ID работы: 4304527

"Carrot cake"/Морковный пирог

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
86
переводчик
bamsi87 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 82 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 27 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Белль была настолько потеряна в своих мыслях, что едва не пропустила свою остановку и бросилась бежать по салону автобуса в тот момент, когда водитель уже закрывал двери. Был четверг, и она с изрядной дозой волнения готовилась привести свой замысел в действо. В течение последних двух дней в ней жило искушение позвонить и все отменить. Визит ее отца на прошлой неделе все еще висел тяжелым грузом, и Белль нервничала еще больше, потому что ожидаемый ею звонок от Гэри так и не состоялся. Но по крайней мере, у нее было чем занять свой ум. Бабуля таки поддалась уговорам Руби и согласилась провести вечеринку для Астрид и Лероя в вечер субботы, так же она закроет кафе на выходные, чтобы дать им возможность все подготовить, а затем и отдохнуть. Белль планировала съездить к папе в воскресенье и разобраться со всеми проблемами. Она увидится с Гэри, скажет ему, что ни о каком примирении не может быть и речи, и достанет телефон местного адвоката. Не зная кого спросить и нуждаясь в юридическом совете, Белль набрала Эшли и взяла с той клятву молчать. Подруга посоветовала не обращаться с делом к Голду. — Это называется «быть эмоционально вовлеченным», — сказала Эшли. — Если у него есть мозги, то он откажется от дела. — Я думала, ты говорила, что он возьмется за любое дело лишь бы цена соответствовала! — воскликнула Белль. — Я не думаю, что даже Голд достаточно беспринципен, чтобы не пересечь границ, занимаясь делом своей девушки, — ответила Эшли. — В лучшем случае он влезет слишком глубоко и провалит дело. В худшем его могут обвинить в нарушении профессиональной этики с возможностью исключения из реестра. Эшли конечно же была права. Сейчас, когда они только-только начали их отношения, она не могла попросить Голда помочь ей и Гэри развестись. Главная проблема, с которой она теперь столкнулась, как для начала рассказать Голду, что она замужем. На какой-то момент она хотела поддаться трусости и попросить Руби сделать это за нее. Белль уже решилась попросить свою подругу пойти с ней в воскресенье, если не для моральной поддержки в грядущем столкновении с Гэри, то хоть от того, чтобы избавить себя от соблазна выйти на три станции раньше и вернуться домой автостопом. Ей бы очень хотелось, чтобы можно было просто спрятать всю ее старую жизнь обратно в маленькую коробку, где оно хранилось до этого, но она знала, что это не решит вопрос. Она бегала от проблем уже достаточно долго, но до сих пор не могла найти в себе сил и мужества взять быка за рога и разобраться со всем. Белль поспешила завернуть за угол и выйти на центр города, остановившись у входа в кафе. Было странно не надевать свою форму и стоять по другую сторону прилавка, но ее внутреннее смятение было ничем по сравнению с выражением растерянности на лице Эммы, когда она переступила порог. — Я могла бы поклясться, что сегодня утром был четверг, — пробормотала она. — Возможно я ошибаюсь? — Нет, сегодня и в правду четверг, — произнесла Белль, прилагая массу усилий, чтобы не засмеяться. — Но ты здесь. Тебе никогда не бывает здесь по четвергам! — Ну, веришь или нет, Эмма, я здесь в своей менее известной роли «платящего клиента». — Ох. Ладно. Что я могу сегодня предложить? Белль выдала свой заказ, не глядя на меню: она работала в кафе так долго, что могла воспроизвести его слева направо и задом наперед. — Ну, это и есть твой грандиозный план? — спросила Руби, выходя из-за кухонной перегородки с волчьей ухмылкой на лице. — О да, — ответила Белль с похожей интонацией. — Руби, я совершаю немыслимое. Я приглашаю мужчину в парк с едой на вынос. Руби закатила глаза. — Мы не предоставляем «еду на вынос», Белль, мы слишком элитарны для этого. Мы предоставляем пикник с дополнительной привилегией не использовать палочки или пластиковыми столовыми приборами, что делает нас идеальным выбором для свидания, не важно будете ли вы есть внутри или снаружи. — Эээ, я единственный, кто ничего не понимает? — спросил Август от кофе-машины. — Да, — ответили Эмма и Руби в унисон. Август, казалось, с достоинством принял этот ответ и вернулся к выполнению заказа Белль. — А как продвигается твой план с холодильником? — спросила Белль