ID работы: 4323712

May I Have This Dance?

Слэш
Перевод
R
Завершён
1090
переводчик
Todesangel бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1090 Нравится 9 Отзывы 169 В сборник Скачать

May I Have This Dance?

Настройки текста
Есть всего две вещи, которые Альбус Северус Поттер ненавидел в лете: отсутствие квиддича и вечеринки Министерства Магии. Министр магии принял лето как повод для проведения частых, роскошных балов, на которые были приглашены только лучшие Министерские работники и члены их семей. Будучи сыном Гарри Поттера, Мальчика-Который-Выжил, и главы Мракоборцев, он был гарантировано приглашён, хотел он этого или нет. Он пытался объяснить матери, что предпочел бы выколоть собственный глаз, чем присутствовать на еще одной такой вечеринке со всеми этими ужасно скучными людьми, но ответ его матери был: «Если страдаю я, то страдаешь и ты». Ал был вынужден идти против своей воли. Лили предпочла бы провести выходные в доме своей подруги Марии, а с тех пор, как Джеймс съехал пару недель назад, он был больше не обязан посещать эти вечера. И Альбус категорически отказывался находиться рядом с родителями во время вечеринок, потому что они были отличным маяком для наиболее высокомерных и умопомрачительно скучных гостей. И, как будто всего этого было мало, ему против своего желания удалось заработать привязанность Эдварда Смита, самого помпезного, льстивого мудилы, которого он когда-либо встречал в своей жизни. Обычно, он бы сказал Смиту, что его лицо, как у придурка, но его отец работал с Гарри, так что Альбус получил строгий наказ от своей матери: «Веди себя хорошо». Именно так Ал оказался ныряющим среди официально одетых прижимающихся слишком близко друг к другу тел и тяжелых ароматов духов и пота. Если он не мог послать Смита куда подальше, то избегать встречи с ним был его единственный шанс на спасение, потому что он совершенно точно не выдержал бы очередного флирта от Смита. Его желудок не вынес бы этого. Он, спотыкаясь, вырвался из толпы людей, и его нога задела чью-то мантию. Ал повернулся и быстро извинился, не обращая внимания, куда идет. Когда он обернулся, обнаружил, что оказался в углу зала; его побег заблокировала толпа людей, а угол уже был занят Скорпиусом Малфоем. Серые глаза встретились с зелеными глазами Альбуса, и Ал замер, не зная, что делать дальше. Единственный раз, когда Ал общался (случайно) со Скорпиусом, был, когда Джеймс подрался с блондином, как прирожденные враги: Поттеры и Гриффиндор против Малфоев и Слизерина. Ал только решил, что ему, наверное, следует сказать что-то вроде «Привет», а не просто стоять и смотреть на Малфоя, как тут же услышал, как слишком близко за его спиной Смит звал его по имени. Бежать было некуда: он был загнан в угол. У него был только один вариант. Вопреки всему нормальному Ал нырнул за Скорпиуса до того, как Смит подошел к ним. Ал напрягся и молился, чтобы высоты роста Скорпиуса и тусклого освещения было достаточно, чтобы скрыть его. «Малфой», — Ал услышал голос Смита. «Смит», — ответил Скорпиус, склонив голову. «Ты случайно не видел Альбуса Поттера?» «Да», — ответил Скорпиус. Живот Ала скрутило, и он закрыл глаза с покорным вздохом, — «Он направлялся в сторону ванной. И выглядел больным. Интересно почему». Ал сумел подавить удивленный смешок, который бурлил в его горле, и огромная ухмылка расползалась по его лицу. «Хорошо», — сказал Смит, — «Малфой». «Смит». Ал прислушался к шагам Смита, а Скорпиус сказал: «Он ушел, так что можешь выходить». Ал вышел из-за него и столкнулся с ним с глуповатой, смущенной улыбкой, по привычке почесывая затылок. «Прости за это», — извинился