ID работы: 4298365

Пять раз, когда Харви что-то подозревал, и один, когда, наконец, понял

Слэш
R
Завершён
1430
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1430 Нравится 28 Отзывы 203 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

1

      В первый раз Харви чувствует что-то неладное, когда обнаруживает в своей ванной флакон Old spice. Найдя его, он добрых полминуты стоит с озадаченным лицом, пытаясь понять откуда это взялось в его кондо. Он никогда не пользовался не только продуктами с корабликом на логотипе, но парфюмированными дезодорантами вообще, и, наверное, вовсе не знал бы об их существовании, если бы не чёртова куча рекламы вокруг. От странного любопытства взяв в руки находку, Харви с ужасом обнаруживает, что флакончик ко всему прочему является спреем. Не иначе как для издевательства над собственными чувствами, Харви снимает крышку и принюхивается. Абсолютно невыносимо синтетический и до пошлости безвкусный запах, как он и ожидал. Впрочем, что-то в нём кажется слишком знакомым, чтобы Харви мог со спокойной душой закрыть флакон и выкинуть его от греха подальше.       - Эм, Харви, с тобой всё в порядке? А то я малость обеспокоен тем, что ты стоишь в ванной и нюхаешь мой дезодорант.       Харви чуть было не даёт себе по лбу. Конечно же, это - собственность Майка. Кто ещё мог пользоваться подобной вещью и притащить её в харвино кондо? Господи, почему манеры не передаются половым путём? Столько вещей стало бы проще и приятней, будь это так! В частности, Харви никогда не столкнулся бы с проблемой избавления от этого абсурдно бесполезного предмета в руках. Но, увы, мир неидеален. Так что помимо самого удовольствия от секса с Майком, Харви ничего от него не получает. Хотя надо признать, что оно того стоит. Ведь Майк, как обнаружилось, оказался очень хорош и неутомим в доставлении Харви этого самого удовольствия. Привить бы ему хотя бы элементарные манеры - цены бы Россу не было. Впрочем, Харви справлялся и с куда более трудными задачами.       - Во-первых, ты что не знаешь, что спрей - самая малоэффективная форма дезодоранта? В идеале, конечно, лучше всего использовать стик, но даже шариковый дезодорант, несмотря на свое повышенное содержание спирта, был бы эффективнее. Хотя в твоём конкретном случае, что угодно было бы лучше использования вот этого. Во-вторых, парфюмированными дезодорантами пользуются только прыщавые подростки, которым ни на что другое не хватает денег и знаний, офисные планктоны, живущие по заветам рекламы, и прочая шантрапа, не имеющая ни вкуса, ни судя по всему, обоняния. На самом деле, эти так называемые дезодоранты лишь перебивают собственный запах человека. Большая удача, если в них есть хотя бы бактерицидные свойства, из-за которых их, предположительно, и покупают. А уж о каких-либо антиперспирантных эффектах тут и речи не идёт. Вообще, пора бы тебе уже уделять время гигиене не только в плане чистки зубов и душа, но и в уходе за собственным телом. В частности, купи себе нормальный дезодорант без запаха и с настоящим антиперспирантным эффектом какой-нибудь надёжной косметической линии, наподобие Clinique или Biotherm. И наконец, в-третьих, если я после этой неоправданно долгой и подробной отповеди ещё хоть раз увижу это в своей или даже твоей ванной, ты будешь завален такой кучей скучных дел, что даже Луис проникнется к тебе жалостью.       Закончив речь, Харви на глазах у поражённого и от неожиданности потерявшего дар речи Майка выкидывает флакон в мусорку и проходит в спальню. Тот скоро присоединяется к нему, и Харви, слишком отвлечённый тем, чтобы заставить блондина стонать, забывает подумать о том, какого хрена вообще этот дезодорант забыл в ванной Спектера, наряду со специальной личной, не запасной, нет, зубной щеткой Майка; его собственным, не гостевым, нет, банным полотенцем и кучей других не-необходимых не-харвиных вещей.