Руби, когда Эмма отправилась на кухню и не могла их услышать. — Ну, если быть честной, то чудовищно. Я не смогу справится со всем в одиночку во время пика, и Эмма уходит сразу же, как волна схлынет, так что у меня не единой возможности, — Руби сузила глаза. — Ты могла проделать все это вчера вместо меня. — Это была твоя идея, Руби, я хотела, чтобы ты получила удовлетворение от ее саморучного исполнения. Руби была весьма расстроена, когда поняла, что в среду у нее будет выходной, и она не сможет засвидетельствовать первую встречу Эммы и Августа лично, так что она наказала Белль выдать отчет в мельчайших деталях. Насколько Белль могла судить, встреча прошла вполне неплохо. Когда она пришла в кафе, они трещали без умолку, и Август казался искренне заинтересованным в словах Эммы. Также он не сбежал за сотню миль, когда она упомянула Генри. — Белль! — позвала Эмма, и Белль увидела в ее руках пакет с собственным заказом. — Я дам знать, если наметится какой-нибудь прогресс! — прошептала Руби. — Помни, что я жду досконального анализа свидания, и не забудь пригласить его на субботнюю вечеринку! — Ты всерьез считаешь это уместным? — спросила Белль. — О, да. Это же идеальная возможность представить его всем нам, чтобы он смог получить наше одобрение. Я приведу Арчи по той же причине. — Руби, вы все его уже знаете и дали свое одобрение. — Это вопрос принципа! К тому же мы на самом деле его не знаем, мы просто в курсе его предпочтений в чае. — Пока, Руби, — произнесла Белль, выходя из кафе. — Теперь, Август, — услышала она слова Руби за спиной, — тебе пора окунуться в эпический роман между нашей Белль и мистером Голдом с другой стороны дороги, в ухаживания, которые продолжались три месяца, несмотря на то, что их участники не контактировали друг с другом до случая две с половиной недели назад… Это был настоящий позор, что только десять шагов отделяли Белль от ее следующего пункта назначения. Мало того, что она была уверена, что Руби следит за каждым ее движением из окна, ей бы не помешало немного больше времени, чтобы продумать начало разговора. Она ненадолго остановилась снаружи у двери в офис, задумываясь стоит ли ей зайти и сказать что-нибудь Кэтрин. В конце концов, у нее была запланирована встреча. Дверь открылась, прежде чем она успела принять решение. — Привет. Я думаю, мы уже это где-то проходили, — Голд усмехнулся, делая шаг за дверь и захлопывая ее, на середине обрывая крик из приемной о встречи с Андерсонами в два часа. — Что ж, мисс Френч, я готов удивляться. Видите. Он предложи ей левый локоть, и Белль обхватила его пальцами, чувствуя исходящее от него сквозь мягкую шерсть пиджака тепло. Она направила их подальше от центра, в сторону библиотеки и притаившегося за ней замкового сада. — Теперь, технически, — начала Белль, — как работник Бабули, я не должна поддерживать других конкурирующих поставщиков ланчей в этой области, поэтому я подумала, что до тех пор пока мы едим еду Бабулиного приготовления, она не должна жаловаться на то, что мы едим ее где-то в другом месте. Голд рассмеялся. — Мы еще сделаем из тебя адвоката. Мы просто процветаем на технических тонкостях. Белль покачала головой. — После рассказов о злоключениях Эшли и Доун, не думаю, что смена карьеры вероятна на данный момент. Хотя, говоря на эту тему, как твой временный секретарь? — Жива, — охотно ответил Голд. — Пока что. Хотя, она была близка к потере слуха, когда сделала опечатку в названии «Гилдхолл». Думаю что, только между нами, Сид и я весьма успешно пугаем ее в рабочее время. — Ты никогда не пугал Эшли. Просто выбивал из колеи и вгонял в депрессию время от времени. — Да, ну, мисс Бойд никогда не лезла за словом в карман и умела давать сдачи. Я выучил это довольно быстро. Они только завернули за угол библиотеки на боковую улочку, ведущую в сад, как Голд неожиданно остановился. Белль удивленно нахмурилась. — Что происходит? — спросила она, когда он высвободил свою руку из ее захвата, взамен притягивая и целуя, не обращая внимания на приглашенный удивленный визг. — Месть за понедельник, — пробормотал он с довольной усмешкой, когда наконец выпустил ее. Белль засмеялась. — По крайней мере, ты меня не укусил. Голд приподнял бровь. — Если ты хочешь, могу устроить, — предложил он. — Нет, спасибо. Это может сделать ланч немного болезненным, особенно из-за моего имбирно-лимонного чая, он будет щипаться. — В высшей степени практично. — Я знаю, — Белль вернула свою ладонь на его