Ал, — «И спасибо. Я был готов спрыгнуть с балкона: просто так мне не придется больше иметь с ним дело». «Милые бранятся?». Ал скривился. «Тьфу, не заставляй меня блевать. Не могу видеть этого льстивого придурка». Губы Скорпиуса расплылись в небольшой улыбке, веселье читалось в его глазах, и, вау, Альбус никогда не замечал, насколько хорошо выглядел блондин. «Он определенно должен чаще улыбаться», — отметил про себя Поттер. «Почему бы тебе не сказать ему об этом?», — Скорпиус спросил. «Его отец работает с моим. У меня строжайший приказ: «Веди себя хорошо». «И вот так, прикрываясь случайными, невинными прохожими, ты себя хорошо ведешь?», — спросил Скорпиус, его голос был насмешливым, почти дразнящим. Ал ухмыльнулся. «Я стараюсь». Скорпиус некоторое время молчал, разглядывая Ала, и он выглядел так, словно что-то обдумывал, взвешивал все варианты прежде, чем он отрывисто скажет: «Сегодня твой счастливый день». «Почему?», — спросил Альбус, приподнимая бровь. «Потому что сегодня я собираюсь быть твоим парнем, чтобы помочь отшить Смита. Мне скучно в любом случае. Я мог бы немного развлечься». «Ну, раз уж ты так красиво предложил мне это, как я могу сказать нет?» — каждое его слово капало с сарказмом, но на его лице, когда он посмотрел на Скорпиуса, были улыбка и блеск в зеленых глазах. «Прости», — Скорпиус выпрямился во весь рост, выражение его лица сделалось серьезным, и он протянул руку, — «Альбус Поттер, окажешь ли ты честь потанцевать со мной?» Ал подумал, прежде чем сказать: «Только если ты будешь танцевать женскую партию». «Я выше». «И мы оба придурки. И ничто из этого не является решающим доводом». Скорпиус улыбнулся и полез в карман. Он достал галеон и поднял его повыше. «Бросим жребий?» Ал согласился, и они назвали их стороны. Скорпиус, бросив монету в воздух, поймал ее. Посмотрев на нее, Ал вздохнул, а улыбка Скорпиуса стала самодовольной. Он положил в карман монету и снова протянул руку. На этот раз Ал взял ее. Длинные, бледные пальцы Скорпа обернулись вокруг его руки, и вдруг стало намного тяжелее печалиться о потере. Рука Малфоя была теплой, и Ал мог чувствовать, как тепло распространяется от их сложенных рук по всему его телу, заставляя его улыбаться, как влюбленного идиота. Скорпиус повел его через толпу людей на танцпол. Но вместо того, чтобы остановиться с краю, где танцевало большинство людей, Малфой привел его прямо на середину танцпола, где все желающие в зале могли увидеть их. Ал, счастливо улыбаясь, прикусил губу, приятно удивленный смелостью Скорпиуса. Блондин переплел их пальцы, и они заняли свои позиции. Его свободная рука легла на талию Ала, который свою положил на плечо Скорпиуса. Они вошли в ритм, легко и с песней; музыка всегда была одинаковой: те же бальные инструментальные композиции играли снова и снова. Они сделали несколько шагов, прежде чем Ал наступил на ногу Скорпиуса. Он пробормотал извинения, но через пару минут снова наступил ему на ногу. Спустя еще три минуты нескончаемых извинений Скорп тихо фыркнул. «Ты ужасный танцор». «Я прекрасный танцор. Я просто не привык танцевать женскую партию». «Правда?», — заинтересованно спросил Скорпиус. «Почему я чувствую, что ты никогда не имел ничего общего с танцами?», — спросил Альбус. Скорпиус ухмыльнулся, — «Ты не получаешь слишком много удовольствия от этого». «Я?». «Да», — ответил Ал, — «Я начинаю думать, что трюк с монетой был подстроен». «Ты поймал меня. Я ношу с собой фальшивую монету, только так я могу развести на танец со мной ничего не подозревающих Поттеров». Ал улыбнулся, поскольку он на 80% был уверен, что Скорпиус определенно флиртовал с