ID работы: 4276633

Спокойный вечер

Слэш
Перевод
G
Завершён
147
переводчик
Yamanari Tai бета
Dixing Cake бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 1 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Неделька выдалась по-настоящему адская: сперва пришлось разнимать наследников Эррина, которые чуть не подрались, деля папочкину компанию, затем составлять заковыристый брачный контракт для Вайатта и Холливелл (сами молодожёны — милейшие ребята, а вот родственнички у них те ещё твари), а под конец едва удалось отговорить Неда Сеймура от его планов по враждебному поглощению. Что хуже всего — Донна как раз взяла отпуск, а значит, её заменял временный сотрудник. А конкретно — Кэмерон, со всеми его разноцветными ярлычками, пластиковыми папками и букетами в вазах. Майк на сто процентов уверен, что Джессика нарочно прислала именно Кэмерона. А значит, Харви её чем-то сильно разозлил. Но раз он сам не признаётся, то Майк и не стал выспрашивать. В конце концов, сегодня вечер пятницы и им обоим необходимо расслабиться. Поужинав, они уютно устроились на диване, и Харви включил телевизор. На экране шёл бейсбольный матч — Янки против Филлис. Естественно, Майк из принципа не собирался смотреть игру Янки, поэтому предпочёл устроиться под боком у Харви с книгой. — Поверить не могу, что ты предпочитаешь читать, когда играет лучшая в мире бейсбольная команда, — прокомментировал Харви во время рекламной паузы. Для усиления аргумента он даже треснул Майка диванной подушкой по плечу. Майк лишь скептически улыбнулся. — Ты хотел сказать, команда, купившая своё имя? — ответил он, не поднимая взгляда от «Как стать волшебником». — Я встречаюсь с фанатом Ред Сокс. Как низко я пал. — Я встречаюсь с фанатом Янки. Это практически преступление против штата. — Напомни, в каком штате ты живёшь, а? — Харви удивлённо поднял бровь. — Как ты вообще умудрился стать фанатом Рэд Сокс? На это Майк только фыркнул, но наконец-то закрыл книгу и поёрзал, удобнее устраиваясь у Харви на плече. — Папа болел только за армейскую команду по регби, а мама была родом из Бостона. Поскольку мы постоянно переезжали, я решил примкнуть к её команде. — Точно, ты же у нас из военной семьи. Учитывая твою патологическую неспособность подчиняться приказам, ни за что бы не догадался. Майк демонстративно закатил глаза. — Дети из военных семей либо сами идут в армию, либо стараются сбежать от неё как можно дальше. — А, ну это многое объясняет. — Ты меня любишь таким, какой я есть, просто не желаешь этого признавать, — парировал Майк. На этот раз Харви закатил глаза и в следующую секунду выхватил из рук Майка книгу. — Знаешь, я и передумать могу... Это что, детская книга? А ты точно совершеннолетний? — Она у меня с детства любимая. Помогает расслабиться, — с этими словами Майк попытался было отнять книгу обратно, но не тут-то было. Харви отвёл руку далеко назад, так что пытаясь дотянуться до книги, Майк в конечном итоге потерял равновесие и плюхнулся на Харви. — Играешь в «А ну-ка отними»? Ну и кто из нас больший ребёнок? — Майк постарался, чтоб звучало как можно более презрительно. — Всё ещё ты, — нежно произнёс Харви, зарываясь пальцами в его волосы. Игра снова началась и Харви ругнулся себе под нос, когда Янки потеряли своё преимущество. Майк захихикал было, но в ту же секунду оказался прижат спиной к дивану. Харви нависал сверху, победно ухмыляясь. — А ну тихо, Сокс-мальчишка. — Так заткни меня, Янки. В итоге Майк совершенно забыл про книгу, но Харви, в свою очередь, совершенно забыл о матче, так что оно того стоило.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.