ID работы: 4258505

Одну простую сказку...

Джен
R
Завершён
25
автор
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рассказчик: Всем привет. Буду краток — у нас война. Уже хер знает сколько лет. Вокруг воруют, грабят, режут крестьян. Как мы все таким макаром с голоду не передохли — не имею ни малейшего разумения. Король: Йо-хо-хо! А не порезать ли мне сегодня парочку вражеских юнитов? Вражеский юнит: Нет, НЕЕЕТ! Король: Ок, отпускаю тебя по случаю предстоящего рождения моего предполагаемого сына. Зрители: Мы прямо-таки предвкушаем какое-то наебалово.

Король возвращается домой

Король: Так, ну чё, где мой сын? Придворные: В процессе, Вашвеличество. Король: Ага, тогда ведите остальных моих детей. Катерина и Каролина: Папочка! Мы хотим братика! Король: Вот это — идеологически верное желание. Одобряю. Предсказатели: Мы тут пообщались с травой, камнями и прочими формами жизни — короче, будет мальчик, без б. Гарантия 146%. Зрители: Нет, ну запах наебалова просто-таки повис в воздухе. Прорицатель*строго*: Отставить, это конопля. Каролина с Катериной: Ура, у нас будет братик! Он будет разбивать наших кукол из самодельной рогатки! Круто! Белая Волшебница (в дальнейшем БВ) с галёрки: Облом, прозреваю девицу. Впрочем, со второй частью вы внезапно угадали. Король: Это кто нас там так толсто троллит? А ну пойдём выйдем. БВ *обиженно*: Я не тролль, я результаты УЗИ видела.

На заднем плане плачет ребёнок

Акушерка: Вот вам ребёночек. Король *разворачивая покрывало*: Какогохера? Здесь не хватает одной важной детали. Зрители: Чайлд порнографи в каноне? А вы опасные ребята. Акушерка: Ничёнезнаю, ко мне ребёнок поступил уже в таком виде. Король: Бля. Убейте хоть ведьму в качестве моральной компенсации. БВ: Кручу. Верчу. Обмануть хочу. Акушерка: Вашвеличество, не хотите жену навестить? Король: Пожалуй Королева: Я умираю. Король: Бля. Королева: Ну хоть мальчик-то родился? Король *складывает пальцы крестиком*: Ага, натуральный. Королева: Круто. Всё, умерла. Король: Вы меня сегодня все расстраиваете, сволочи. Пойду хоть младенца зарежу — может, полегчает.

Берет новорождённую, уезжает в Пещеру Золотой Розы.

Король: Ну ты извини, дочка, что так получается. Я не со зла, это просто мне моча в голову ударила, и день не задался.

Заносит меч

БВ: *дико, неистово кастует* Меч: *ломается* Король: Тьфу, совсем новый был. Ладно, я понял: детоубийство — это очень плохо, нормальные пацаны таким дерьмом не занимаются. И вы, юные зрители, тоже это запомните — у нас сериал морально-просветительский. Так, ребёнок, поехали домой, я уже охолонулся. Назовём тебя Фантагиро и сделаем вид, что ничего не было. Рассказчик: Прошло 10 лет. Кстати, мы по-прежнему воюем. Зрители: По вашим сытым харям чего-то не скажешь Служанка: Фантагиро! Ну-ка стой, твоюмать. Кто опять выложил из оторванных кукольных голов анархистский знак? Фантагиро: Очевидно же — Белые Ходоки. Катерина: Не, ну вот опять пиздит как дышит. Социопатка хренова. Каролина: А я сшила кукле платьишко, нананана. Катерина: Младшая сестра — маньячка, средняя — идиотка. Наглядная демонстрация преимущества концепции «Одна семья — один ребенок» Служанка: Пиздуйте все на ковер к отцу, живо. Король: Фантагиро, что это за дрянь ты пытаешься спрятать за спиной? Фантагиро: Да так, Стелс на досуге собрала. Король: Ты пиздец как расстраиваешь своего папочку. Фантагиро: Обожемой, да мне насрать. Король: Так. В колодец, на горох. Фантагиро: Ух ты, крыски! Каролина и Катерина: Глубокой ночью мы прошли мимо охраны, чтобы навестить тебя, любимая сестрица. Ты там как? Фантагиро: Да вобще заебок. Тут крыски. Сестры: И мы принесли тебе хавчик. Фантагиро: Зачем? Я же сказала — тут крыски. Король *глядя в окно*: Нет, я что-то явно упустил в её воспитании. Зрители: Кстати, величество, у тебя охрана спит. Это нормально? Король: Отъебитесь, у меня депрессия по случаю провала в педагогической сфере. Зрители: А, ну ок. Не говори потом, что мы не предупреждали.