ним, а потом немного застенчиво спросил: «И я тот Поттер, которого ты надеялся обмануть?». «Нет, я надеялся, обмануть твоего брата», — ответил Малфой с серьезным выражением лица. Ал остановился, как вкопанный. Блондин улыбнулся и закатил глаза. «Это была шутка. Я бы скорее спрыгнул с балкона, чем стал танцевать с твоим братом. Без обид». «Ничего, он козел», — Ал согласился возобновить танец. Он сделал паузу, а потом сказал, — «Мне жаль, что он был таким идиотом в прошлом. Ничего личного, он просто придурок». «Почему ты постоянно извиняешься за него?», — спросил Скорп, улыбаясь мягкой улыбкой, которая заставила сердце Ала против его воли биться быстрее и на секунду остановила его дыхание, — «Ты не должен извиняться». Сердце Альбуса быстро билось в его груди, когда он смотрел на блондина, и он потерял дар речи. Затем, серый взгляд Скорпиуса скользнул по его плечу. «Время подняться на ступеньку выше», — сказал Скорпиус. Прежде чем Ал смог ответить, Скорпиус обвил свои руки вокруг него, потянув за собой. Ал автоматически обнял Малфоя за плечи, и их тела оказались прижаты друг к другу, не оставляя пространства между ними. Дыхание Скорпиуса было прямо над ухом Поттера, и Алу пришлось собрать всю силу воли, чтобы не дрожать. Потом сказал Скорпиус, — «Смотри». Он повернул их, и Ал увидел, куда тот показывал. Смит стоял в нескольких шагах, глядя на них, и его лицо было бледным от гнева. Появление Смита напомнило Алу, почему они делали это, и все же это имело мало общего с тем, почему Ал прижал Малфоя ближе и крепче. Смит бросил последний взгляд на них, прежде, чем он ушёл прочь, Ал широко улыбнулся, смотря на его удаляющуюся спину. «Ты видел его лицо?», — Ал повернулся к Скорпиусу, не забывая придвинуться ближе, и столкнулся с ним нос к носу. Его мозг тут же стал совершенно пустым, а тело замерло. Скорпиус напрягся. Ал почувствовал напряжение в его теле. Их глаза встретились: серый и зеленый. Долгое мгновение они просто смотрели друг на друга и не шевелились. Затем Скорп резко сделал шаг назад — и момент был испорчен. Ал тоже отступил назад, жар заливал его лицо. Их руки расцепились, поэтому они просто неловко стоят друг напротив друга. «Мне нужен свежий воздух», — отрывисто пробормотал Скорпиус, — «Ты хочешь…». «Да», — быстро ответил Ал, прежде чем Малфой успел закончить, и это заставило Ала покраснеть сильнее. Скорпиус кивнул и показал в сторону балкона. Пока они шли, оба держали значительную дистанцию друг от друга. Они ступили на балкон — и Ал снова смог дышать, чувствуя, как холодный ночной воздух успокаивающе обдувал его горячее лицо. Они облокотились на перила и смотрели на огромный, роскошный сад Министра. После длинной паузы Ал заговорил. «Спасибо», — сказал он, — «За, эм, всё. Ты… Это очень здорово для Малфоя». «Спасибо», — ответил Скорпиус, и тогда Ал понял, что он сказал. «Нет, я не имел в виду…». «Всё хорошо», — прервал его Скорпиус. Он улыбался, ничуть не обижаясь, и Ал вздохнул с облегчением, — «Я всё понимаю. Малфои, Поттеры, прирожденные враги и все дела». «Если мы враги, то разве мы не должны, ну, не знаю, вызвать друг друга на дуэль?», — Ал спросил, улыбаясь и смотря на Скорпиуса, — «Я выиграю». Ал вскинул бровь, и Скорпиус расплылся в широкой улыбке от того, как открыто флиртовал с ним Поттер. «О, да?» — Скорпиус продвинулся к нему на несколько дюймов ближе. «Да», — так же сокращая расстояние между ними. Их разделяло небольшое пространство, лица находились всего в паре сантиметров друг от друга. Мгновение они просто смотрели друг на друга, их глаза встретились, и затем следующее, что Ал осознал, они целовались, отталкиваясь