Глава 5. День рождения
9 июня 2016 г., 20:54
Было обычное жаркое лето. Гарри пришлось переночевать у Дурслей пару дней, так как его бабушка вместе с его сёстрами уехали по делам. У бабушки Мэри близился День ее рождения, и девочки отправились в магазин за покупками. Гарри остался с бабулей.
Эли и Кейт вернулись домой с огромными пакетами еды, в которых чего только не было: мороженое, печенье, конфеты, фрукты, овощи, ну и, конечно же, подарок, который они припрятали в шкаф. Настало время готовки торта. Что творилось на кухне в это время, просто подумать страшно! Летали и ложки, и мука, и яйца, все кастрюли были чем-то набиты. Хорошо, что бабуля не видела всего этого. А девочки все не определиться, какой же готовить торт.
— Шоколадный! — воскликнула Кейт.
— Нет, давай бисквитный, — возразила Эли.
— Давайте шоколадный, — опять сказала Кейтлин.
— А давайте без давайте, — вклинился в спор Гарри.
Все это слышала бабушка Мэри. Ее это развеселило, и она, давясь смешинками, крикнула:
— Шоколадный!
Из кухни в ту же секунду полился смех. А бабушка решила отыскать подарок. Хоть она и пожилая дама, но характер у неё очень даже весёлый. С ней никогда не было скучно, всегда её весёлые истории, шутки и даже простой разговор с ней мог вывести любого человека из депрессии.
— Та-а-акс, и что мы тут делаем? — сказал Гарри, похлопывая скалкой по руке,. Он прибежал на доносившийся шорох пакета, находившегося в шкафу.
— Э-э… Я? Я ничего… просто хотела примерить свои наряды, — выкручиваясь из ситуации, начала говорить бабуля.
— Но там же вещи девочек, — посмотрев на неё удивлённым взглядом, сказал Гарри.
— Ой, — покраснела Мэри и тут же убежала.
Гарри посмеялся и переложил подарок в другое место. Он рассказал это всё сёстрам.
— М-м-м, а вам не кажется, что горелым пахнет? — произнёс Гарри.
— А-а-а! Это же наш торт! — в панике побежали к плите девочки и стали вытаскивать готовые, на удивление, не сгоревшие коржи. Им осталось только поставить конструкцию торта, помазать его, облить шоколадом, украсить кремом и свежей клубничкой, ведь её так любила бабушка. Украшать торт было ещё сложнее, чем печь для него коржи.
— Эй, не тут, Гарри! Что ты делаешь?! — крикнула на юношу Кейт.
— Подожди, он же всё правильно сделал, — спокойно ответила Эли.
— Вы хотите сказать, что я не правильно его помазал? — возмущённым голосом заявил Поттер.
— Нет, — хихикнула Эли. — Стоп. Помазал? Блин, не могу, причём тут помазать? Эту палку посередине надо ставить, — через смех продолжила она.
— Ну так она посередине, — показав на торт, сказал Гарри.
— Да ты чуть правее её поставь, а то все рухнет, и все наши труды будут насмарку, — сказала Кейт, подойдя к торту.
— Сейчас поставлю правее, — и после этих слов мальчик отправился поправлять свой косяк. —Вот, теперь ваши душеньки довольны?!
— Вполне, — хором ответили девочки.
Когда торт был готов, осталось приготовить остальное угощение, но магией воспользоваться было нельзя, ведь бабуля говорила, что еда вкусная та, которая сделана своими руками и с душой. Когда всё было приготовлено, дети, измученные, отправились спать. На следующий день дом бабушки Мэри навестила семья Уизли. Эли и Кейт были очень рады, ведь приехали близнецы, Гарри с распростертыми объятиями встретил Рона, притащившего с собой Гермиону. Их тройка восстановилась, но жаль, что только ненадолго. Этот день был настолько весёлым и полным магии, что сам дом чуть не взлетел.
Близнецы вместе с девушками натворили много дел, но, к счастью, они были безобидными и даже очень, как всегда, забавными. В доме творился кавардак. Кто-то наколдовал радугу, и вышло так, что пошёл дождь, а светило солнце прямо в доме. Казалось, что это никогда не закончится, но всему хорошему есть конец. Уизли, кроме близнецов и Рона, уехали домой, и Гермиона тоже отправилась в Нору. Девочки взяли Фреда и Джорджа к себе в комнату и уложили их на полу. А Гарри устроил своего друга у себя в комнате. Бабуля же, уставшая и одновременно довольная и полная счастья, пошла спать в свою комнату. Но вдруг случилось непредсказуемое: она споткнулась о собственную ногу и упала, ударившись головой об стену. Услышав сильный грохот, ребята ринулись к бабуле. Она лежала без сознания. Рональд запаниковал, Эли и Кейт тут же вызвали колдомедиков из Мунго. Входная дверь внезапно распахнулась.
— Извините, я забыла свою сумочку, — вошла в дом Молли Уизли. — Что здесь произошло? Фред и Джордж Уизли, это ваших рук дело?
— Нет, как ты могла подумать? — хором ответили те. — Мы спокойно собирались лечь спать, как вдруг услышали грохот, — продолжил один из близнецов.
— И мы прибегаем, а тут она… — закончил второй.
— Она, видимо, ударилась головой, — сказала Эли, увидев у бабули на голове большую шишку и кровоподтек.
— Её срочно надо доставить в больницу!