Прошло ещё некоторое количество лет 

Грандмейстер: И мы выпустим тебя из колодца, если ты обещаешь молиться, поститься и слушать радио Радонеж. Фантагиро: Поздно, я уже получила высшее образование. Зрители: ОМФГ, в колодце??? Не иначе там телепорт в Сорбонну! Король: Отставить, у меня отличные новости. Во-первых, я заебался воевать. Тем более на мне доспехи не сходятся. Так что у нас теперь неофициально главным объявляется генерал. Генерал: Муа-ха-ха! Власть-слава-богатство! Король: Во-вторых — это временно. Потому что я уже нашел вам, доченьки, женихов. Сыграем свадьбы — отправлю их на передовую за старших. Генерал: *Обиженно сопит* Король: Достойные молодые люди, да и тюрбаны ржачные. Одним словом, я очень доволен своей матримониальной политикой. Кстати, они вам прислали брюлики. Катерина: О, брюлики! Дорогие — значит, нормально будем жить, как люди. Летом на Мальдивах отдыхать, зимой в Куршавеле… Каролина: О, брюлики! Под цвет моих глаз! Мимими! Фантагиро: О, брюлики. Ну охуеть теперь. Король: А тебе мы на свадьбе кляп воткнем. Чтоб не пиздела. Фантагиро: Я не могу больше находится в этом ужасном месте, где все попирают мои гражданские права! Лошадь мне! Я уезжаю в глушь, в далекий лес, в Сибирь! Мимокрокодил: Эй, она спиздила мою лошадь и уехала в закат! Грандмейстер: Спокойно, это продразвёрстка. Рассказчик: И поехала прекрасная принцесса в лес бороться с депрессией. Фантагиро в лесу: Я зла, я очень зла, я ниибаццо зла. Пойду отвешу пиздюлей дереву. Дерево: У меня есть ряд возражений. Фантагиро: Ух ты, говорящее дерево! неужели я забыла принять с утра свои таблетки? Камень: Подозреваю, что да. Зрители: Осторожно, Фантагиро, там за твоей спиной ещё мухоморы полутораметровые! Фантагиро: ДА ТУТ ВСЁ ЖИВОЕ! ТВОЮ МАТЬ, ВОТ ЭТО ПРИХОДЫ! Зрители *понимающе*: Ты имеешь в виду — у сценаристов? Белый Рыцарь(в дальнейшем БР): Девушка, вам помочь? Я смотрю, вы упоролись. Зрители: Ага-а! Белая Волшебница? Думала, если вату на подбородок наклеишь, то мы тебя не узнаем? БР: Так, тихо — я на задании. Фантагиро: У меня проблемы. Я хочу кого-нибудь отпиздить, но не получаю положительного отклика. БР: Какая неожиданность. Фантагиро: Как же мне теперь расслабляться? БР: Лёгкие наркотики пробовала? Фантагиро: Да лёгкие наркотики — моё второе имя! Зрители: А, так вот в чём дело. БР: Неважно, Фантагиро, насилие — это не выход. Фанаты ПЛиО: Мартину расскажите, ага.  БР: Живые существа должны в мире существовать, невзгоды вместе превозмогая. Если человек человеку волк, а дереву — жёсткий пиздильщик, то как мы можем говорить о королевстве всеобщего счастья? Ведь пойдет брат мстить за брата, муж за жену, жаб за жабиху, осина за берёзу, гранит за полевой шпат, и не порвутся эти нескончаемые цепи ненависти. Воцарятся агрессия и демагогия, Ницше победит Толстого, лев сожрет ягнёнка, слэшеры напишут фанфики по Толкину, глобальное потепление приведет к пробуждению страшного вируса, всадники Апокалипсиса проскачут по… Фантагиро: А?.. БР: Закат, говорю, красивый. Фантагиро: Так что там с эмоциональной разрядкой? БР: Давай я научу тебя мечом размахивать по фен-шую. А то поле с пшеницей стоит неубранным. Фантагиро: Заебок!

