Глава 7.
31 мая 2020 г. в 13:52
Сопроводив Гермиону к её родителям, Сириус крепко прижал к себе крестника и аппарировал с вокзала. Миг – и они уже в другом месте.
- Прочитай адрес и повтори его про себя, - Блэк сунул ему бумажку, ничего не объясняя, пришлось выполнить его указания. Стоило произнести: «Площадь Гриммо, 12», как из пространства между домами 11 и 13, раздвигая их, появился темный особнячок. – Идём.
- Сириус, а для чего это было? – спросил Гарри, когда они поднялись на крыльцо.
- Прости, щеночек, но попасть в мой дом в первый раз можно только так, - извиняюще улыбнулся мужчина, слегка подтолкнув его в спину. – Добро пожаловать в особняк Благороднейшего и Древнейшего Рода Блэк! Не то чтобы мне нравился этот склеп…
- Но ты здесь вырос, - напомнил догнавший их Римус. – Гарри, не обращай внимания на его нытье, он просто не хочет принимать Род.
- А тут всегда так темно? – Поттер кивнул на вспыхнувшие при их приближении газовые рожки, давшие тусклый свет. – Нет, благородная старина – это замечательно, но когда еле видишь, куда идёшь, всё благоговение улетучивается. И между прочим, Сири, я будущий лорд, а какой ты мне пример подаешь?
- Предатели! Осквернители! Грязнокровки! – завопил портрет старухи, висящей на площадке лестницы, как раз выходящей в холл.
- Заткнись, старая карга, напугаешь мне крестника! – не тише проорал брюнет, зло глядя на нее. – Гарри, позволь тебе представить мою драгоценную матушку Вальпургу Блэк, последнюю хозяйку этого склепа. Мама, это Гарольд Джеймс Поттер, мой крестник.
- Рад знакомству, мадам, - мальчик слегка опешил, но отвесил учтивый поклон. – Полагаю, крик не очень-то помогает, к тому же не красит леди.
- Увы, мой сын не внемлет голосу разума, вот и приходится хотя бы так его вразумлять, - старуха выпрямилась и с интересом посмотрела на него. – Узнаю нашу кровь, у твоей бабушки Дореи точно так же вились волосы, видимо, переупрямив знаменитую поттеровскую лохматость. Подойди ближе. Чувствуется порода, ее не спрячешь. Ох и разобьешь ты не одно девичье сердечко, когда подрастешь!
- Я лишь скромный Мастер Зверей, леди Вальпурга, не более. Так я могу воспользоваться вашим гостеприимством этим летом?
- Кричер, иди сюда, старый негодник.
- Чем старый Кричер может служить хозяюшке? – в холле с хлопком появился сморщенный домовик.
- Кричер, посмотри на этого мальчика, это крестник Сириуса Гарольд Поттер, - строго распорядилась Вальпурга. – Помогай ему, когда попросит, и приведи в порядок спальню Регулуса. А вы двое, марш в ритуальный зал, принимать Род!
Мужчины подпрыгнули от окрика и поспешили скрыться с глаз нарисованной леди, успев извиниться перед Ри взглядами.
- Думаете, поможет? – уточнил маленький брюнет, обращаясь к портрету. – И почему вы их вдвоем в ритуальный зал послали?
- Волчара более сознательный, он подтолкнет Сириуса к правильному решению, - вздохнула Блэк. – Когда-то мой сын даже сбежал из дома, потому что я была против партнерского союза с оборотнем
- Э-э? – пуффендуец похлопал глазами и осторожно уточнил: - То есть, Сириус и Римус хотели пожениться?!
- Тебя это смущает, Гарольд? – усмехнулась нарисованная леди. – Я и сама поняла, что поторопилась с запретами, но больше в этой жизни с Сириусом не смогла увидеться.
- А потом крестный попал в Азкабан, - кивнул Мастер Зверей. – И как он сможет продолжить Род?
- Магия позаботилась об этом, и в мужских парах тоже рождаются дети. По статистике, на десять мальчиков рождается всего три девочки, поэтому маленькие леди обручаются едва ли не с колыбели.
