: Да без б. Король: На кухню борщ варить, дура! Фантагиро: Ты можешь заставить меня варить борщ, но не можешь победить мой дух либерализма!Фантагиро уводят
Исибель: Ааа, догнал…Действие переносится на кухню
Фантагиро *мрачно*: Я готовить не умею, если что. И вообще, кухонное рабство должно быть отменено! Либерте, эгалите, фратерните!.. Повариха: Давай отменим, нивапрос, а кто жрать будет готовить? Иди, сруби голову гусю. Фантагиро: Я волонтёр и донатор Гринписа. Мои идеологические убеждения мешают мне заниматься такой бессмысленной жестокостью, как убийство беззащитных… *поварихин нож вонзается в пол у ног Фантагиро* …ладно, уже иду. Зрители: Что ты вообще выёбывалась? У тебя вон ботинки из натуральной замши. Гусыня: Привет, Фантагиро. Не убивай меня, я тебе пригожусь. Фантагиро: Я вижу логическое противоречие… Мне повариха сказала убить гуся, а гусь сказал не убивать его. Гусыня: Не перенапрягайся. Там во дворе лежат трупы моих чуть менее везучих и значительно менее болтливых товарищей. Смекаешь? Фантагиро: А когда трупы кончатся, что мы будем делать? Гусыня: Сварим суп и поднимем восстание. Фантагиро: Ок, договорились.В тронном зале Генерал и Предсказатели плетут интриги
Генерал: Я хотел бы и дальше заниматься распилами в военной сфере. Организуйте промывку мозгов нашему Корольку. И чтоб спецэффектов побольше. Предсказатели: Да как два пальца. Король: К нам приехал гонец. Король Ромуальдо предлагает смахнуться на кулачках с нашим чемпионом. Генерал: Одна маленькая загвоздка — чемпионов у нас больше не осталось, все перемёрли. Король: Ну охуеть теперь, а как мы вообще воюем с такой ситуацией? Генерал: Токмо моими молитвами, государь, исключительно ими. Король: Пиздеть вы все горазды. Сам поеду. Предсказатели: О, нет, очень плохая идея. Мы соотнесли ваш социотип с социотипом Ромуальдо и можем с уверенностью сказать, что успеха в этом поединке вам не видать. Король: В жопу соционику, еду. Предсказатели: Не торопитесь, возьмите печеньку с предсказаниями. Ну-ка, что там написано? Король *мрачно*: «Берегитесь заговоров в ближайшем окружении». Предсказатели: Блин, не та. Возьмите следующую. Король *читает*: «Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот». У нас вообще есть болота? Предсказатели: Вот, эту возьмите. Смотрите-ка, тут написано «Не стоит вам сражаться с Ромуальдо». Ну, что мы говорили? Всё один к одному! Король: А, ну печенька с предсказанием — это очень весомый аргумент. Мне надо пойти подумать.Тем временем на кухне
Фантагиро *грустно*: Трупы гусей кончились, что делать? Зрители: Ну нихуя себе вы жрать горазды. Гусыня: Не печалься, Фантагиро, лучше иди в комнату к отцу и спрячься под кроватью. Фанагиро: А как же мне отсюда выбраться? Зрители: То есть вопрос, зачем тебе нужно спрятаться под отцовской кроватью, тебя не интересует, а волнует только техническая часть? Гусыня: Устрой перестрелку тортами и текай отсюда. Фантагиро: Done.Король мечется по замку
Король: Белая Волшебница, давай забудем старое, мне нужен твой совет! Ау! Ну хоть молнией пульни, что ли… БВ: Вот мой совет — семя крепко. Король: Ась? БВ: Поясняю развёрнуто — победу принесёт твоё потомство. Фантагиро под кроватью: Ух ты. Король: Издеваешься? У меня из потомства только бабы, и ни одной из них я бы и лошадь свою не доверил, не то что решающий поединок. БВ: Ну извиняй, других советов у меня нет. Король: Вот зараза.Некоторое время спустя
