ID работы: 4270412

Шестой сезон: Камино де Лас-Вегас

Слэш
NC-17
Завершён
35
автор
Размер:
268 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 31 Отзывы 13 В сборник Скачать

1. Путь в новую жизнь.

Настройки текста
Некоторые вещи можно сказать только если остаешься вдвоем. Именно так было у Дэмиена с Майки — как только они оказывались вдвоем, он чувствовал себя идеально уютно и удобно. И только для третьего чувства, стабильно возникавшего у него, никак не подбиралось правильного слова. Но чувство было хорошее, радостное, а потому разбираться, как это чувство называется и с чем оно связано, он не собирался. Было и было — уже хорошо. Однозначно лучше, чем если бы не было. И теперь, когда они шли по одному из отелей Лас-Вегаса, он уверенно мог заявить, что был чертовски счастлив от того, что Майки решил присоединиться к их с сыном поездке. «Это было совершенно правильно. Как он один будет?» — считал Дэмиен Скотт. — Сказка, воплощенная в жизнь, — охарактеризовал Майкл Стоунбридж выбранный ими отель, рассматривая средневековый антураж, воспроизведенный в том, — как-то мы с Кэрри объехали в небольшом туре несколько замков Британии. Знаешь, такие… времен Нормандского завоевания… — полное непонимание, отражающееся в глазах напарника, подтолкнуло уточнить ещё, — ну или войны Алой и Белой розы… — и снова пустота. Майкл сдался и сухо пояснил, — средневековые замки, короче. Похожие на этот, только настоящие. Дэмиен Скотт хмыкнул, прослушав попытки приобщить его к какой-то неведомой и не слишком интересной хрени: — Понял уже, что мне насрать? — На меня или на детали? — непосредственно так и с вызовом уточнил британец, сворачивая в направлении ресторана с баром, где они собирались выпить, пока сын Дэмиена, Финн, развлекался, играя на рулетке и на автоматах. — На детали, конечно, — удосужился пояснить Скотт, удивляясь, что Майки мог хоть на секунду подумать, что на него. Это наводило на мысли о том, что британца что-то тревожило, — я с удовольствием послушаю, но без этих твоих исторических справок, Майки. Это наверняка было чёрт-те когда и неизвестно с кем. Тот возвел очи горе и покачал головой — Дэмиен был безнадежен. — Короче, иду сейчас, и после тех зданий… Это какой-то сказочный и нереальный мир вокруг. Преследует ощущение, что он в любой момент может исчезнуть — настолько ненастоящий, — Майкл чувствовал, насколько смешно и нелепо это прозвучало. — И кто мы в этой сказке? — попытался разобраться американец, устраиваясь за стойкой бара и заказывая им два Лафройга, — ты же не откажешься выпить? Британец кивнул и слегка подвис: — Ну, точно не принцы… Странствующие рыцари? — Или монахи, — Дэмиен рассматривал приятеля насмешливо. — Целый день без секса, Дэмиен? О да, из тебя такой монах… — фыркнул Майки. — Как из тебя рыцарь, — приложил его Дэмиен. — Да пошёл ты, — улыбнулся британец дружелюбно. С Дэмиеном было хорошо, даже если на душе скребли кошки. — Короче, рыцарь и монах, — резюмировал Скотт, поднимая тост, — за ушедшее и новую жизнь. — За новую жизнь, — согласился Майкл Стоунбридж, и они выпили. Он взвесил определения, но просвещать напарника, например, о тамплиерах не стал. Такая версия «монаха» его более чем устраивала, — допустим, монах… Надо же. И рыцарь… — Не знаешь, так начинается какая-нибудь сказка? — поинтересовался Дэмиен Скотт. Уж кто-кто, а Стоунбридж всегда мог выдать какую-нибудь