ID работы: 42754

Who is next Alice?

Джен
PG-13
Заморожен
8
автор
Размер:
38 страниц, 17 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 14 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 4: Алиса синих бубнов.

Настройки текста
-Ладно, пошли на урок,— позвал принцессу Юкио. -Не хочу,— жалобно протянула «Алиса»,— Давай прогуляем. -Вы не можете. Ваша обязанность учиться, иначе как вы собираетесь править королевством. -Ну, только один урок,— Рэй сделала кавайные глазки и промолвила,— Ну пожалуйста. -Нет, я сказал!— уже начинал выходить Юкио из своего обычного состояния спокойствия и сосредоточенности. Сейджиро это не понравилось, и она решила применить свой козырь, спрятанный в рукаве: -Юкио Накамура, я приказываю тебе прогулять урок и рассказать остальные истории про «Алис»! – надменном тоном отчеканила Рэй. -Блин, с этим я не могу поспорить,— успокаивал себя Накамура.

Алиса синих роз – Алиса синих бубнов Стал второй Алисою талантливый певец, Распевая арии на всю Страну Чудес. Враз чаруя голосом доверчивый народ, Создал он безумный мир фальшивых звонких нот, Но конец печальный у истории его Пулей одноглазого он был лишен всего. Через его сердце стали розы прорастать, И кто его любил, тот скоро начал умирать.

«Второй Алисой» стал Кайто. С самого детства его учили только творческому труду. Даже его родители являлись творческой личностью: отец-скульптор, а мать-художница. Талантом же Кайто был его голос. Когда он пел, было чувство, словно тысячи прекрасных райских птиц вместе с ангелами поют его арию. В стране Чудес его почитали, короли и королевы могли сделать все что угодно, лишь бы «Алиса» спел. Однажды на одном из королевских приемов в честь совершеннолетия принцессы, Кайто был приглашен, взамен король выполнит любую его просьбу. У короля того приема было сокровище, заключавшееся в ее дочери. Когда «Вторая Алиса» захотел руки принцессы, король отказал ему, сославшись на ужасный голос певца. В полном отчаянии и печали парень побрел по неведомой тропинке в лесу. Он набрел на полянку, где был только пенек. На нем стояла аметистовая шкатулка. На ее крышке была синея роза. Украшение было сделано из синих сапфиров и белого золота. Аккуратные стебли розы из белого золота обвивали всю шкатулку. Сами лепестки были из сапфира. Кайто открыл шкатулку, на внутренней стороне крышке была надпись, которая гласила: «…Возьми ноты, и тебя полюбят. Возьми ноты, и никто не откажет тебе. Возьми ноты, и правь этим миром…» Автором же этого текста был некий, кто подписался как «Я – Никто и зовут меня — Никак. Я иду в никуда, потому что я — Везде и Нигде. -Возьми ноты, и тебя полюбят, хм… — задумался Кайто, — Так я смогу заставить короля отдать руку и сердце его дочери. Выучив ноты, он снова пришел на бал. Как только началась великолепная ария в честь возлюбленной «Второй Алисы», весь доверчивый народ стал аплодировать и восхвалять его чудный талант. И так бал за балом, песнь за песней. Он стал знаменитым во всей стране Чудес. Слава окружавшая «Алису» опьянила Кайто, и он решил подчинить себе все. Его темно-синие Глаза стали черными, как окрас ворона. Милая улыбка, освещающая его великолепное лик, превратилась в ухмылку безумца. С каждой нотой он становился все безумней и безумней. На его девой руке появилось клеймо синих бубнов. Однажды, возвращавшись поздно ночью домой, на его пути встретился разбойник. «Алису» это явление явно не напугало. Он прислонил левую руку к сердцу и стал петь, но, к несчастью, разбойник был глух от рождения. Выстрел. Одна пуля и история его жизни закончилась. Пуля попала прямо в сердце, пройдя насквозь клеймо карточной масти. Из его ран стали прорастать розы такого же сапфирового цвета, что и на шкатулке. И все кто так любил и восхвалял его голос стали умирать. -Печально, а что случилось с той принцессой, что так любил Кайто? -Не знаю, ваше величество. Некоторые говорят, что это она убила его. P.S. автор требует коммов
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.