— Молли, ну ты скоро? — в дверном проеме показался Артур Уизли. — Что здесь произошло?
— Слишком долго объяснять, срочно надо доставить её в больницу.
Следующим утром бабушка Мэри открыла глаза. Она не понимала, где находится. Вокруг стояли цветы, лежали фрукты. Девчонки, заметив, что бабушке стало лучше, обняли ее.
— Мы так беспокоились, — произнесли они.
— Мэри, как же хорошо, что вы пришли в себя. Мы знали, что вы поправитесь, — с облегчением сказала миссис Уизли.
— Что произошло? — тихим голосом произнесла бабушка.
— Мы хотели спросить это у тебя. Мы услышали грохот в твоей комнате, а когда прибежали, ты лежала без сознания, — сказала Кейт.
— Ох… ничего не помню…- прошептала Мэри.
Через неделю её выписали, но теперь бабушке нельзя было ходить, и передвигалась она только на коляске. Эли, Кейт и Гарри ухаживали за ней, как могли. Бабуле прописали лечение, и каждый день к ним приходила врач и делала уколы, которые приносила с собой.
— Гарри, Кейт срочно! Дайте мне эти уколы, врач опаздывает на два часа, срочно надо сделать бабушке этот укол, — в панике бегала Эли.
— Их нет! — крикнула Кейт.
— Как нет?! Не может быть. Тогда их надо купить. Я побегу за ними, а вы присмотрите, пожалуйста, за бабулей, — и после этих слов Эли уже не было дома: она была на пол пути за лекарством.
— Я пришла! — хлопнув дверью, крикнула Эли и побежала в комнату к бабушке. — Что случилось? Нет… нет… меня не было десять минуточек. Может, укол поможет, — со слезами на щеках продолжила она. — Ну же! Давай!
— Поздно… — наклонив голову, сказал Гарри.
— Гарри! Она не может умереть… она… она должна жить, — перебив Поттера, сказала Эли.
— Нет, Ли, он прав… поздно… — сказала Кейт через слёзы.
— Нет! Вы врёте! Она выживет… — упав на колени, прошептала Эли.
— Ли, пойми, уже поздно, — Кейт обняла Элизабет.
Вдруг случилось что-то необыкновенное, словно магия спасла эту женщину. Дети в шоке посмотрели на старушку. Она открыла глаза. Мэри жива. Бабушка была в недоумении, почему на неё все так смотрят. И вот она совершенно спокойно опустила свои ноги с кровати и встала. У всех был шок. Здесь явно не обошлось без магии, и никто ничего не понимал.
Неожиданно открылась дверь в комнату: сначала показалась густая седая борода, а после уже сам человек. Это был Дамблдор.
— Ещё не время, — посмотрев на бабушку, сказал директор и убрал свою палочку.
— Альбус, я рада видеть тебя в добром здравии, — с улыбкой сказала Мэри.
— Профессор! — воскликнул Гарри радостным голосом.
— Я бы хотел поговорить с вами, Мэри, — сказал Дамблдор, — и этот разговор не для детей, — посмотрев на Гарри, продолжил он.
После разговора профессор покинул их дом, а Гарри почему-то вспомнил прошлое, и ему стало очень плохо. Он решил пройтись по пустым площадкам. Грустным взглядом мальчик наблюдал за всем происходящим вокруг него. Никогда ему не было так одиноко. Вдруг на пустой площадке появилось лицо, знакомое Поттеру с детства.
— Привет, Большой Д, опять побил десятилетнего? — произнёс Гарри.
— Он сам нарвался, — сказал своим шепелявым голосом Дадли.
— Пятеро на одного, очень смело, — продолжил Поттер.
— Кто бы говорил, ты во сне стонешь всё время… не убивайте Седрика… кто такой Седрик? Твой бойфренд? — начал оскорблять Дадли своего кузена.
— Замолчи, — пытаясь сдержаться, сказал мальчик со шрамом.
— Он меня убьёт, мама! — продолжил кузен. — Где твоя мамочка? Где твоя мамочка, Поттер? Она умерла, — начал смеяться Дадли.
Тут парень не стерпел, он вскочил и, достав свою палочку, поднёс её к кузену, угрожая ему.
Резко потемнело и похолодало. Погода начала портиться.
— Что ты делаешь? — прошепелявил Дадли.
— Это не я.
Они сообразили, что нужно делать ноги, и побежали домой через подземный переход. Становилось всё холоднее. Вдруг появился дементор и напад на Гарри, а другой — на Дадли. Поттер попытался использовать заклинание Патронус, тем самым спасти себя и кузена. У него не сразу получилось, но, в конце концов, он отогнал дементоров.
— Не убирай палочку, Гарри, они могут вернуться, — сказала появившаяся из неоткуда Арабелла Фигг — соседка их бабушки.
Гарри пришлось отвести Дадли домой, где Поттера обвинили в том, что из-за него сынок Дурслей заболел сумасшествием. День был хуже некуда, но последней каплей стало то, что сова принесла Гарри письмо об исключении из Хогвартса. Когда Дадли повезли в больницу, Поттер лёг спать, но его сон перебил кошмар, отчего он проснулся. Кто-то пытался зайти в его комнату. И вот дверь открылась, и и Гарри увидел знакомые лица, среди которых были Грюм и Нимфадора Тонкс.
Примечания:
http://img1.nevesta.info/content/photo/235100/235001/201405/2421151/2421151o.jpg - тортик :3