Тем временем в королевском замке

Генерал: У меня, как водится, две новости — хорошая и плохая. Хорошая: скопытился ваш давний враг — правитель соседнего королевства, известный под погонялом Йожыг. Плохая — в отличие от некоторых, он успел заделать наследника. Мужского пола, что является немаловажным уточнением. Король *обиженно*: Ты у меня допиздишься, саркастичный наш. Никто не посмеет обвинить меня в том, что я не трудился в поте лица на ниве демографии, но эта блядская Х-хромосома… Генерал: Говорят, принц Ромуальдо позиционирует себя как крепкого хозяйственника. Из своей стажировки на далеком севере он привез учёности плоды, вольнолюбивые мечты, дух пылкий, взгляд немного странный, три пары меховых трусов и двух опасных мудаков… Король: Да, дела.

В это время в соседнем королевстве Ромуальдо меряет папин доспех

Ромуальдо: Поверить не могу, что мой папаша был настолько упоротым и носил на себе противотанковые ежи. Советники: Ну вообще-то, враги от одного только вида высирали тонну кирпичей. Ромуальдо: Охотно верю, я тоже высрал. Всё, тащите на переплавку. Советники: А ты дерзкий. Ромуальдо: И к тому же я невъебенный красавец. Народ: Хлеба! Мы хотим хлеба! Мы пиздец как хотим хлеба! Ромуальдо: Дайте народу хлеба. Советники: Нельзя так просто взять и дать народу хлеба. У нас же война хер знает сколько лет. Экономика в глубокой коме. Ромуальдо: Беру курс на демилитаризацию. Срочно пишите соседу — пусть выставляет со своей стороны чемпиона. Помахаюсь с ним на кулачках — кто выиграет, тот и забирает обе короны. Охуенно я придумал, а? Советники: У нас какое-то нехорошее предчувствие…

Наутро Фантагиро косит поле, укорачивает платье, занимается ОФП и ноет. Белый Рыцарь лежит в стогу сена и ловит лулзы

Фантагиро: Меч тяжёлый. Зрители: Да это ты фанфиков перечитала. Всего-то каких-то 1,5–2 кг.  Фантагиро: Ну вообще-то, я ничего тяжелее книжки и Стелса в руках не держала. Я королевская дочь, блеать. Зрители: Ох уж эта воинствующая интеллигенция. Фантагиро: Белый Рыцарь, мне надоело поднимать наше сельское хозяйство. Хочу настоящей кровавой сечи. БР: Ок *заколдовывает меч* Фантагиро: *отбивается от меча* Зрители: Ты стала медленнее двигаться? Фантагиро: Пошли на хер со своей анимой. БР: Фантагиро, у меня для тебя плохие новости — тебя одолела тупая железяка. Фантагиро: Давай лучше из лука постреляем.

Меж тем где-то в паре км Ромуальдо, Ивальдо и Катальдо гуляют по лесу

Катальдо: Ромуальдо, это приграничная зона соседнего королевства. Может, не стоит туда лезть? Ромуальдо: Не ссыте, котаны, я только баннер повешу «Мир-дружба-жвачка», и сразу обратно повернём.

Тем временем

БР: Целься в солнце. Фантагиро: Зачем? БР: Не пофиг ли, куда стрелять, если руки не из плеч? Фантагиро: Резонно *стреляет* Стрела: *вонзается в полуметре от крайне удивленного табло Ромуальдо* Фантагиро: Упс. Ромуальдо: Я тебе лук ща знаешь куда засуну!11! Фантагиро: *скачет на лошади* Ромуальдо: *скачет на лошади* Фантагиро: *скачет на лошади через туман* Ромуальдо: *скачет на лошади через туман* Фантагиро: *всё ещё скачет* Ромуальдо: *всё ещё скачет* Зрители: Да мы поняли уже, хорош. Фантагиро: *прячется в кустах* Зрители: Не самое стратегически верное решение. Ромуальдо: Эти карие глаза! Стоять! Любить тебя буду. Фантагиро: Да я лучше с обрыва ёбнусь *падает*. Дерево: Ловлю, ловлю! О, сиси! Зрители: Дендрофилия в каноне. Сделайте нас это развидеть. Белая Волшебница: Чего орешь, заблудился, что ли? Ромуальдо: Вы знаете, я тут глаза увидел. Теперь хочу найти всё остальное. БВ *сочувственно*: Это ты глюк словил. У нас на болоте очень уж испарения нажористые. Ромуальдо: Мне кажется, вы меня наёбываете. БВ: Господь с тобой, фетишист болезный. Давай, вали отсюда, ищи свои глаза в каком-нибудь другом месте. Ромуальдо: Жопой чую — теперь моя жизнь круто изменится. Сценаристы: Ты даже не представляешь себе, насколько.