забавную хрень. — Нет. И если честно, у меня сейчас ощущение, что моя сказка уже закончилась, а «жили долго и счастливо» где-то по дороге проебалось. И осталась только вот эта нереальность вокруг, как ненастоящие замки. Американец послушал напарника и показал повторить: — А меня такое «жили долго и счастливо» вполне устраивает. А ты, похоже, поверить не можешь, что мы остались живы, вот и нереальное всё. Ты вот как дальше жить собираешься, Майки? — О, если бы я знал… Иногда мелькает дурная мысль вернуться назад и попробовать… — Майкл Стоунбридж покривился, чувствуя, как его затошнило при одном воспоминании о бывшем начальстве, желавшем их смерти, — не, ну не наемничать же идти… Нет. Нет. И ещё раз нет. Ну его нахер. — Это точно, — согласился Дэмиен, — с меня хватило всего этого дерьма. Я официально мертв для наемника, ты сам сказал. И, кстати, неофициально — тоже. Теперь только что-нибудь мирное и спокойное. Сына растить и на ноги ставить. «Тебя тоже», — с необъяснимой нежностью договорил он про себя, а вслух не стал. То, что напарник его готов и дальше оставаться рядом, радовало и обнадеживало — хоть что-то удастся сделать хорошо. А сложится все у Майки — Дэмиен за себя не переживал. Уж он-то точно не пропадет, он проверял. — Что-нибудь нужно придумать, — вздохнул Стоунбридж, — никогда не думал, что в свои тридцать четыре окажусь без работы и планов на жизнь. — Это всё — дело наживное, — утешил его американец, — а вообще… Майки… Знаешь, я рад, что ты здесь со мной. Тот улыбнулся в ответ на признание: — Скотт, ты — единственный, кто у меня остался. Я собирался вернуться в Лондон… Но потом подумал, что ты тут без меня пропадешь, — британец улыбнулся чуть лукаво, с ухмылкой, словно притаившейся в уголке губ, — опять начнешь в боях без правил участвовать или на какую авантюру типа ограбления подвяжешься. «И все без меня», — не договорил Стоунбридж. Пусть друг сам догадывается — это было не сложно. — Не хочешь остаться в Америке? — предложил ему Скотт, оставив своё неозвученное «Со мной?» повисшим в воздухе между ними. Недоговоренности все больше превращали невинный разговор во флирт. — Не знаю… Черт… Просто не знаю… — что точно знал про себя Стоунбридж, так это то, что вот так расстаться с Дэмиеном он пока был не готов. Он понял это в тот момент, когда они разъехались на той трассе, и он попытался понять, куда дальше и зачем вообще движется. Ответов на эти вопросы у него все ещё не было. — Как насчет того, чтобы все-таки закончить то, как его… камино?.. — американцу это предложение казалось удачным решением. — Камино де Саньтяго. Мне показалось, что мы только что выпили за новую жизнь, а не за возвращение к старой? — скептически уточнил Майки. Вспоминать про смерть Бакстера, прервавшую короткий отпуск, означало для него вспоминать и про остальные смерти, связанные с «Двадцаткой». В том числе, о последней смерти — смерти Джулии, потерю которой, сколько бы Дэмиен ни делал вид, что все нормально, он всё ещё не пережил. Майкл чувствовал его, как себя, почти бессознательно — слишком много у них было и похожих, и общих ран, полученных в совместных переделках. — Тогда новое камино. Хороший большой отпуск. Подозреваю, что по тем замкам с Кэрри ты мотался чертовски давно. Представляешь, повторить как тогда — вдвоем. Ты, я… и Штаты. В Америке много штатов, в которых мы ещё не были, — усмехнулся Скотт, зная чем