локоть, и они прошли оставшиеся сто или около того ярдов до скамейки в саду. Учитывая время года, погоды была сравнительно мягкой, и слабое солнце пробивалось сквозь серость. С выбранного ими места открывался вид практически на весь город. — Я прихожу сюда все время, чтобы почитать, — объяснила Белль. — Даже зимой я чувствую, что есть определенная красота во всем этом. Голд кивнул, но его взгляд был направлен на нее, а не на окружающий пейзаж. Белль сосредоточилась на своей сумке, чтобы скрыть выступивший румянец. — Бри и клюква или помидоры и моцарелла? — нарочито весело спросила она, выуживая два завернутых в фольгу поджаренных сендвича. Голд протянул руку, чтобы взять один из них, но затем отстранился. — Что не так? — Обычно я довольно неплохо управляюсь с сендвичами, и я просто обожаю бри. Но я боюсь, что по закону Мерфи[1], он весь окажется на моем галстуке. Белль рассмеялась. — Тогда сними его, - предложила она. Голд на мгновение посмотрел на нее, словно она совершенна безумна, но затем снял галстук, сложив фиолетовый шелк в карман пиджака, и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. — Теперь я чувствую себя голым, — пожаловался он. — Я неподобающе одет. Белль передала ему его сендвич и критически осмотрела. В первый раз она видела Голда без галстука, хотя и описывала его без более значительных деталей одежды неоднократно. Она была на грани того, чтобы углубиться в свои фантазии, когда кусок сендвича попал не в то горло, а ее вернул к реальности тяжелый удар между лопаток. — С тобой все в порядке? Белль кивнула, резко смущенная, и достала свой чай, чтобы отвлечь себя и успокоить свое горло. Голд снял крышку со своего стаканчика и подул на него, чтобы немного остудить напиток. Пар, поднимающийся от края, заставил Белль понять, каким холодным был воздух, и она невольно вздрогнула. — Замерзли, мисс Френч? — спросил Голд. — Немного. Белль внимательно посмотрела на него поверх своего стакана, он приподнял бровь, принимая ее невысказанное предложение, придвигаясь ближе и приобнимая ее одной рукой. Она чуть сильнее прижалась у его боку. Запертые в холодильнике или нет, они делили между собой тепло своих тел. Руби была бы горда. Они продолжили есть в молчании, наслаждаясь близостью. В голове Белль творилась настоящая каша с ее попыткой думать сразу о нескольких вещах: о Голде, о Гэри, о том, как продвигается план Руби с холодильником, о вечеринке, о воскресенье, о том, как Голд мягко обнимал ее, даря свое тепло… Внезапно ей в голову пришла блестящая идея. — Что ты делаешь в субботу? — спросила она вдруг. — А, что? "А то, что мне нужно кое в чем признаться, и я бы хотела сделать это во второй половине дня, так что, если все пойдет наперекосяк, я смогла бы рассчитывать на поддержку Руби после вечеринки." — Просто Руби запланировала вечеринку, и она думает, что это было бы великолепной возможностью познакомиться с тобой, — ну, это тоже было правдой. Губы Голда скривились. — Мне нужно съездить в Винчестер в субботу, — произнес он. — Это шесть часов туда и обратно, и я не уверен, что буду в подходящем настроении, когда вернусь. — А, что за дела в Винчестере? — Я там раньше жил, — его голос был тихим, отстраненным. — Во сколько вечеринка? Скорее всего я бессовестно опоздаю. Ну, я имею в виду, что не смогу сопровождать тебя. Хотя мне, и было бы, интересно взглянуть на твою подругу и узнать настолько ли она сумасшедшая, как мне показалось при первой встречи. — О, она намного хуже, — заверила Белль. — Она приведет с собой Арчи, я подумала, что вы смогли бы оказать друг другу моральную поддержку. А так, все должны подтянуться к половине седьмого. — Если он встречается с Руби, то вероятно поддержка ему действительно нужна, — он сделал паузу. — Я не могу ничего гарантировать, но я постараюсь. — Я бы и не стала просить у тебя большего. Спасибо. Черт. Этот план полностью провалился. Может быть она могла бы рассказать ему все на вечеринке. Найти тихий укромный уголок на кухне и просто разделаться с этим. Тогда Руби будет рядом, и он не станет устраивать публичные сцены в чужом доме, ведь так? С другой стороны, возможно это и не самая лучшая идея. Если она сможет продержаться следующие несколько дней и положить начало делам в воскресенье, тогда, по крайней мере, она сможет сказать ему, что она что-то делает со всей этой неразберихой, когда будет рассказывать ему. — Теперь, мисс Френч, — начал Голд, — что же у вас на десерт? Потому что я