Ромуальдо уезжает

Фантагиро: Тётенька, вы кто? И куда Белого Рыцаря дели? Зрители: Обожемой, разуй глаза! It’s a trap! БВ: У него срочное дело. Вот, он привёл тебе твою лошадь и велел передать, чтобы ты ехала домой варить борщ. Фантагиро: *плачет* БВ: Не хнычь, я пошутила. Он сказал — способная, сама всему научишься. А пока пиздуй домой — не стоит внушать родственникам ложные надежды по поводу твоей предполагаемой смерти. В добрый путь.

Тем временем в замке ожидается прибытие женихов из Асабеля

Каролина: Сестрица, как ты думаешь — мой будет симпаффный? Катерина: Такой же красавчик, какая ты умница, Каролина. Чмок. Каролина: Клёва-а-а-а… Катерина: Но вообще ты губу-то не раскатывай. У них в Асабеле знаешь, как радиация солнечная ебашит? Мутации на генетическом уровне! Каролина: Так здорово же, ну?.. Катерина: В общем, моё дело предупредить.

В тронный зал закидывают парочку страусов-эму. Ну вот такие у них в Асабеле представления о перфомансе, что поделаешь

Герольд: Тарам-пам-пам, принцы Асабеля! Исибель: А как вас по батюшке? Катерина: О, разум ваш, смотрю, алмаз неогранённый, бля. Исибель: Какая киска! Зрители: Не мучай котика, сука! Особель: Спешу обнять вас, милая девица. Каролина: Едрёна мать! Ну всё, пошла топиться. Юсубель: Я шовинист и садист, давайте мне скорее вашу сладкую младшую дочечку. Фантагиро: Хуясе, без меня меня женили, версия классическая. ПапА, что происходит? Король: Фантагиро! Я считаю, сейчас самый подходящий момент, чтобы серьёзно поговорить с тобой о длине юбке и интенсивности макияжа. Исибель: Я не догоняю. Фантагиро: Объясню доступно. Ты — дебил, один твой брат — мутант, другой увлекается доминированием и насилием. Найди мне хотя бы одну причину, по которой наши свадьбы должны состояться? Юсубель: Так, брюлики вернули нам быстро. Фантагиро: Да без б. Король: На кухню борщ варить, дура! Фантагиро: Ты можешь заставить меня варить борщ, но не можешь победить мой дух либерализма!

Фантагиро уводят

Исибель: Ааа, догнал…

Действие переносится на кухню

Фантагиро *мрачно*: Я готовить не умею, если что. И вообще, кухонное рабство должно быть отменено! Либерте, эгалите, фратерните!.. Повариха: Давай отменим, нивапрос, а кто жрать будет готовить? Иди, сруби голову гусю. Фантагиро: Я волонтёр и донатор Гринписа. Мои идеологические убеждения мешают мне заниматься такой бессмысленной жестокостью, как убийство беззащитных… *поварихин нож вонзается в пол у ног Фантагиро* …ладно, уже иду. Зрители: Что ты вообще выёбывалась? У тебя вон ботинки из натуральной замши. Гусыня: Привет, Фантагиро. Не убивай меня, я тебе пригожусь. Фантагиро: Я вижу логическое противоречие… Мне повариха сказала убить гуся, а гусь сказал не убивать его. Гусыня: Не перенапрягайся. Там во дворе лежат трупы моих чуть менее везучих и значительно менее болтливых товарищей. Смекаешь? Фантагиро: А когда трупы кончатся, что мы будем делать? Гусыня: Сварим суп и поднимем восстание. Фантагиро: Ок, договорились.

В тронном зале Генерал и Предсказатели плетут интриги

Генерал: Я хотел бы и дальше заниматься распилами в военной сфере. Организуйте промывку мозгов нашему Корольку. И чтоб спецэффектов побольше. Предсказатели: Да как два пальца. Король: К нам приехал гонец. Король Ромуальдо предлагает смахнуться на кулачках с нашим чемпионом. Генерал: Одна маленькая загвоздка — чемпионов у нас больше не осталось, все перемёрли. Король: Ну охуеть теперь, а как мы вообще воюем с такой ситуацией? Генерал: Токмо моими молитвами, государь, исключительно ими. Король: Пиздеть вы все горазды. Сам поеду. Предсказатели: О, нет, очень плохая идея. Мы соотнесли ваш социотип с социотипом Ромуальдо и можем с уверенностью сказать, что успеха в этом поединке вам не видать. Король: В жопу соционику, еду. Предсказатели: Не торопитесь, возьмите печеньку с предсказаниями. Ну-ка, что там написано? Король *мрачно*: «Берегитесь заговоров в ближайшем окружении». Предсказатели: Блин, не та. Возьмите следующую. Король *читает*: «Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот». У нас вообще есть болота? Предсказатели: Вот, эту возьмите. Смотрите-ка, тут написано «Не стоит вам сражаться с Ромуальдо». Ну, что мы говорили? Всё один к одному! Король: А, ну печенька с предсказанием — это очень весомый аргумент. Мне надо пойти подумать.