соблазнить напарника, — сойдет тебе за это самое.? Не подсказывай, я помню. Странствие духа. — Духовное. А спорим, ты не назовешь все штаты по памяти? — улыбнулся Стоунбридж. — Да пошёл ты, — обиделся Дэмиен. Он не назвал бы, но это совершенно не мешало ему предложить посетить их все, а некоторые и больше одного раза. Они помолчали и выпили по второй. — Вся жизнь — как неправильная сказка. В сказках убиваешь дракона и получаешь принцессу… А в наших… — старые истории Стоунбриджа все ещё не отпустили и теперь проскальзывали ненароком, — неправильные у нас сказки, Дэмиен. — А в наших всё наоборот, — подтвердил Дэмиен. — Принцессы умирают, а потом получаешь драконов и прочую нечисть. Закончились у нас принцессы. Ну, кроме этой твоей Мартинес. — Она не моя, — запротестовал Майки. — А что так, кстати? — Скотт смотрел ровно, стараясь не попасть в уязвимое, которое, он догадывался, там было, — у вас были бы красивые дети, большой дом с белым забором… Ты бы нянчил детей, потом внуков. Рассказывал бы им про свои подвиги в армии… Я же слышал, что ты этого хотел бы… И не раз… В его голосе были понимание и спокойствие, располагающие к тому, чтобы пооткровенничать с дорогим другом. «Для которого эту фразу все ещё стоило приправлять нехилой долей сарказма», — дошло до Дэмиена, наблюдавшего за его реакцией. — Я уже сказал ей «нет», Дэмиен. — Отрезал британец, отказываясь пользоваться щедрым предложением. — Когда это было, Майки? — не отступал американец. — Во Владивостоке, когда она уходила из «Двадцатки», — Майк сказал так, будто отрубил хвост — быстро и одним ударом. — Нашёл, что вспомнить, — возмутился Дэмиен Скотт, все ещё не сдаваясь, — подумаешь, всего-то ничего прошло времени. Позвони ей. Она будет рада, я уверен. Стоунбридж смотрел мимо Дэмиена: «Лучше бы он язвил». Он не собирался бросаться в первые попавшиеся отношения только затем, чтобы они были у него: — Во-первых, это не твоё дело, Скотт, — проворчал он, видя, как напарник отмахнулся в полном несогласии с обозначенной позицией. Когда-нибудь это все равно бы пришлось сказать, так почему не сейчас? — А во-вторых, Ким сама из тех, кто рискует. Помнишь ли ты… Она вернулась в Управление по борьбе с наркотиками, и у неё нет причин бросать то, чем она занимается. Таких причин, как у меня теперь. Он вздохнул, а вторая причина явно заставила крутиться шестеренки в голове Скотта. То, что Майкл не хотел больше рисковать сердцем, внезапно стало настолько ясно, что тот поднял руки, обозначая свою капитуляцию: — Не лезу, Майки. А про отпуск ты все-таки подумай. Было бы классно. — Ты, я и… Штаты? — улыбнулся Майкл. — Если ты согласен, — задумчиво сказал Скотт, — я бы отправился в Детройт. Прогоним по матери всех дорог… Снова будет дорожная романтика. — Почему бы и нет… Мать всех дорог — звучит подходяще для духовного странствия, — Стоунбридж внимательно посмотрел на него, пытаясь понять, чем руководствуется напарник, — только я не понял… Ты хочешь рассказать своей семье, что жив? Ты уверен? — Нет, Майки, собираюсь навестить свою могилу. Знаешь, это не каждому удается. — Дэмиен глянул на приближающегося к ним сына. Это означало, что пора было перебраться за стол и поужинать, — Финн идёт. Хочу ещё пару дней с ним побыть перед нашей поездкой. Стоунбридж просто кивнул. Первый пункт первого плана мирной жизни, начинаемой с нуля. «Даже как-то символично», — решил Майкл.