Фантагиро: Каролина, Катерина, у меня такие новости — вы щас упадёте! Мы едем на войну! Катерина: Пожалуй, я отмечу это сообщение как спам… Фантагиро: Но как же так! Отцу было предсказание, что победу принесёт его потомство. Каролина: Мои руки не приспособлены для размахивания мечом. Может, я послужу другими органами? Внука папеньке, например, рожу. Фантагиро: Дура, у тебя же мужа нет. Каролина: Это ваще не проблема. Катерина: Ладно, я поеду. Я старшая, и потом, в отличие от вас у меня есть мозги. Фантагиро: У меня они тоже есть, так что я в доле. Каролина: А, ну вот и славненько, я вас тут подожду… Фантагиро: Да поехали втроём. Не хотим тебя дискриминировать. Все вместе: Папенька, мы едем сражаться. Король: Доченьки, а с хуя ли вы в теме? Предсказание-то только мне было. Фантагиро: Но грибы-то на ужин мы одинаковые ели. Король: Резонно. Фантагиро: В знак своей несгибаемой воли я совершу акт самопожертвования и отрежу прядку волос. Король: Фантагиро! Это что, месть за то, что я тебе не позволил проколоть бровь в четырнадцать лет? Ладно, я уверовал в серьёзность ваших намерений. Езжайте, но только чтобы о вашем бабском происхождении никто не был в курсе, кроме генерала. Зрители: Там стражники стоят и всё слышат, если чо. Король: Отставить панику, я беру в стражу только слепых и глухих. Зрители: А, ну тогда вопросов нет. Фантагиро: Ура, мы едем убивать! Охуенчик!Несколько дней спустя, где-то в ебенях на пути к королевству Ромуальдо
Катерина: Мы уже приехали? Фантагиро: Нет. Каролина: Я заебалась и хочу принять ванну и выпить чашечку кофе. Генерал: *фейспалм* Каролина: Меня атаковало дерево, алярм, алярм! Фантагиро: *фейспалм* Катерина: Ну, не куксись, Каролина. Ты такая сексапильная в этих доспехах. Каролина: Ты меня обманываешь, кажется. А ещё сестра, блин. Фантагиро: Делаем привал, слышать не могу уже ваш пиздёж.Тем временем в замке Ромуальдо
Ивальдо: Ромуальдо, посмотри, какой охуенный мечик я сковал. Ромуальдо: Объясни мне друг, почему в отражении я вижу бабу? Ивальдо: Ну, как бы ты не старался бороду отпустить… Ромуальдо: Ты у меня допиздишься. Катальдо: Котаны, прекрасные новости! Король-сосед принял наше предложение и выслал трёх братков для стрелки. На всех хватит, прикиньте! Слэшеры: *потирают руки* Гетники: Ну, вообще-то, это мы должны радоваться. Ромуальдо: Я таки не понимаю, почему новость о том, что мы должны прикончить в три раза больше соперников, вызывает у вас такую радость. Катальдо: Ты сам не свой в последние дни. Давно ли у тебя был секс? Ромуальдо *горько*: Ты лучше спроси, был ли он в принципе. Ивальдо: Ромуальдо, ты чего как маленький? Для чего Господь создал шлюх? Ромуальдо: Я не могу без любви. У меня появилась идея, впрочем. Герольд, подь сюды. Герольд: Приказ короля Ромуальдо! Все девицы вдувабельного возраста должны явиться во дворец, замотанные в паранджу. Катальдо: Экий ты затейник.В военно-полевом лагере делегации от Короля-отца