Тем временем на кухне

Фантагиро *грустно*: Трупы гусей кончились, что делать? Зрители: Ну нихуя себе вы жрать горазды. Гусыня: Не печалься, Фантагиро, лучше иди в комнату к отцу и спрячься под кроватью. Фанагиро: А как же мне отсюда выбраться? Зрители: То есть вопрос, зачем тебе нужно спрятаться под отцовской кроватью, тебя не интересует, а волнует только техническая часть? Гусыня: Устрой перестрелку тортами и текай отсюда. Фантагиро: Done.

Король мечется по замку

Король: Белая Волшебница, давай забудем старое, мне нужен твой совет! Ау! Ну хоть молнией пульни, что ли… БВ: Вот мой совет — семя крепко. Король: Ась? БВ: Поясняю развёрнуто — победу принесёт твоё потомство. Фантагиро под кроватью: Ух ты. Король: Издеваешься? У меня из потомства только бабы, и ни одной из них я бы и лошадь свою не доверил, не то что решающий поединок. БВ: Ну извиняй, других советов у меня нет. Король: Вот зараза.

Некоторое время спустя

Фантагиро: Каролина, Катерина, у меня такие новости — вы щас упадёте! Мы едем на войну! Катерина: Пожалуй, я отмечу это сообщение как спам… Фантагиро: Но как же так! Отцу было предсказание, что победу принесёт его потомство. Каролина: Мои руки не приспособлены для размахивания мечом. Может, я послужу другими органами? Внука папеньке, например, рожу. Фантагиро: Дура, у тебя же мужа нет. Каролина: Это ваще не проблема. Катерина: Ладно, я поеду. Я старшая, и потом, в отличие от вас у меня есть мозги. Фантагиро: У меня они тоже есть, так что я в доле. Каролина: А, ну вот и славненько, я вас тут подожду… Фантагиро: Да поехали втроём. Не хотим тебя дискриминировать. Все вместе: Папенька, мы едем сражаться. Король: Доченьки, а с хуя ли вы в теме? Предсказание-то только мне было. Фантагиро: Но грибы-то на ужин мы одинаковые ели. Король: Резонно. Фантагиро: В знак своей несгибаемой воли я совершу акт самопожертвования и отрежу прядку волос. Король: Фантагиро! Это что, месть за то, что я тебе не позволил проколоть бровь в четырнадцать лет? Ладно, я уверовал в серьёзность ваших намерений. Езжайте, но только чтобы о вашем бабском происхождении никто не был в курсе, кроме генерала. Зрители: Там стражники стоят и всё слышат, если чо. Король: Отставить панику, я беру в стражу только слепых и глухих. Зрители: А, ну тогда вопросов нет. Фантагиро: Ура, мы едем убивать! Охуенчик!

Несколько дней спустя, где-то в ебенях на пути к королевству Ромуальдо

Катерина: Мы уже приехали? Фантагиро: Нет. Каролина: Я заебалась и хочу принять ванну и выпить чашечку кофе. Генерал: *фейспалм* Каролина: Меня атаковало дерево, алярм, алярм! Фантагиро: *фейспалм* Катерина: Ну, не куксись, Каролина. Ты такая сексапильная в этих доспехах. Каролина: Ты меня обманываешь, кажется. А ещё сестра, блин. Фантагиро: Делаем привал, слышать не могу уже ваш пиздёж.

Тем временем в замке Ромуальдо

Ивальдо: Ромуальдо, посмотри, какой охуенный мечик я сковал. Ромуальдо: Объясни мне друг, почему в отражении я вижу бабу? Ивальдо: Ну, как бы ты не старался бороду отпустить… Ромуальдо: Ты у меня допиздишься. Катальдо: Котаны, прекрасные новости! Король-сосед принял наше предложение и выслал трёх братков для стрелки. На всех хватит, прикиньте! Слэшеры: *потирают руки* Гетники: Ну, вообще-то, это мы должны радоваться. Ромуальдо: Я таки не понимаю, почему новость о том, что мы должны прикончить в три раза больше соперников, вызывает у вас такую радость. Катальдо: Ты сам не свой в последние дни. Давно ли у тебя был секс? Ромуальдо *горько*: Ты лучше спроси, был ли он в принципе. Ивальдо: Ромуальдо, ты чего как маленький? Для чего Господь создал шлюх? Ромуальдо: Я не могу без любви. У меня появилась идея, впрочем. Герольд, подь сюды. Герольд: Приказ короля Ромуальдо! Все девицы вдувабельного возраста должны явиться во дворец, замотанные в паранджу. Катальдо: Экий ты затейник.