2

      Следующий раз не заставляет себя долго ждать. Позже на этой же неделе, в пятницу, они едут на благотворительный приём одного из своих давних клиентов. Вечер оказывается неожиданно приятным. Отличная музыка, великолепная еда и напитки и прекрасная компания расслабляют Харви после изматывающей рабочей недели, и он позволяет хорошему настроению вести себя. Так что спустя каких-то полчаса он обнаруживает себя танцующим с роскошной блондинкой. Та работает в компании одного из клиентов, но не на ведущей должности, так что вполне подходит на роль девушки на одну ночь. В любое другое время Харви не упустил бы такую возможность, особенно учитывая, что сама блондинка, похоже, отнюдь не против такого поворота событий, судя по тому, как она прижимается к нему своей грудью отличного третьего размера. Но Майк сегодня чудо как хорош в классическом смокинге производства Рене, и как раз сейчас выходит в коридор, направляясь в сторону туалетов. Харви извиняется перед партнёршей по танцу и выскальзывает из зала вслед за блондином. Когда он заходит в уборную, Майк стоит у раковин и умывает руки. Харви осматривает помещение на предмет присутствия других людей, затем подходит к ассистенту, хватает его и затаскивает в одну из кабинок. Там он прижимает его к двери и впивается в яркие губы жадным поцелуем. Майк отвечает не менее жадно, но намного злее и агрессивнее, чем обычно. Харви немного удивлён его реакцией, но не находит в себе желания возмутиться или запротестовать, особенно, когда Майк толкает его на унитаз и становится перед ним на колени.       - А мне показалось, что ты неплохо проводишь время с той блондиночкой, - ухмыляется Майк, смотря на него снизу вверх ехидным взглядом, но тем не менее, продолжая расстёгивать его брюки.       - А мне кажется, что сейчас твой рот должен быть занят чем-то другим, - парирует Харви.       Он хочет добавить что-то ещё, но тут Майк заглатывает головку его члена, и Харви забывает всё, что собиралось вылететь из его рта. Потом Майк начинает сосать всерьёз, и Харви забывает всё остальное, вплоть до собственного имени. В том числе и изумлённые мысли, вызванные предыдущей репликой. И вправду, Харви довольно неплохо проводил время с блондинкой и сам был немного удивлён тем, что предпочёл ей своего ассистента. И вообще, он уже давненько не приводил в свою квартиру постояльцев на одну ночь. Если быть точным, он не делал этого с тех пор, как привёл туда Майка. А, если ему не изменяет память, произошло это где-то три месяца назад, после почти такого же вечера, когда Майк чуточку перебрал и Харви вызвался отвезти его домой. Каким образом это закончилось мозговыносящим трахом на диване в гостиной, Харви помнит уже несколько смутно. Всё-таки он тоже выпил на вечеринке, и теперь единственное воспоминание об истоках той ночи хранит лишь обжигающее тепло ластящегося тела на заднем сидении и ощущение требовательного шёпота возле вмиг ставшего очень чувствительным уха. Зато последующие события в квартире отпечатались в его мозгу в каждой восхитительной волнующей детали. Вообще, Майк оказался неожиданно искусным любовником. Хотя может быть дело было в том, что они просто подходили друг другу, даром, что оба обычно предпочитали женщин. Как бы то ни было, с той ночи Харви занимался сексом, многочисленным, разнообразным, временами неожиданным, но неизменно чертовски горячим сексом только с Майком, и, пожалуй, осознание этого привело бы его в панику, если бы прямо сейчас Майк не пытался, и вполне успешно, высосать его мозг через член.