стопроцентно уверен, что из-за того, как вы нарезаете морковные пироги, ни один кусочек не смог бы поместиться в эту сумку. — Ну, за нарезку сегодня отвечала не я, — Белль усмехнулась, — но взамен у меня есть кое-что особенное. Она вытащила последнюю гордость Бабули. Голд молча смотрел на нее некоторое время, а затем расхохотался. — О, это что кекс "Морковный пирог"? — Совершенно верно. Знаменитийший Бабулин морковный пирог теперь в легкой и портативной форме, — кекс был настоящей миниатюрой морковного пирога во всех отношениях, вплоть до сахарной морковки на вершине. — Бабуля работала над ними уже долгое время, и они поступили в продажу только сегодня утром. Ты один из первых, кто их попробует. — Я невероятно польщен, — он взял кекс из ее рук и стукнулся им о ее собственный. — За морковные кексы, да будет их жизнь долгой. Как только глазурь с кексов была слизана, Белль приподняла голову и прижалась губами ко рту Голда, без какого-либо напряжения или нервозности в этот раз. По вкусу он напоминал чай с клюквой, и Белль счастливо вздохнула против его губ. Она целовалась бы с ним бесконечно, но опасаясь, что уронит свой кекс, ей пришлось отстраниться и заняться отрыванием обертки. — Голд, — начала она и затихла. — Тебя что, все серьезно зовут просто Голд? — Каждый, с хоть небольшим наличием разума, — ответил он. — Ну, мои родители никогда не назвали, но на то они и родители, сами себе закон. Но так, да, все звали меня просто Голд столько, сколько я могу себя вспомнить. Даже моя бывшая жена звала меня Голд, — он вдруг замолчал и сделал резкий вдох. — Бывшая жена? — неуверенно спросила Белль, подталкивая его продолжить. Вот оно, вот ее возможность рассказать о Гэри. — Прости, упоминание бывшей супруги на втором свидании, не лучшее начало. В разводе уже пятнадцать лет, так что можем двинуться дальше. Побыстрее. «Нет, давай не будем,» — кричал разум Белль. «Потому что мой бывший супруг еще не совсем бывший…» Она вздохнула, она не должна была так реагировать, потому что он спутал ее тон надежды с неодобрением, и теперь тема была закрыта. Голд уже говорил о чем-то другом, и Белль, про себя, решила молчать до воскресенья, когда она скажет ему, что вопрос уже улаживается. Так что она не стала поднимать эту тему снова, а позволила ему направить разговор на ее детство в Австралии, о его в Шотландии, на морковные пироги. Сидя рядом с ним, она чувствовала, словно нашла свое место в мире. В настоящее же время Голд взглянул на часы и застонал. — Уже без четверти два. Хоть я бы и предпочел остаться здесь с тобой, мне нужно идти на запланированную встречу. Белль кивнула. — Андерсоны. — Да. К сожалению. Давай просто скажем, что они не мои любимые клиенты, — добавил он, увидев заинтересованное лицо Белль. Он убрал руку с ее талии, чтобы застегнуть воротник рубашки и надеть обратно галстук, а Белль сразу же почувствовала тоску по его прикосновению. — Надеюсь, что увижу тебя в субботу, — произнес он. — Дом девяносто три, Стэйшон Роуд, прямо вниз от, эм, станции, — сказала Белль. — Зная Руби, там будет висеть огромный плакать с надписью «Астрид, как жаль, что ты уезжаешь», — она улыбнулась и собрала остатки их обеда. — Может быть увидимся завтра, попробуем пару морковных кексов? — К сожалению, нет. Я буду в суде весь день, а затем мне будет нужно увидеться с клиентом в Барнстейбле. Но я буду думать о них весь день. И еще больше о человеке, их продающем. Снова одетый подобающим образом, он прижался губами к уголку ее рта. — Спасибо за ланч. Ты раскрасила яркими красками бесконечный остаток рабочего дня. — Спасибо, что пришел. Скоро увидимся? Он усмехнулся. — Определенно. — Удачи! — окликнула его Белль, когда он отошел. — Постарайся не сильно пугать своего секретаря! — Я попробую! Он остановился и помахал ей рукой на прощание, прежде чем исчезнуть за спуском с холма по направлению к центру. Белль, сидя на скамейке, подтянула свои колени к груди. Она должна была сказать ему. У нее была идеальная возможность, и теперь она злилась на себя за то, что струсила и не воспользовалась ею. Ей придется рассказать ему в ближайшее время, но опять же… Рассказал бы он ей о своей первой жене, если бы случайно не затронул эту тему в разговоре? «Это не то же самое,» — ворчал на нее мозг. «Он не женат на ней до сих пор». — Ох, заткнись, а, — сварливо сказала она самой себе, и сосредоточилась на воспоминании о прикосновении его губ к ее. У нее останется это, если ничего больше.