от перил и прижимаясь друг к другу. Руки Скорпиуса нашли его талию, большие пальцы скользнули под рубашку Ала, оглаживая кожу и посылая электрические разряды. Поттер зарылся пальцами в волосы Малфоя, портя прекрасно уложенные светлые локоны. Их поцелуй был грязным и безумным, движимым чистой страстью. Руки Малфоя начали бродить по горящей коже Альбуса, и Ал выгнулся от этих прикосновениях в руках блондина, отчаянно желая быть еще ближе. Скорпиус разорвал поцелуй, а затем, спускаясь вниз, переместился поцелуями на шею Поттера. Когда он достиг его ключиц, засосал чувствительную кожу и услышал низкий утробный стон Ала. Скорпиус дышал в его шею, и Ал усмехнулся, прежде чем притянуть Скорпиуса обратно и поцеловать. Ал не знает, как долго они пробыли там, оторванные от реальности, когда Скорпиус заполнил весь его мир. Их маленький мир рухнул, когда рядом раздался тихий кашель. Они отпрыгнули друг от друга. Разгорячившийся между ними ночной воздух внезапно охладел. Они повернули головы и наткнулись на своих родителей. Драко, Астория и Гарри выглядели совсем несчастливыми, Джинни же была просто удивлена. «Мы идем домой», — сказал Драко сквозь стиснутые зубы, смотря в глаза сыну. Ал посмотрел на Скорпиуса, гадая, как тот отреагирует. Он не заботился о том, что могут подумать люди — это одно, но это были его родители — это другое. Лицо Скорпа не выражало ни ужас, ни панику. Наоборот, оно было совершенно спокойно, будто его совершенно не волновало, что их поймали родители. «Но вечеринка только начала набирать обороты», — сказал Скорпиус. Ал ухмыльнулся так, как еще никогда не улыбался в своей жизни, и его лицо, казалось, сейчас треснет. Драко, наоборот, не улыбался. «Сейчас», — Драко вышел, сжимая челюсть. Скорпиус повернулся к Алу: тот собирался попрощаться, но прежде чем он успел что-то сказать, Скорпиус поцеловал его прямо на глазах их родителей. Его брови взметнулись вверх от удивления, сердце пропустило удар. Скорпиус отстранился и улыбнулся, сказав: «До встречи, Ал». «До встречи», — ответил удивленный и совершенно безумно влюбленный Альбус. Он наблюдал, как Скорпиус и его родители покидают вечер, и его сердце бешено билось в груди. Как только Малфои пропали из поля зрения, Ал вспомнил о существовании родителей. Джинни улыбалась, глядя на него, а Гарри разрывался между какого хрена и нет. «Ты и сын Малфоя», — Гарри взорвался, — «Когда… Как… Ты…». «Около десяти минут, прежде чем вы нас прервали, за что, кстати, огромное спасибо», — ответил Ал, — «И нет, мы не встречаемся, но я твердо намерен этого добиться». Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но Ал не дал ему это сделать. «О нет, только не начинай опять «Малфои — враги». Каких бы у тебя ни было проблем с мистером Малфоем, это не имеет абсолютно никакого отношения ко мне и Скорпиусу». Гарри не ответил. Джинни фыркнула. «Уже поздно, и я устала», — сказала Джинни, — «Мы можем обсудить это завтра». Джинни потянула Гарри за собой, и они пошли обратно в зал. Когда они шли через него к выходу, столкнулись со Смитом и его родителями. Пока взрослые прощались, Смит надулся и мрачно уставился на стену, игнорируя существование Ала, а Ал не мог спрятать самодовольную, счастливую улыбку, что появилась на его лице. «Должны ли мы волноваться о получении письма от родителей Смита?», — спросила Джинни, заметив изменение Смита. «Не-а», — радостно ответил Ал, — «Да, и если кто-нибудь даже отдаленно связанный со Смитом будет спрашивать о нас с Малфоем, то мы встречаемся. Если всё пойдет по плану, это произойдёт довольно скоро».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.