В военно-полевом лагере делегации от Короля-отца

Каролина: Я еду домой. Фантагиро: Ну и вали, ванилька. Катерина: Я тоже еду домой. Фантагиро: В добрый путь, морализаторша хренова. На самом деле, я вас просто использовала, чтобы папенька отпустил меня убивать без скандалов. А теперь вы мне мешаетесь своей тупопёздностью, так что скатертью дорожка, бебебе. Катерина: И ты ещё удивляешься, что тебя никто не любит. Зрители: Да, вот именно. Фантагиро: Ничё страшного, гусыня меня любит. Гусыня! Гусы-ы-ыня! Эй, ты куда делась-то? Зрители: Даже гусыня тебя не любит. Фантагиро: Блять. Сёстры, сёстры, подождите! Я с вами домой поеду. Катерина и Каролина: Мы тебя не знаем, проваливай. Фантагиро: *плачет* Сёстры: Ну, ну, не куксись. На самом деле мы тебя любим, но болеть будем дистанционно. Езжай куда собиралась, и пусть удача всегда будет на твоей стороне! Адью. Фантагиро: Ладно, привезу вам голову Ромуальдо в подарок. Чмоки и пока.

Фантагиро возвращается в лагерь, но по дороге, сюрприз-сюрприз, натыкается на Ромуальдо с друзьями

Ивальдо: Ты откуда такой дерзкий, с какого раёна? Фантагиро: Из соседнего. Зовут меня графом Вальдока. Но пасаран! Катальдо: Ты как разговариваешь с чёткими пацанами? Совсем охуевший? Фантагиро: Кто бы говорил. Подходи, ответишь за базар.

В процессе боя с Катальдо Фантагиро спотыкается из-за козней коварной гусыни

Катальдо: Я тебя зарэжу. Ромальдо: Он споткнулся, не надо его резать. Не по понятиям это. Катальдо: Ну и лох он, а ты — чистоплюй. Фантагиро: Я вообще-то приехал, чтобы отпиздить короля Ромуальдо, так и передайте ему. Катальдо: Да вот он стоит, если чо. Ромуальдо: Обожемой, ЭТИ ГЛАЗА!

Фантагиро пытается превентивно задавить Ромуальдо конём, но у неё не получается.

Смена локации — замок Ромуальдо. В танце изгибается профессиональная стриптизёрша

Ромуальдо: *мрачен* Ивальдо: Отведай куриную ножку. Дядя Ахмед коптил, от души. Ромуальдо: Я за отечественного производителя. Ивальдо: Какой отечественный производитель? Всех местных курей ещё в прошлом году съели. Ромуальдо *ещё более мрачно*: Тогда я стану вегетарианцем. Скажи-ка мне, стриптизёрша… Стриптизёрша: Ага, внимаю. Ромуальдо: Чего больше всего боятся девицы? Стриптизёрша: Остаться девицами? Ромуальдо: Кхм. А ещё? Стриптизёрша: Давай на ушко шепну *шепчет* Ромуальдо: У меня потрясающая идея! Ивальдо и Катальдо *хватаясь за головы*: Бля, опять…

В стане Фантагиро

Гусыня: Зуб даю — тебе понравился Ромуальдо. Фантагиро: Нет у тебя зубов. И совести тоже нет. И вообще — я никогда не понимала прикола в меховых трусах. Гусыня: Тем не менее… Фантагиро: *уёбывает гусыню элементом доспеха* Зрители: Мы в шоке. У тебя нет сердца, Фантагиро. Генерал: Кхе-кхе. Фантагиро: С какого перепугу без доклада? Генерал: На сиськи посмотреть хотел. Шучу. Ромуальдо вас охотиться позвал. В страшное-ужасное место, куда даже мужчины боятся лезть, не то, что бабы. Я понимаю ваше желание отказаться… Фантагиро: Я еду! Зрители: Да он тебя на понт взял, дурёха. Фантагиро: На том стою, и не могу иначе! Зрители: Ясно.