***

— Будь пай-мальчиком, заполни за меня документы, Джонс. Мартин Смиллз, грубовато толкнувший задержанного хулигана в камеру, захлопнул её дверь, впихнул пачку документов в руки своего напарника и делано улыбнулся, положив руку на его плечо. Билли Джонс был его напарником всего несколько дней, но Мартин уже успел его достать. И не только тем, что Мартин, будучи крупным увальнем, своим видом напоминал Джонсу школьного хулигана-качка, не упускавшего случая поиграть перед ним или любым другим мускулатурой и «по-дружески» пихнуть в бок. Но и тем, что человек, к которому Билли приставили, не только по внешности, но и по жизни был тупым филистером. — Что у тебя на этот раз за причина? — вежливо осведомился Билли, убирая его руку с плеча. — Причина в том, что ты — новенький. И капитан сказал тебя натаскать. Смиллз больше не трудился, придумывая аргументы, теперь он просто сваливал на Джонса свою работу и уходил. Вот и теперь ушёл, надеясь на то, что все устроится само собой. То есть, за счет того, что все сделает Джонс. «И чему я должен у него учиться?» Билли посмотрел на задержанного, тот угрюмо уселся рядом с остальными, и вздохнул, решив все-таки заполнить документы. Хулиган был не виноват в том, что у двух полицейских не складывались отношения, а Смиллз и так наподдал тому во время задержания. «Смиллз…» Тот ошибся только в одном: Уильям Джонс знал о том, какими должны быть пай-мальчики, и по всем этим пунктам пай-мальчиком он не был. — Как ты оказался в полиции, Мартин? — поинтересовался Билли при их первой встрече и угостил Смиллза пончиком. — Как все нормальные люди — после армии, — бросил тот и сожрал пончик, — но ты-то точно нет. Билли мотнул головой, он не стал объяснять сразу, и даже порадовался, что потом не до того стало. «Может, стоило?» — Подумал он, садясь за стол и открывая папку. А потом сам отмел своё сомнение. Если бы Джонс, или как называла его мать — Джонси, был пай-мальчиком, он бы сейчас работал ветеринаром и заполнял документы на какую-нибудь сбитую собаку, очередные сутки дежуря в ветлечебнице, принадлежавшей их семье. Приезжал бы на ужины к ней и думал о том, как познакомить с той свою девушку, чтобы сохранить с этой девушкой потом отношения. Знакомился бы с очередным отчимом и из вежливости пытался поддерживать с ним разговор. Гулял бы со сворой шпицев и только мечтал о том, как бы в очередной раз сменить у своей квартиры замок, чтобы драгоценная мать не копалась в его вещах. В общем, делал бы много разнообразных дел, от которых его тошнило даже при одной мысли. Вместо всего этого он решил начать новую жизнь с чистого листа и купил билет на самолет до Лас-Вегаса. Потому что ему тогда только исполнилось двадцать два и чертовски хотелось нормальных приключений. Заполняя документы, Билли вспомнил, как здорово было откинуться в кресле, смотреть в иллюминатор и думать о том, чем он собирался заняться в своей новой жизни. И даже звонок его очаровательнейшей матери не испортил ему настроения. — Ты где, Билли? Разве тебе не сегодня вручают диплом? — Сегодня, — ответил он и на всякий случай уточнил, — а ты там? Ты решила прийти? — Я собиралась, мой дорогой, но у меня такая история… Я сейчас познакомилась с таким мужчиной… — защебетала она в трубку, будто рассказывала что-то новенькое. Он знал все её истории. Заранее, потому что слышал от неё их не в первый раз. — Мам, так ты мне звонишь, чтобы сказать, что ты не можешь прийти на вручение? — Билли усмехнулся. — Ой, а ты не расстроишься, милый? — уточнила она, — я… — Не расстроюсь. Я сейчас в самолете. Улетаю в Лас-Вегас, мам, — сообщил он ей. — Ну, развлекись там… — она снова на что-то отвлеклась, видимо на своего нового кавалера. — Всего хорошего, радость моя. — Ага, — он положил трубку и договорил просто машинально, — тебе тоже. Тогда он так и не сказал ей, что возвращаться назад в Детройт не собирался. Закончив с бумагами, Билли посмотрел на часы. Он работал в управлении всего неделю, а уже несколько раз задерживался на работе. И это в тот день, когда собирался успеть в магазин комиксов. На край его стола приземлилась отличная круглая попка, принадлежавшая, кажется, офицеру полиции Милли Гарсиа. — Ты чего ещё тут? — карие глаза и заводные кудряшки он сразу вспомнил. Её он тоже угощал пончиками, а она весело рассмеялась и сказала что-то про фигуру. — Да так… С документами ковырялся, — коротко пояснил Джонс и улыбнулся, — хочешь выпить кофе, офицер Гарсиа? — Милли, — улыбнулась она ему, — пошли… Уильям. — Билли, — фыркнул он, — просто Билли. Через пять минут. Похоже, комиксы снова откладывались. Впрочем, Милли стоила того, чтобы забыть о них ненадолго. Он быстро закончил все дела и направился за девушкой. Они заняли в кафе столик и разговорились. С Милли Джонсу было легко, Милли была его возраста, но работала в управлении уже год: — А почему Лас-Вегас, Билли? — Потому что, — Джонс подумал о том, что его аргументация даже для него самого звучала тем ещё нытьем, — он совсем не похож на Детройт. Здесь весело. Девушка рассмеялась: — А вот если бы я спросила какого-нибудь местного, он бы ответил, что здесь чертовски скучно. — Закон жизни, Милли, — парень отхлебнул кофе, — людям всегда кажется, что хорошо там, где их нет. — И тебе? — удивилась она. — Я точно не исключение, — честно ответил он девушке, которая ему понравилась, — но вот сейчас готов им стать. — Кем стать? — раздался голос у них за спиной. Смиллз появился внезапно, явно чем-то недовольный.