***

«Я должен был ей сказать,» — думал Голд с раздражением. Он должен был просто выложить ей все, когда она спросила про Винчестер. «Могила моего сына находится в Винчестере, и в субботу будет годовщина его смерти.» Он не мог скрывать это от нее вечно. Теперь она знала, что он был женат раньше, это было вопросом времени, прежде чем она углубиться в его жизнь до-Гилдхолла. Хватит об этом. Если он увидится с ней в субботу, и она спросит, что он делал, он расскажет ей. Если он будет в не особенно общительном настроении после поездки, то он воздержится от встречи с Руби и найдет время, чтобы рассказать обо всем Белль в воскресенье. Голд открыл дверь в офис и замер, увидев как, казалось бы, вся компания собралась у стола Кэтрин. — Какого? — начал Голд, но Марина, секретарь Фокса и Реджины, махнула на него, чтобы он помолчал. С этажа выше было отчетливо слышно два спорящих голоса. — Это мистер Гласс и мисс Миллс, — прошептала Кэтрин. — Они... — деликатно попыталась описать ситуацию она. Марина закатила глаза и взяла объяснения на себя. — У Сида и Ее Величества семейная ссора, — ясно обрисовала она. — Мы подслушиваем. Присоединяйтесь, они дошли до шокирующих подробностей. Голд приподнял бровь прежде чем прислушаться и встать рядом с группой. — Вот почему нельзя спать со своими коллегами, — предупредил он младших партнеров, когда Реджина бросила особенно обидное оскорбление по поводу сексуальных способностей Сида, а он ответил той же монетой. — Какого черта тут творится? Мисс Темпест, я ждал, что вы вернетесь еще десять минут назад… ах, — Фокс вышел из офиса в поисках своего секретаря, но услышав последний аргумент из спора наверху, развернулся и исчез обратно, не сказав больше ни слова. — Это продолжается уже добрые полчаса, — легкомысленно произнесла Доун. — Вы пропустили лучшие части. У Марины был соблазн записать их на пленку, чтобы использовать в качестве рычага в следующий раз, когда Миллс впадет в ярость. За звуками спора можно было услышать тихие шаги на лестнице. Джефферсон появился на верхнем пролете лестницы, идущей от второго этажа сразу до приемной. Бедный парень, недавно квалифицированный в младшего партнера, кабинет которого находился выше, выглядел основательно сконфуженным, спускаясь по ступеням. — Вы не поверите, что я там только что слышал, — пробормотал он голосом, близким к обморочному. — Оу, можем представить, — весело ответила Марина. — Мой стол находится прямо над кабинетом Сида, — скорбно произнес Джефферсон. — Я слышал все до того, как они стали ругаться. В этот момент дверь этажом выше открылась, и Реджина ураганом пронеслась по лестнице, выглядя далеко от своего обычного состояния невозмутимости, и впилась взглядом в собравшуюся толпу. — На что уставились? — резко одернула всех она, проходя мимо в свой офис, да настолько сильно хлопнула за собой дверью, что все украшения и милые безделушки на столе Кэтрин подпрыгнули и сместились на два дюйма влево. С очевидно закончившимся послеполуденным развлечением, адвокаты и секретари стали разбредаться по своим рабочим местам. Кэтрин тонко напомнила Джефферсону о назначенной на ближайшее время встрече, если тот захочет взять небольшой перерыв и сходить за чашкой чая через дорогу. Голд поднялся по лестнице к своему кабинету, огибая по широкой дуге офис Сида, и, достав файл Андерсонов, подготовился к встрече. Остаток дня не собирался быть приятным, но дело есть дело, и чем быстрее его удастся разрешить, тем будет лучше для обеих сторон. Он закрыл глаза и вспомнил, как Белль уютно устроилась у него под боком словно так всегда и должно было быть. Она заслуживала всей истории, но он был в ужасе от мысли напугать ее. По крайней мере у него будут воспоминания, если ничего большего.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.