В ущелье Священного Дракона

Ромуальдо: Здрасьте вам, граф. Давайте охотиться. Фантагиро: Вообще-то, тут заповедник. Нельзя собирать ягодки-грибочки и вести любую хозяйственную деятельность, в том числе добычу мяса мифических животных. Ромуальдо: Я приехал охотиться на женщину. Фантагиро: Не понимаю ваших грязных намёков, извращенец озабоченный. Ромуальдо: Хорошо, тогда идите и убейте дракона. Фантагиро: Вообще нивапрос. Зрители: А как насчёт заповедника?.. Фантагиро: Пренебречь, вальсируем. Где там ваша пещера? Ромуальдо: Эм. Вы правда планируете туда идти? Фантагиро: А то. Ромуальдо: Восхитительный идиотизм. Я передумал. Давайте по-человечески смахнёмся на кулачках? Ни к чему об зверюгу убиваться. И вообще — жалко дракошку. Ну в чём он виноват? Фантагиро: Муа-ха-ха. Поздно. Это дело принципа. Пошёл убиваться, всем чао. Ромуальдо: Блять, что я делаю не так? Зрители: Спокуха, Ромуальдо, флиртуешь ты будь здоров. Но она не очень адекватна, судя по тому, что мы видели до этого. Может, в кого-нибудь психически уравновешенного влюбишься? Слэшеры: Например, есть такой маг, Тарабасом зовут… Психологи: Так, мы о психически уравновешенных вроде говорили? Ламберто Бава: Замолчали все, не портите мне тут сюжет! Ну-ка нахуй пошли! Катальдо: Ну ты и ссыкло, друг. Испугался пацана и отправил умирать. Стыдоба. Ромуальдо: Я не пацана испугался, а бабы. Ивальдо с Катальдо: А? Что? Баба? Ромуальдо: Граф меня пленил… Катальдо: А не пидарок ли ты часом? Ивальдо: Обожемой! Зрители: Ок, у вас в каноне поголовное отрицание реальности. Ладно, переживём как-нибудь. Фантагиро в пещере: Я не боюсь тебя, дракон! Дракон: А я боюсь. Вдруг фимоз головного мозга заразен? Мой организм отвергает тебя! Апчхи! Зрители *разочарованно*: Что, мочилово отменяется? Джордж Мартин: А кстати, господа, у меня в каноне тоже есть драконы, и их даже иногда изощрённо убивают. Проходим, проходим. Зрители: У тебя нет сердца, Джордж Мартин. Джордж Мартин: Вы пиздец нелогичны. Зрители: Каков канон — такие и поклонники. Джордж Мартин: Понял, удаляюсь. Ромуальдо: Граф, вы живы? Я испытываю смешанные чувства. Сердце радуется, а мозг протестует — он устал от сношений. Фантагиро: Назначайте уже дату поединка, нерешительный наш.

В замке Ромуальдо

Ромуальдо: Котаны, нутром чую — не мужик наш граф. Катальдо *философски*: Мальчик, девочка — какая в жопу разница? Ромуальдо: Я люблю её. Это ли не доказательство того, что граф — женщина? Слэшеры: О, мой мальчик… Катальдо: Давай я расскажу тебе немного о курсе общей анатомии человека…

В стане Фантагиро

Фантагиро: Уруру, он послал меня на верную смерть, козёл. Гусыня: Какбе он твой враг, если что. Зрители: Какбе да. Фантагиро: Не дождусь того момента, когда воткну ему в сердце меч! *лыбится* Зрители: Ты тоже не исполнена гуманизма, верно? Генерал: Кхе-кхе. Фантагиро: У меня есть хорошие леденцы от кашля. Генерал: Я здоров. А вот насчёт вашего соперника есть некоторые сомнения. Он позвал вас соревноваться в бассейн…

Где-то по скошенным полям скачет боец. Скачет, скачет и приезжает-таки в замок отца Фантагиро

Король: Ну чё? Гонец: Ромуальдо позвал графа соревноваться в плавании. Король: Не понял, что за специальная олимпиада? Но граф, конечно, отказался? Гонец: Согласился с радостью. Король: У неё же всю жизнь была справка об освобождении от бассейна!.. Зрители: Намечается эпик фейл.

В стане Фантагиро

Гусыня: Ты, конечно, поняла, зачем король позвал тебя поплавать? Фантагиро: Конечно поняла — он содомит премерзский. Гусыня: Да не, он думает, что ты женщина. Фантагиро: Начинаю курс на бинтование бюста. Гусыня: Спалишься. Зрители: Спалится. Фантагиро: Тогда надо откосить. Эй, кто тут самый быстрый? Быстрый воин: Ну я. Фантагиро: Прискачешь к бассейну и скажешь, что меня король срочно вызывает. Быстрый воин: Замётано. Зрители: Тупая отмазка. Фантагиро: А мне кажется, что всё охуенно продумано. На-на-на. Зрители: Ок, как знаешь.