***

Они отправились в своё новое камино. Теперь торопиться было некуда, как в прошлый раз, — теперь им не грозило появление никаких вертолетов, ломающих планы. Ветер в лицо с неделю был даже прекрасен, пока они не добрались до северных штатов. Погода сменилась на прохладную, одежды стало больше, а остановки в мотелях — чаще. И шлемы в этот раз были на бывших сержантах не только ради безопасности — просто мерзли уши. Пока они наконец из жары Невады не попали в довольно промозглый Мичиган, явно порыжевший в эту уже позднюю осень и готовый в любую минуту покрыться снегом. Цветочная лавка предлагала широкий ассортимент букетов на любой вкус. Две фигуры в кожаных куртках застыли изваяниями, растерявшись, изучая этот самый ассортимент. Наконец Скотт выбрал букет ярко-красных роз, вот только Майкл всё сомневался, рассматривая яркую мишуру и разноцветные упаковки: — Все же… Как-то это неправильно, Дэмиен. — Почему? — удивился тот, — ты же идешь на кладбище к могиле лучшего друга. Я настаиваю на букете. — Я же знаю, что это не по-настоящему, — хмурился британец. — Тебе жалко потратиться на меня? Продавщица покосилась на них, прислушиваясь к разговору, но так и не решаясь предложить свои услуги. Вид покупателей был таков, что не располагал к общению. Майкл потер большим пальцем бровь и ткнул в небольшой букет кремовых роз. Скотт ухмыльнулся: — Он похож на букет невесты… А мы вроде бы не на свадьбу. За что в ответ получил мрачный взгляд светло-карих глаз британца: — Покойникам должно быть без разницы, — отрезал тот и достал деньги, обращаясь к продавщице. — Сколько с меня? Та назвала цену. — Ты уверен? — осведомился Скотт. — А тебе он не нравится? — интонации в голосе напарника были серьёзные. — Красивый букет, — согласился Дэмиен, — он бы мне точно понравился, будь я жив. — Ты и так пока жив, — поставил его перед фактом Стоунбридж, отдавая деньги. — Он мне нравится, — одобрительно кивнул американец. — Тогда на твою свадьбу куплю тебе такой же, — хмыкнул блондин, забирая цветы. — В смысле, Майки? — не понял Дэмиен, — ты о чем? О том, что брак станет для меня ещё одной могилой? — Нет, что ты будешь в платье, — фыркнул Майкл, не удержавшийся, чтобы не прокомментировать вкус приятеля относительно этих кремовых цветов. — Пошёл ты! — Вы не могли бы не выражаться? — возмутилась продавщица, изрядно недовольная тем, что происходящий рядом с ней диалог был ей непонятен. — Простите, мэм, — отозвались бывшие сержанты в два голоса. Они вышли из лавки и направились к машине, которую арендовали, когда приехали в Детройт. Теперь оставалось добраться до кладбища, найти могилу и не напороться ни на кого из родственников Скотта. Это оказалось несложно — похороны явно были несколько дней назад. И скорбящих, если те и были, уже точно не наблюдалось. — Вот скажи мне, Дэмиен… Почему ты не хочешь сказать им, что жив? Не из-за одного же желания поступить правильно. В это я ни в жизнь не поверю, — Майкл правда недоумевал, рассматривая простой и явно наскоро организованный небольшой памятник с несколькими венками, — это же все-таки твои родные. — Ну, как тебе сказать… Я не уверен, что эта новость доставит хоть кому-то из нас радость, — и все-таки Дэмиен не поленился, с живейшим интересом прочитал записки, приложенные к венкам. — А Келли? Мать Финна знает, что ты