Каролина: Я еду домой. Фантагиро: Ну и вали, ванилька. Катерина: Я тоже еду домой. Фантагиро: В добрый путь, морализаторша хренова. На самом деле, я вас просто использовала, чтобы папенька отпустил меня убивать без скандалов. А теперь вы мне мешаетесь своей тупопёздностью, так что скатертью дорожка, бебебе. Катерина: И ты ещё удивляешься, что тебя никто не любит. Зрители: Да, вот именно. Фантагиро: Ничё страшного, гусыня меня любит. Гусыня! Гусы-ы-ыня! Эй, ты куда делась-то? Зрители: Даже гусыня тебя не любит. Фантагиро: Блять. Сёстры, сёстры, подождите! Я с вами домой поеду. Катерина и Каролина: Мы тебя не знаем, проваливай. Фантагиро: *плачет* Сёстры: Ну, ну, не куксись. На самом деле мы тебя любим, но болеть будем дистанционно. Езжай куда собиралась, и пусть удача всегда будет на твоей стороне! Адью. Фантагиро: Ладно, привезу вам голову Ромуальдо в подарок. Чмоки и пока.Фантагиро возвращается в лагерь, но по дороге, сюрприз-сюрприз, натыкается на Ромуальдо с друзьями
Ивальдо: Ты откуда такой дерзкий, с какого раёна? Фантагиро: Из соседнего. Зовут меня графом Вальдока. Но пасаран! Катальдо: Ты как разговариваешь с чёткими пацанами? Совсем охуевший? Фантагиро: Кто бы говорил. Подходи, ответишь за базар.В процессе боя с Катальдо Фантагиро спотыкается из-за козней коварной гусыни
Катальдо: Я тебя зарэжу. Ромальдо: Он споткнулся, не надо его резать. Не по понятиям это. Катальдо: Ну и лох он, а ты — чистоплюй. Фантагиро: Я вообще-то приехал, чтобы отпиздить короля Ромуальдо, так и передайте ему. Катальдо: Да вот он стоит, если чо. Ромуальдо: Обожемой, ЭТИ ГЛАЗА!Фантагиро пытается превентивно задавить Ромуальдо конём, но у неё не получается.
Смена локации — замок Ромуальдо. В танце изгибается профессиональная стриптизёрша
Ромуальдо: *мрачен* Ивальдо: Отведай куриную ножку. Дядя Ахмед коптил, от души. Ромуальдо: Я за отечественного производителя. Ивальдо: Какой отечественный производитель? Всех местных курей ещё в прошлом году съели. Ромуальдо *ещё более мрачно*: Тогда я стану вегетарианцем. Скажи-ка мне, стриптизёрша… Стриптизёрша: Ага, внимаю. Ромуальдо: Чего больше всего боятся девицы? Стриптизёрша: Остаться девицами? Ромуальдо: Кхм. А ещё? Стриптизёрша: Давай на ушко шепну *шепчет* Ромуальдо: У меня потрясающая идея! Ивальдо и Катальдо *хватаясь за головы*: Бля, опять…В стане Фантагиро
Гусыня: Зуб даю — тебе понравился Ромуальдо. Фантагиро: Нет у тебя зубов. И совести тоже нет. И вообще — я никогда не понимала прикола в меховых трусах. Гусыня: Тем не менее… Фантагиро: *уёбывает гусыню элементом доспеха* Зрители: Мы в шоке. У тебя нет сердца, Фантагиро. Генерал: Кхе-кхе. Фантагиро: С какого перепугу без доклада? Генерал: На сиськи посмотреть хотел. Шучу. Ромуальдо вас охотиться позвал. В страшное-ужасное место, куда даже мужчины боятся лезть, не то, что бабы. Я понимаю ваше желание отказаться… Фантагиро: Я еду! Зрители: Да он тебя на понт взял, дурёха. Фантагиро: На том стою, и не могу иначе! Зрители: Ясно.В ущелье Священного Дракона
Ромуальдо: Здрасьте вам, граф. Давайте охотиться. Фантагиро: Вообще-то, тут заповедник. Нельзя собирать ягодки-грибочки и вести любую хозяйственную деятельность, в том числе добычу мяса мифических животных. Ромуальдо: Я приехал охотиться на женщину. Фантагиро: Не понимаю ваших грязных намёков, извращенец озабоченный. Ромуальдо: Хорошо, тогда идите и убейте дракона. Фантагиро: Вообще нивапрос. Зрители: А как насчёт заповедника?.. Фантагиро: Пренебречь, вальсируем. Где там ваша пещера? Ромуальдо: Эм. Вы правда планируете туда идти? Фантагиро: А то. Ромуальдо: Восхитительный идиотизм. Я передумал. Давайте по-человечески смахнёмся на кулачках? Ни к чему об зверюгу убиваться. И вообще — жалко дракошку. Ну в чём он виноват? Фантагиро: Муа-ха-ха. Поздно. Это дело принципа. Пошёл убиваться, всем чао. Ромуальдо: Блять, что я делаю не так? Зрители: Спокуха, Ромуальдо, флиртуешь ты будь здоров. Но она не очень адекватна, судя по тому, что мы видели до этого. Может, в кого-нибудь психически уравновешенного влюбишься? Слэшеры: Например, есть такой маг, Тарабасом зовут… Психологи: Так, мы о психически уравновешенных вроде говорили? Ламберто Бава: Замолчали все, не портите мне тут сюжет! Ну-ка нахуй пошли! Катальдо: Ну ты и ссыкло, друг. Испугался пацана и отправил умирать. Стыдоба. Ромуальдо: Я не пацана испугался, а бабы. Ивальдо с Катальдо: А? Что? Баба? Ромуальдо: Граф меня пленил… Катальдо: А не пидарок ли ты часом? Ивальдо: Обожемой! Зрители: Ок, у вас в каноне поголовное отрицание реальности. Ладно, переживём как-нибудь. Фантагиро в пещере: Я не боюсь тебя, дракон! Дракон: А я боюсь. Вдруг фимоз головного мозга заразен? Мой организм отвергает тебя! Апчхи! Зрители *разочарованно*: Что, мочилово отменяется? Джордж Мартин: А кстати, господа, у меня в каноне тоже есть драконы, и их даже иногда изощрённо убивают. Проходим, проходим. Зрители: У тебя нет сердца, Джордж Мартин. Джордж Мартин: Вы пиздец нелогичны. Зрители: Каков канон — такие и поклонники. Джордж Мартин: Понял, удаляюсь. Ромуальдо: Граф, вы живы? Я испытываю смешанные чувства. Сердце радуется, а мозг протестует — он устал от сношений. Фантагиро: Назначайте уже дату поединка, нерешительный наш.В замке Ромуальдо
Ромуальдо: Котаны, нутром чую — не мужик наш граф. Катальдо *философски*: Мальчик, девочка — какая в жопу разница? Ромуальдо: Я люблю её. Это ли не доказательство того, что граф — женщина? Слэшеры: О, мой мальчик… Катальдо: Давай я расскажу тебе немного о курсе общей анатомии человека…В стане Фантагиро
Фантагиро: Уруру, он послал меня на верную смерть, козёл. Гусыня: Какбе он твой враг, если что. Зрители: Какбе да. Фантагиро: Не дождусь того момента, когда воткну ему в сердце меч! *лыбится* Зрители: Ты тоже не исполнена гуманизма, верно? Генерал: Кхе-кхе. Фантагиро: У меня есть хорошие леденцы от кашля. Генерал: Я здоров. А вот насчёт вашего соперника есть некоторые сомнения. Он позвал вас соревноваться в бассейн…Где-то по скошенным полям скачет боец. Скачет, скачет и приезжает-таки в замок отца Фантагиро
Король: Ну чё? Гонец: Ромуальдо позвал графа соревноваться в плавании. Король: Не понял, что за специальная олимпиада? Но граф, конечно, отказался? Гонец: Согласился с радостью. Король: У неё же всю жизнь была справка об освобождении от бассейна!.. Зрители: Намечается эпик фейл.В стане Фантагиро
Гусыня: Ты, конечно, поняла, зачем король позвал тебя поплавать? Фантагиро: Конечно поняла — он содомит премерзский. Гусыня: Да не, он думает, что ты женщина. Фантагиро: Начинаю курс на бинтование бюста. Гусыня: Спалишься. Зрители: Спалится. Фантагиро: Тогда надо откосить. Эй, кто тут самый быстрый? Быстрый воин: Ну я. Фантагиро: Прискачешь к бассейну и скажешь, что меня король срочно вызывает. Быстрый воин: Замётано. Зрители: Тупая отмазка. Фантагиро: А мне кажется, что всё охуенно продумано. На-на-на. Зрители: Ок, как знаешь.Ромуальдо сотоварищи подъезжает к водоёму