3

      Другую подозрительную вещь Харви замечает, когда они с Майком обедают с клиентом в новом фешенебельном ресторане в восточной части Манхэттена. Он рассказывает мистеру Дугласу, владельцу сети одноимённых гостиниц, об условиях предстоящей сделки по слиянию, когда подходит официант. Клиент делает заказ, и Харви возобновляет рассказ, в то время как Майк озвучивает официанту свой выбор. Когда Харви заканчивает говорить, он поворачивается туда, где предположительно должен находиться официант, но никого там не находит. Он разворачивается и вопросительно смотрит на Майка, на что тот говорит, что уже сделал заказ за них двоих. Харви хочет было возмутиться, но вовремя вспоминает о том, что они не одни, и решает, что глупо будет препираться на глазах у клиента. И подумав, что вряд ли Майк пытается его отравить таким способом, он возвращается к обсуждению условий слияния. Мистер Дуглас, видимо, не обратил внимания на небольшую сценку перед ним, слишком погружённый в мысли о сделке, так что Харви считает инцидент исчерпанным. Хотя его всё равно немного беспокоят мысли о самоуправстве ассистента и его возможном промахе в выборе. Однако, опасения оказываются беспочвенными. Ему приносят точно те блюда, что он сам бы себе заказал. Еда в новом местечке оказывается вполне сносной. Обед проходит достаточно неплохо и, главное, плодотворно, и они расходятся с клиентом довольные друг другом. Тем не менее, после того, как они выходят из ресторана и садятся в машину, Харви поворачивается к Майку и спрашивает:       - И что это было? Почему ты сделал заказ за меня? Клиент мог неправильно всё понять.       - А что в этом такого? Он в любом случае был слишком погружён в разговор, чтобы обратить на это внимание. Тем более, ты всегда в новых местах заказываешь одно и то же, и я посчитал, что будет глупо отвлекать тебя от важных вещей ради озвучивания очевидного.       - Очевидного?       - Брось, Харви, в новых местах, наподобие этого, ты всегда заказываешь куриный суп, считая его наиболее безопасным блюдом, и какой-нибудь преимущественно овощной салат. Так же ты просишь убрать из него горох, потому что у тебя на него аллергия. Ещё ты обычно берёшь какую-нибудь дичь с овощным гарниром и соусом в отдельной посуде, потому что считаешь, что иначе его добавляют слишком много. Однако, во время встречи с клиентами ты предпочитаешь пропускать основное блюдо, потому что, цитирую, "в первую очередь мы здесь для дела, Майк, а не для еды. На обеде с клиентами лучше не налегать на тяжёлые блюда и спиртное". Из-за чего кстати, я и заказал тебе стакан минеральной негазированной воды. И между прочим, мне непонятно твоё возмущение, так как ты сам поступал так со мной не раз, не два и даже не десять. И я что-то не помню, чтобы я тебе потом жаловался.       - Не надо обладать эйдетической памятью, чтоб запомнить твой стандартный заказ, Майк. Большая порция фри, чизбургер и стакан колы, - поддразнивает Майка Харви, позабавленный и самую малость польщённый его ответом. - Кстати о чизбургерах. Надо зайти в забегаловку за углом и поесть. Клиенты клиентами, а обед без основного блюда - не лучшая идея, учитывая, что сегодня нам придётся остаться допоздна и составлять бумаги для слияния.

4

      Следующая странность, которую замечает Харви, на самом деле, наверное, таковой не считается. Просто в какой-то момент он замечает, что они с Майком проводят вместе слишком много времени. И опять же, это не должно казаться странным, так как они как бы всё-таки работают вместе. Естественно, при том количестве времени, что они проводили в фирме бок о бок, было бы странно не подружиться. Особенно, учитывая общность интересов и взаимную симпатию. Хотя, если уж быть совсем честными, вряд ли где-нибудь найдётся ещё хоть одна пара дружащих коллег, которые были бы вместе почти двадцать четыре часа в сутки. Даже если допустить, что они при этом ещё и трахаются, как это с удовольствием и завидной частотой делают Майк с Харви. Так что на самом деле, если вдуматься, слово "странность" всё-таки является оправданным по отношению к данному случаю.       И если рабочие часы и период сна ещё можно как-то оправдать и убрать со счетов, то всё равно остаётся колоссальное количество времени, которое они коротают вдвоём. И едва ли треть из него они тратят на секс, хотя энтузиазма в этом деле им не занимать. На самом деле даже удивительно, как они не устают друг от друга. Работать бок о бок, трахаться и дружить с одним и тем же человеком по идее должно быть невыносимо, но, как ни странно, Харви с Майком не чувствуют ни малейшего дискомфорта. Наверное, тут дело скорее в том, что они взаимодействуют по-разному в каждой отдельно взятой ситуации. Естественно, на работе они ведут себя как обычные коллеги, не давая своему притяжению или своей дружбе влиять на деловые решения. Не то чтобы они становились другими людьми или выключали эмоции, нет, просто в фирме и без этого достаточно сложностей, чтобы добавлять ещё проблем из личной жизни. Тем более, что Джессика отнюдь не порадовалась бы новости о том, что Харви вдобавок ко всему прочему ещё и спит со своим золотым мальчиком, из-за которого фирма и так не раз оказывалась на волоске от краха. Так что да, на работе они ведут себя максимально профессионально и серьёзно. Постоянные шуточки и лёгкий флирт в расчёт можно не брать, так как они всё-таки не роботы, и никто не считает их манеру вести себя друг с другом странной.       В свою очередь за пределами работы они стараются говорить о ней поменьше. Потому что свободное время на то и свободное время, чтобы отдыхать от работы и мыслей о ней. И если на работе они всё же взаимодействуют в форме "начальник-подчинённый", то как друзья они полностью равны. Нет, естественно, Харви трудно удержать себя от покровительственного или приказного тона, хотя стоит признать, что он не очень-то и старается себя сдерживать. Но если на работе Майк большей частью слушается и повинуется, то в другое время он посылает Харви без проблем. Так что как друзья они часто спорят и много времени проводят за полусерьёзными-полушутливыми перепалками. Что не мешает им хорошо проводить время. У Харви ещё никогда не было такого друга, который мог бы часами обсуждать с ним его любимые книги и фильмы и столько же перебрасываться с ним цитатами из них. И хотя иногда они не сходятся во мнениях, большей частью их вкусы совпадают. Поэтому как-то совершенно незаметно у них появляется традиция субботних марафонов. Суть её заключается в том, что они выбирают какие-нибудь фильмы или сериал, и прямо с утра заваливаются на диван в гостиной Харви перед его огромной плазмой.       Как раз в один из таких марафонов Харви и понимает, что они с Майком проводят вместе слишком много времени. Сегодня они весь день смотрят "Светлячка", и Харви ничего не может поделать с довольным выражением своего лица. Этот сериал всегда был одним из его любимых, и то, что одна из главных героинь до боли напоминает внешностью Джессику, лишь подливает масла в огонь. Кстати говоря, Харви как-то показал Пирсон её двойника, на что та посмотрела на него с жалостью и сочувствием. Ну и пусть. Никто никогда не признаёт свою схожесть с другим человеком, хотя будь Харви на её месте, он воспринял бы это как комплимент. Ведь Джина Торрес горяча как ад, особенно в роли Зои Уошбёрн. Как-то незаметно его мысли перетекают с Джессики на Майка, лежащего рядом. У него задралась футболка, и Харви немного залипает на полоску голого живота, выглядывающую из-под неё. К слову сказать, футболка, в которую одет Майк, принадлежит Харви, и он думает, зачем тот её надел, если у него есть свои. Что приводит его к мыслям о том, когда Майк в последний раз был у себя дома, что в свою очередь заставляет задуматься о странно большом количестве времени, проводимого друг с другом. Впрочем, Харви, как и несколько раз до этого, легко отвлекается на другие, более насущные вопросы. Например, на всё ещё дразняще открытый кусок обнажённой кожи, который непременно нужно попробовать на вкус, что Харви и делает. А дальше всё пропадает в полыхающем мареве желания.