жив? — на всякий случай поинтересовался британец. — Скорее, друг, она не знает, что я умирал. Она думает, что я теперь айтишник, который много путешествует. И я рад, что она не знает о моей семье. Это все было бы чертовски сложно объяснить. Они помолчали. — К тому же, они уже даже памятник сделали. Поверь, Майки, я просто поступаю так, как им будет лучше, — американец опустился на колени, провел рукой по выбитым на камне буквам собственного имени, потом положил свой букет, — покойся с миром, добрый человек. Он покосился на британца, все ещё стоящего с букетом, похожим на кремовую пену: — Ты, наверное, и Кэрри такие на могилу покупал? — Она любила чайные розы, — коротко ответил британец. — Я — не Кэрри, — этот букет смущал Дэмиена. — Я знаю, — спокойно ответил напарник, — мне в следующий раз принести не такой миленький пидорский букетик? Чувствуешь себя моим бойфрендом? — В следующий раз? Намереваешься ещё раз сюда вернуться? — Скотту стало понятно, чем руководствовался Майкл при выборе букета, и это, черт побери, смутило его теперь ещё сильнее. Поэтому Дэмиен показал ему фак. — На следующую могилу. Мистеру Бруксу. — Ухмыльнулся британец, устраивая свой букет рядом с букетом Дэмиена. — Да я тебя переживу, — возмутился Скотт, — вот увидишь. — Вот и переживи, — грустно улыбнулся Стоунбридж, — тогда ещё раз поспорим. Они помолчали, рассматривая надгробие. Потом надели солнцезащитные очки, направляясь к машине. Скотт глянул на напарника: — Последние годы я был уверен, что мы сдохнем одновременно. И… — Что? — уточнил британец, когда пауза затянулась. — Мне эта уверенность чертовски нравилась. Это означало, что ты протянешь подольше. — И ты тоже, — Стоунбридж кивнул, всем нутром понимая Скотта. Но чувствовал, что их паломничество закончилось совершенно неправильно. — Ты чего невесел, Майки? Неужто и правда представил, что могила настоящая? Сейчас американец с удовольствием бы послушал очередное признание о том, как он ему дорог. Майки мог, когда хотел. Только в этот раз такого счастья Скотту не обломилось, лишая повода для традиционных подколок. — Не в этом дело, Дэмиен, — британец устроился на пассажирском сидении, — я надеялся, что этого времени мне хватит, чтобы решить как мне быть дальше. — Так и не решил? Британец помолчал, подбирая слова. Штаты оказались слишком разнообразными, а расставаться с Дэмиеном всё ещё не хотелось, как и признаваться ему в этом. — Всё оказалось сложнее, чем я ожидал. А ты? — он решил прощупать почву, — планируешь теперь жить рядом с сыном? Кажется, он из Вермонта? — Он из Вермонта, да. Это всего несколько штатов на восток. Но я надеялся ещё прокатиться. Мне это в удовольствие, — обронил тот, наблюдая за Стоунбриджем. — И куда мы теперь? — с интересом и вниманием осведомился разом повеселевший британец, хватаясь за такое своевременное приглашение. — Непременно туда, где потеплее, Майки. Во Флориду, например, — фыркнул Дэмиен. — Рождество во Флориде? — удивился Стоунбридж, — будем наряжать пальму вместо ёлки, потому что у тебя задница мёрзнет? — Нет, потому что тебе не идёт эта шапка, — американец был воодушевлен, — а ты непременно хочешь ёлку? — Не отказался бы, — смущенно признался британец, — но видимо не в этот раз. — Что-нибудь придумаем, — пообещал ему Скотт. Они переглянулись и улыбнулись друг другу.