Ромуальдо сотоварищи подъезжает к водоёму

Катальдо: Смотри, как люди радуются возможности прекратить войну! Народ: Мы радуемся возможности посмотреть на короля в труселях! Но окончание войны — тоже нехуёвый повод. Катальдо: Ромуальдо, что ты будешь делать, если граф окажется женщиной? Ромуальдо *радостно*: Женюсь! Зрители: А её мнение спросить?.. Катальдо: Но если граф окажется мужчиной? Мизулина: Ещё не поздно запретить этот сериал. Ромуальдо *мрачно*: Убью его, а потом убью себя. Слэшеры: О, мой мальчик… Растаманы: Надо радоваться! Не надо напрягаться! Ромуальдо: Ну раздевайтесь же, граф Вальдока! Фантагиро: Мне надо помолиться. Ромуальдо: Хорошо, я тогда начну. Фантагиро: Ой, ой, не надо, ааа… блин *оттягивает ворот* Зрители: Вау! Ромуальдо: Ничего я такой, да? Граф Вальдока, а что у вас под колетом? Фантагиро: Ещё один колет, если вам интересно. Ромуальдо: Пожалуй, подплыву поближе. Фантагиро: Блеать, тут становиться слишком жарко. Ромуальдо *лучезарно*: Так сбросьте же одежду! Зрители: Ах ты, тролль! Фантагиро: Гормоны побеждаю физкультурой! Защищайтесь!

Сосредоточенно размахивают мечами, Фантагиро внезапно! одерживает верх

Ромуальдо: Ну давай, коли острым концом. Катальдо: Лучше смерть, чем бесчестье. Зрители: Ну охуеть друг.  Фантагиро: Да пошёл ты нахер, козёл! *плачет и уезжает* Генерал: Вот это поворот.

Некоторое время спустя в замке Короля-отца

Фантагиро: Рапортую — не смогла зарезать Ромуальдо. Каюсь. Король: Эх, какие вы, бабы, мягкотелые, всё-таки… В кандалы графа и в башню с глаз моих долой. Катерина: Выпей настоечки на берёзовых почках, очнёшься через месяц — всё уже уляжется! Фантагиро: Ыыыы.

В замок приезжают Ромуальдо, Ивальдо и Катальдо

Ромуальдо: Я совершенно деморализован и вверяю королевство в ваши руки. Король: Заебись! Возьми в нагрузку к моральному унижению одну из моих дочерей в жёны. Ивальдо и Катальдо: Мы, мы хотим! Катерина и Каролина: А мы согласны! Зрители: О времена… Ромуальдо: Уф, пронесло… Ну, я пошёл? Катерина: Стоп, куда собрался? У нашего папеньки три дочери. Ромуальдо: Бля. А сына нет? А то у меня после всего случившегося есть некоторые сомнения в своих предпочтениях… Катерина: Следуй за мной!

В комнате под крышей башни

Фантагиро: Выпью с горя, где же кружка… Мышка: Не пей, Фантагиро! Фантагиро: Ой, ещё я всяких грызунов вшивых не слушалась. Ты кто? Гусыня: Твоя старая подруга. Фантагир: Где ты была, подруга, когда я у озера не знала, как поудобнее прикончить Ромуальдо? Белый Рыцарь *укоризненно*: Фантагиро, ты забыла все наши дыхательные практики по управлению гневом? Фантагиро: Обожемой, сколько у тебя аватар? Белая Волшебница: Ты даже не представляешь! Кстати, сюда идёт Ромуальдо. Фантагиро: Я вдруг поняла, что я его люблю. Не спрашивай. Лучше наколдуй мне платьишко! БВ: Да без б.

Ромуальдо поднимается в башню и видит Фантагиро

Ромуальдо: Всё-таки натурал. Хвала богам! Зрители: Шампанского! Народ: Свадьбу! Король: Внуков! Гуси: Запрета на поедание нашего мяса! Ламберто Бава: Продолжения! Король *чуть громче*: ВНУКОВ! Ламберто Бава: А вот хуй тебе. Кекеке. Рассказчик: Что ж, таким нелепым образом у нас случился хэппи энд. Всем спасибо за внимание! Джордж Мартин: Кто так сочиняет? Ну кто так сочиняет? Почему никто не умер? Где инцест? Где гомоебля? Эх, сладкие летние детишки.

Занавес

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.