5

      Ещё одна подозрительная вещь случается в один из пятничных вечеров, когда Донна заходит к нему попрощаться перед уходом.       - Харви, я ухожу. Мы с Луисом идём в театр, и я уже опаздываю. Так что будь душкой, передай Майку, что я позвонила Коллинзу и тот сказал, что материалы по Голденблатту будут не раньше вторника, и то при условии, что Майк отправит заявку не позже завтрашнего полудня.       - А почему бы тебе самой этого не сделать?       - Не будь вредным засранцем, Харви. Мне надо срочно уходить, и у меня совершенно нет времени на поиски твоего, к слову сказать, ассистента, чтобы передать ему сообщение по опять же твоему делу. И ты в любом случае скоро его увидишь.       - И с чего ты так решила?       - Ой, только не делай такой оскорблённо-невинный вид. Мне ли не знать, что ваши игры, мальчики, давно уже перестали быть детскими.       - Не подозреваю, о чём ты говоришь. И вообще, разве ты не собиралась куда-то идти?       - Так ты передашь сообщение?       - Передам-передам, хотя я все ещё не понимаю, почему ты не можешь сделать это сама. И раз уж я согласился, может и ты передашь от меня сообщение?       - Нет, Харви, я не буду говорить Луису, что его жена передавала ему через тебя привет. Кстати, ты ведь знаешь, что шутки о несуществующей жене Луиса не смешные, а скорее даже печальные? И поверь мне, с каждым повтором они становятся всё печальнее и печальнее.       - Донна, запомни раз и навсегда - нет ничего лучше, чем шутки о жене Луиса. Это то, за чем я вообще прихожу на работу.

+1

      Тем же вечером они ужинают в его кондо. Харви приготовил спагетти, а Майк нарезал салат. Они едят в уютной и тёплой атмосфере, болтая о последнем деле, новом ухажёре Джессики, пробках на дорогах и куче разных других мелочей. Харви между прочим рассказывает о том, что на следующей неделе приезжает его брат Маркус с женой, и просит Майка поужинать вместе с ними. Осознав, что он только что сделал, Харви вспоминает все те подозрительные вещи, которые он обнаружил в последнее время. Он поворачивается к Майку и говорит:       - Личные вещи в квартире, секс только друг с другом, знание привычек, много времени вместе, странное поведение Донны... А теперь ещё и встреча с родственниками. Майк, ты не хочешь ничего мне рассказать?       - Ты о чём вообще? - Майк поднимает голову и смотрит на него с недоумением.       - Когда ты собирался рассказать мне о том, что мы встречаемся?       - А мы встречаемся? - удивляется блондин.       Что ж, по крайней мере, в их отношениях Харви не единственный и точно не главный идиот.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.