- Подозреваю, Гермиона годика через три обзаведется обручальным колечком, как единственная девочка в нашей компании.
- И большая у вас компания? – полюбопытствовала Вальпурга.
- Рон, Фред и Джордж Уизли, Драко Малфой, Винсент Кребб, Грегори Гойл, Невилл Лонгботтом, Герми и я, - ответил Гарри. – Пока это все, с кем я дружу.
- Отпрыски чистокровных семей и предатели крови. У меня просто нет слов.
- Матерных?
- Леди не матерятся, они изящно указывают оппоненту на его недостатки, - чопорно заметила Блэк, но в глазах плясали смешинки. – Как я поняла, завтра у юного Малфоя день рождения. Ты озаботился подарком ему?
- К моему превеликому сожалению, подарка пока что нет, - сказал Поттер. – Хотя идеи имеются. Как считаете, меня отпустят вместе с Кричером в книжный магазин?
- Думаю, ещё часа два в запасе у тебя есть. Принятие Рода – дело небыстрое, и ты вполне успеешь подобрать что-нибудь своему другу. Книга во все времена считалась хорошим подарком. Насколько мне известно, ты всё детство жил с магглами, тогда откуда эти манеры?
- Дружба с наследником Рода помогает в освоении этикета и генеалогии.
- Тогда я рада, что у тебя есть такие друзья. Думаю, остальным это также идёт на пользу. Иди, пока есть время.
- Премного благодарен, - поклонился портрету мальчик. – Кричер, ты знаешь, где находится Чаринг-Кросс-Роуд?
- Да, мастер Гарольд, - поклонился домовик. – Дайте свою руку старому Кричеру, я вас туда доставлю.
- До встречи, леди Вальпурга, вернемся часа через два, - весело сказал брюнет, беря за лапку Кричера и переносясь вместе с ним в тупичок, откуда можно было выйти на оживленную улицу. – Ты был в «Фойлз»?
- Один раз хозяин Орион приходил в этот книжный, - закивал домовик, становясь невидимым. – Кричер будет рядом, так что спокойно можете погулять, мастер Гарольд.
Школьник выбрался из тупичка и тут же оказался на оживленной улице, где располагалось много кафе и разнообразных магазинчиков. Но ему был нужен именно «Фойлз», крупнейший книжный магазин, где можно было найти чтиво на любой вкус. Да и подарочные издания там наверняка есть. К счастью, вывеска нашлась быстро, так что Мастер Зверей вошел внутрь и пропал. От разнообразия разбегались глаза, хотелось пройтись по всем отделам, но двух часов для этого точно не хватит. Так что волевым усилием напомнив себе о завтрашнем дне рождения Драко, Гарри завертел головой в поисках продавца-консультанта.
- Добрый день, - студент с бейджиком продавца нашелся достаточно быстро, заметив оглядывающегося ребенка. – Чем я могу тебе* помочь?
- Я ищу подарок другу, - сообщил Поттер, сосредоточив внимание на продавце. – Ему завтра исполняется двенадцать, вот и хотелось бы подобрать для него что-нибудь интересное.
- А какую тематику он предпочитает? – уточнил парень, на бейджике которого красовалось: «Джон Уолтер, продавец-консультант»
- Что-нибудь из старинных трудов по алхимии, трансмутации или, как вариант, занимательные опыты из химии, - мальчик постарался, как мог, провести аналогию, чтобы продавцу было понятно. Вряд ли тут найдутся книги по зельеварению, всё-таки это известный книжный магазин ОБЫЧНЫХ людей.
- Подожди минутку, - продавец ненадолго призадумался, вспоминая, и кивнул сам себе. – Думаю, что-то похожее можно посмотреть в отделе старинной литературы. Идём.
Брюнет внимательно рассматривал стеллажи, уставленные сотнями книг, пока шел за продавцом вглубь магазина.
- Вот, посмотри здесь, - продавец показал на два стоящих рядом стеллажа и отошел в сторону. – Если возникнут вопросы, можешь смело ко мне обращаться.