Катальдо: Смотри, как люди радуются возможности прекратить войну! Народ: Мы радуемся возможности посмотреть на короля в труселях! Но окончание войны — тоже нехуёвый повод. Катальдо: Ромуальдо, что ты будешь делать, если граф окажется женщиной? Ромуальдо *радостно*: Женюсь! Зрители: А её мнение спросить?.. Катальдо: Но если граф окажется мужчиной? Мизулина: Ещё не поздно запретить этот сериал. Ромуальдо *мрачно*: Убью его, а потом убью себя. Слэшеры: О, мой мальчик… Растаманы: Надо радоваться! Не надо напрягаться! Ромуальдо: Ну раздевайтесь же, граф Вальдока! Фантагиро: Мне надо помолиться. Ромуальдо: Хорошо, я тогда начну. Фантагиро: Ой, ой, не надо, ааа… блин *оттягивает ворот* Зрители: Вау! Ромуальдо: Ничего я такой, да? Граф Вальдока, а что у вас под колетом? Фантагиро: Ещё один колет, если вам интересно. Ромуальдо: Пожалуй, подплыву поближе. Фантагиро: Блеать, тут становиться слишком жарко. Ромуальдо *лучезарно*: Так сбросьте же одежду! Зрители: Ах ты, тролль! Фантагиро: Гормоны побеждаю физкультурой! Защищайтесь!Сосредоточенно размахивают мечами, Фантагиро внезапно! одерживает верх
Ромуальдо: Ну давай, коли острым концом. Катальдо: Лучше смерть, чем бесчестье. Зрители: Ну охуеть друг. Фантагиро: Да пошёл ты нахер, козёл! *плачет и уезжает* Генерал: Вот это поворот.Некоторое время спустя в замке Короля-отца
Фантагиро: Рапортую — не смогла зарезать Ромуальдо. Каюсь. Король: Эх, какие вы, бабы, мягкотелые, всё-таки… В кандалы графа и в башню с глаз моих долой. Катерина: Выпей настоечки на берёзовых почках, очнёшься через месяц — всё уже уляжется! Фантагиро: Ыыыы.В замок приезжают Ромуальдо, Ивальдо и Катальдо
Ромуальдо: Я совершенно деморализован и вверяю королевство в ваши руки. Король: Заебись! Возьми в нагрузку к моральному унижению одну из моих дочерей в жёны. Ивальдо и Катальдо: Мы, мы хотим! Катерина и Каролина: А мы согласны! Зрители: О времена… Ромуальдо: Уф, пронесло… Ну, я пошёл? Катерина: Стоп, куда собрался? У нашего папеньки три дочери. Ромуальдо: Бля. А сына нет? А то у меня после всего случившегося есть некоторые сомнения в своих предпочтениях… Катерина: Следуй за мной!В комнате под крышей башни
Фантагиро: Выпью с горя, где же кружка… Мышка: Не пей, Фантагиро! Фантагиро: Ой, ещё я всяких грызунов вшивых не слушалась. Ты кто? Гусыня: Твоя старая подруга. Фантагир: Где ты была, подруга, когда я у озера не знала, как поудобнее прикончить Ромуальдо? Белый Рыцарь *укоризненно*: Фантагиро, ты забыла все наши дыхательные практики по управлению гневом? Фантагиро: Обожемой, сколько у тебя аватар? Белая Волшебница: Ты даже не представляешь! Кстати, сюда идёт Ромуальдо. Фантагиро: Я вдруг поняла, что я его люблю. Не спрашивай. Лучше наколдуй мне платьишко! БВ: Да без б.Ромуальдо поднимается в башню и видит Фантагиро
Ромуальдо: Всё-таки натурал. Хвала богам! Зрители: Шампанского! Народ: Свадьбу! Король: Внуков! Гуси: Запрета на поедание нашего мяса! Ламберто Бава: Продолжения! Король *чуть громче*: ВНУКОВ! Ламберто Бава: А вот хуй тебе. Кекеке. Рассказчик: Что ж, таким нелепым образом у нас случился хэппи энд. Всем спасибо за внимание! Джордж Мартин: Кто так сочиняет? Ну кто так сочиняет? Почему никто не умер? Где инцест? Где гомоебля? Эх, сладкие летние детишки.Занавес