Глава 2.3. Легенда
26 декабря 2017 г., 18:31
Его звали Десперато, что значит "отчаявшийся". Родные лаского сокращали его имя до Деспера. Но скоро никто уже не обращался к нему так.
Это было ещё в те времена, когда на Земле жили вместе люди, часовщика, духи, феи И люты. Последним старались скрыться от глаз бездарных И прятали свои поселения в густых И непроходимых тропиках. Духи строили замки в облаках. А Часодеи, что часодеи? Им не оставалось ничего как жить среди людей. И прятать свой дар. Потому что проявление часовой магии вело к одному - огромному, кроваво - красному костру. Так что времена были непростые. Хотя некоторые выдавали себя за целителей И травников, помогали обычным людям, живя в какой - нибудь захудалой деревеньки, питаясь сушёной рыбой И редкими подарками вылечившихся И вскоре оседая здесь до конца своих дней. Некоторые становились странствующими И путешествовали по миру, творя добрые дела И скрываясь от острых копий местной стражи.
Так вот, в одном городке сельского вида И жил Дасперато. Сестры И братья - все умерли в младенчестве, унося за собой И хилую мать. Отец трудился, не покладая рук, выбиваясь из сил И вскоре следуя за супругой. Оставалась лишь бабушка, та любящая И дорогая сердцу, замещающая И отца, И мать, И кормилицу, И няньку, И лучшего друга. Десперато дорожил ей И старался помочь во всем: растил огород, ходил за покупками, порой даже стирал. Бабушка же любила своего единственного внука И не хотела отказывать ни в чем, так как мальчик и так ощущал большой ущерб от своей несостоявшейся жизни.
Но вот, в страну пришла чума. Она, словно смерть с косой, ложила под себя несчастных людишек. Это было страшное зрелище И большое горе для каждой семьи. Оно посетило И бабушку Десперато. Та слегла в постель И несколько дней не вставала. Мальчик же хотел хоть как то развеселить увядающую с каждым часом бабушку.
Десперато отправился на луг, чтобы собрать для бабушки букет прекрасных лилий, которые она так любила. Он осторожно срывал фиолетовые цветки и И перевязывал их белым лоскуточком, так как У него не было корзины. И положив последнюю, сороковую лилию, мальчик поспешил домой.
На пороге стоял монах И тихо шептал слова над мёртвым телом его бабушки. Десперато, отчаявшись, опустил букет, упавший прямо к ногам отпевающего, И залился слезами.
- Ты очень любил свою бабушку? - вдруг спросил монах, глядя на страдания мальчика.
- Я люблю её И сейчас! И буду продолжать любить... - сквозь слёзы отвечал Десперато И с искрой надежды спросил, - Не ужели ничего нельзя сделать?
- Можно. - неожиданно сказал тот И поднял букет с лилиями. Затем вытащил дубовую веточку И провёл над цветами. В следующий миг лепестки вытянулись И стали один за другим сплетаться в между собой, образуя лиловый шерстяной клубок.
- Вот, привяжи конец к своему мизинцу И попроси время вернуть тебя туда, где бы ты смог исправить свои ошибки. - пояснил монах И отдал клубок Десперато. Тот, послушавшись, обвязал мизинец концом нитки И прошептал:
- Время, верни меня туда, где бы я смог исправить свои ошибки...
Только сказал он это, как лоскуток, ранее обвязывающий его прекрасный букет, накрыл клубок , излучая неестественно белый свет И унося Десперато в мир, созданный его любовью И искрой надежды.
Так И появилась первая параллель И клубок, исправляющий людские судьбы И дающий второй шанс.