***

Сцена с Мартином в кафе вышла неприятная. Тот определенно пытался что-то доказать Милли, подначивая Джонса, будто тому заняться было нечем, кроме как уводить у Смиллза подружку. Да если бы та ещё была его подружкой, офицер Гарсиа явно имела насчет напарника Джонса совсем иное мнение. Кофе был допит, они разошлись каждый по своим делам, а осадочек на душе молодого полицейского остался. С ним Билли и перебирал отсортированные издания про Супермена, стоя в магазине комиксов и размышляя о произошедшем. — Эй, Билли, — раздался рядом задорный голос, — ты где витаешь? Я уже собираюсь закрываться… Ты что-нибудь выбрал? — Привет, Джек, — полицейский вынырнул из мыслей и наконец посмотрел прямо перед собой. Рядом с ним стоял владелец магазина, с которым он познакомился на днях, будучи принят тем в ряды постоянных покупателей. — Так где витаешь? — тощий парень в широкой цветастой рубашке, сидящей на нем, как на вешалке, выглядел тем ещё ботаником. — Да… Вот представь, — воспользовался коп возможностью поболтать, — ты — весь такой качок и тебе нравится девушка. А её зовет выпить кофе кто-нибудь… Ну вот вроде меня. Его собеседнику представить такое было сложно, потому он состроил вопрошающему рожицу: — Это кто? Весь такой франт, который все время всем улыбается и витает в облаках? Или чудаковатый романтик с пачкой комиксов в руке? Или среднестатистический ботаник в полицейской форме? — язвительно уточнил Джек, поглядывая на часы за спиной копа. — Угу. Ну да. Но в целом, просто тот, кто на качка никак не тянет, — не заметив язвительности, попытался объяснить ему Билли. — Типа, как я? Да у меня воображение отказывает, чувак, от таких вводных. И в чем тогда вопрос? — уточнил владелец магазина. — В том… Чего он парится? Ну, сам бы пригласил. — Кого? Тебя? Вопросы Джека вызывали желание забить на этот дурацкий разговор, но Билли упорно продолжал. Он чувствовал, что было в происходящем что-то, что ему пока было неизвестно. И лучшим способом это вытащить было поделиться с каким-нибудь собеседником: — Не меня. Девушку. Меня такой только выйти может пригласить, чтобы по душам разобраться и лицо мне поправить. — А ты? Выйдешь? — Джек не слишком врубался в то, о чем его спрашивали. — Не… Ну, я, предположим, и выйду. В первый раз что ли от имбецила отбиваться… Хотя он точно меня размажет, если врезать попытается. Я только понять не могу — из-за чего? Она же его явно отшила. — Знаешь… — Джек на минуту замолк, потом попытался хоть что-то сказать, — комиксы про Супермена тебе в этом точно не помогут. — Угу, — вздохнул Джонс, — сколько с меня за них? Джек ткнул в ценник, который коп проглядел, пока витал в своих мыслях. Тот достал бумажник, перебирая купюры и выуживая нужные. На следующий день Билли вынырнул из своих мыслей снова, замечая, что они со Смиллзом уже час сидят в машине в патруле. И, кажется, за это время ни разу не перебросились и словом. — Вот я не понимаю, Мартин, — решил-таки спросить его Джонс, — почему ты сам её не пригласишь? Не, что тебе мешает? Смиллз посмотрел на него охреневшим взглядом, отвлекаясь от матча, за трансляцией которого следил на своем смартфоне: — А? Чего? — Ну… — Билли несколько удивился, что приходилось озвучивать очевидно, — я про Милли. Про офицера Гарсиа. — Да не твоё дело, — отмахнулся от него Смиллз. Будто это все объясняло Джонсу. — Это же не сложно, просто предложить встречаться? Ну… то есть, какие проблемы? — продолжил разбираться неугомонный Джонс. — Сейчас у тебя будут проблемы. Я же тебе сказал — заглохни, — буркнул Смиллз. — Она же тебе нравится? Ну, так действуй, что тебе мешает? — пытался докопаться до сути Билли. — Мне сейчас мешаешь ты, Джонс. Отъебись, а? — Мартин заводился, выключая матч и переключаясь на бесившего его напарника. — Почему? Вроде же обычный вопрос… Ты злишься, что ли? — не понял Билли. — Ты лезешь в то, что тебя не касается, — Смиллз еле сдержал готовое сорваться с губ оскорбление. Джонс пожал плечами — он просто хотел разобраться, а не нарываться на неприятности. — Так у тебя на Милли никаких планов? — Пошёл ты, Джонс, — рыкнул на него Мартин. Договорить им не дали — по рации пришёл срочный вызов: в доме поблизости произошёл семейный скандал с дракой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.