Мастер Зверей кивнул в ответ, уже вытаскивая с полки толстенький томик и читая название на обложке. На удивление, страницы были в отличном состоянии, несмотря на своё пергаментное происхождение, так что он даже принюхался, пытаясь понять, не обманка ли это. Пахло едва уловимо чернилами и выделанной кожей. По диагонали пролистав книгу, Гарри улыбнулся и отложил травник 16 века в сторону. Невиллу наверняка будет интересно.
Джон скучал в кресле, иногда посматривая в сторону закопавшегося в книги мальчишку. А стопка книг на столике с каждой новой находкой всё увеличивалась. Он что, из богатеньких? А ведь эти фолианты не из дешевых. И как он собирается утащить всю эту стопку?
- Думаю, для одного раза хватит, - Поттер оторвался от просмотра литературы и смерил взглядом получившуюся стопку книг. – Поможете, мистер?
- Ты же говорил, что у твоего друга завтра день рождения, - Уолтер подхватил большую часть книг и понёс к кассе. – Неужели это всё ему?
- Нет, просто друзей у меня вполне достаточно, и я решил не ограничиваться подарком только одному человеку. Да и будет, что дарить на праздники, когда буду в школе.
- И что же это за школа? – полюбопытствовал парень, опуская на стойку кассы стопку книг и вставая за аппарат.
- Закрытый частный пансион, он располагается в Шотландии, - мило улыбнулся мальчик, глядя, как тот специальным аппаратом считывает штрих-код с книг и пробивает покупку. – Сколько с меня?
- Семь тысяч фунтов, - сообщил продавец. – Как расплачиваться будешь?
- Наличные устроят? – брюнет достал гоблинский кошелек, похожий на обычный бумажник, и достал пачку фунтов, отсчитывая нужную сумму. – Запакуйте, пожалуйста.
Консультант кивнул и упаковал книги в оберточную бумагу и перевязал бечевкой, чтобы было удобней нести. Поблагодарив за покупку, он пожелал юному покупателю удачи и проводил взглядом до выхода. Надо же, какие дети обеспеченные пошли, уже сами за покупками ходят.
Кричер ловко перехватил сверток с книгами, вторую лапку протянул подростку, и они вернулись в особняк Блэков.
- А это что ещё за неучтенный пассажир с вами? – уточнила Вальпурга, показав на джинсы внука, за которые всеми когтями цеплялся грязный котенок.
- Ничего, значит, отмоем, - Гарри аккуратно отцепил коготки от своих джинс и поднял пассажира на уровень своих глаз. – Ну что, пойдем наводить чистоту?
- «Я не буду мыться!» - завопил котенок, размахивая в воздухе лапками и пытаясь попасть ими по носу человека. - «Вода же мокрая!».
- Надо, если не хочешь, чтобы твой будущий хозяин кривил презрительно нос, обоняя такого грязнулю. Зато будешь чистый и красивый котик.
- «Ты что, меня понимаешь?» - удивился пассажир, даже прекратил попытки задеть когтями чужой нос.
- «Конечно, он ведь Мастер Зверей», - Граф потерся о ноги хозяина, снизу вверх разглядывая нового подопечного.
- Кричер, пожалуйста, помой нашу находку и выведи блох, если они есть. А потом, думаю, мы попьем чаю.
Домовик унес котенка с собой, и скоро из ванной были слышны душераздирающие кошачьи вопли и уговаривающее ворчание Кричера. Котенок и в самом деле оказался мальчиком, и дулся ещё где-то час из-за того, что пришлось мыться, но его удалось задобрить блюдцем молока и вкусной рыбкой. Окрас с грязно-черного сменился на благородный серый с белой грудкой, так что находка стала красавчиком после водных процедур. Выбрались из ритуального зала крестный с другом, раскрасневшиеся, взъерошенные, и тут же волевым решением портрета хозяйки были отправлены в комнату, дабы не смущать ребенка своим видом. Кажется, всё получилось.
___________________________________________
* поскольку в английском языке you означает, как "ты/вы", так и "тебе/вам", здесь понять степень обращения можно только по интонации.
Примечания:
Автор не был в книжном магазине "Фойлз", так что не знает, какие там есть отделы. Но вроде бы отдел старинной литературы должен быть.