Стандартные мысли требуют оригинальной формы, чтоб они зазвучали; оригинальные мысли требуют стандартной формы, чтоб они стали доступны.
И.Шевелев
В последнее время появляются много пособий, советующих определенные этапы перевода фанфиков. Мне хотелось бы обобщить все это.
Данным пособием может воспользоваться любой «переводчик», не важно какой фэндом он предпочитает. В кратчайшие сроки он с умеет понять и перевести понравившееся ему работу (учитывая разрешение того автора), тем самым по радуя своих читателей.
Итак, начнем.
1. Тщательно продумывайте своих героев.
Постарайтесь наполнить их, сделать друг на друга непохожими. Помните, что характер персонажа не изменится в один миг. Пишите в соответствии с характером героя. Так вряд ли вспыльчивая и гордая девушка сможет завести дружбу в первый день в новой школе, а парень-разгильдяй не будет сидеть на уроке тихо и слушать учителя. Не противоречьте сами себе.
Не стоит делать чересчур много персонажей, ведь читатели будут просто их путать. Не создавайте такие ситуации, чтобы читатель на пятнадцатой главе не возвращался во вторую для того, чтобы узнать, кто такая Оля.
И еще. Придумайте персонажам какую-нибудь деталь, которая будет их отличать от других. Ведь запомнить, что Александр — блондин с голубыми глазами, Дмитрий — кареглазый шатен, а Андрей — брюнет с «грязными» глазами, трудно, особенно, если характер персонажей толком не продуман. Гораздо легче будет понять, кто есть кто, если у Саши будет шрам на руке, у Андрея — очень вспыльчивый характер, а Дима надевает только серую одежду. Правильно внедрите эти изюминки героев в сюжет, и тогда образ персонажа войдет в голову читателю.
2. Не стоит начинать историю со слов:
«Всем привет, я Екатерина Романова, мне семнадцать. У меня отличная фигура, голубые глаза, светлые длинные волосы». Видели ли вы, чтобы в книгах такое было? Лично на моей практике такого не встречалось. Но как же дать читателю понять, что у нашей Кати именно голубые глаза, а не какие-то там еще? Открою секрет: очень часто внешность не играет решающей роли. Иногда она не упоминается вообще. «Но как так- то? Как же читатель тогда запомнит моего героя?» — спросите вы. Как я писала выше, героя запоминают еще и по характеру, а не только по цвету волос и глаз.
Полное описание внешности уместно лишь тогда, когда его видит и описывает про себя другой герой. Непонятно? Объясняю. Приведу пример:
Он поднял глаза и увидел девушку лет семнадцати. У нее были каштановые волосы до бедер, синие, как небо, глаза. Одета она была просто: джинсы и футболка с изображением тигра.
Еще описание героя можно вместить в сюжет. Например:
Прядь темных волос упала мне на лицо, и я машинально убрала ее за ухо.
Он посмотрел в ее серые, бездонные глаза.
В первом случае мы узнаем, что у героини темные волосы, во втором, что у девушки серые глаза.
3. Добавляйте описания.
История, состоящая из одного диалога, никому не интересна. Описывайте действия, эмоции героев, окружающую натуру. Но и не стоит растягивать описание одного цветочка на целую страницу, ведь читатель может потерять интерес к истории.
4. Описывайте всё реалистично.
Поверьте, если два часа назад героиня ненавидела парня, то и не сможет она полюбить его так сразу. А если нашу даму толкнул незнакомец, и она упала в грязь, то задумайтесь: только что она орала на него за испорченную юбку, а на следующий день выискивает его в толпе. Не делайте наигранных чувств. Настоящая любовь зарождается медленно, все начинается с симпатий. Не один день может пройти, пока человек поймет, что влюблен.
5. Возраст героев.
Я понимаю, любви все возрасты покорны. Первую любовь действительно переживают в возрасте двенадцати-тринадцати лет. Но чаще всего это просто симпатия, не более. А вот встречаться и целоваться в таком возрасте — не нормально, согласитесь. А ведь очень часто я встречала главных тринадцатилетних героинь, которые заводят романы. Смешно, правда?
Также, даже если герой нормального возраста, например, восемнадцать лет, не допускайте возрастных проколов. Если написать, что наша главная героиня встречалась с парнем пять лет назад, то, что же выйдет? Тогда ей было всего тринадцать. Иногда читатели это упускают, но внимательные заметят это и сочтут за минус.
6. Вернемся к теме героев и их описания.
Большинство главных героинь — девушки
«без страха и упрека», то бишь идеальны как по внешности, так и по характеру. Таких называют Мэри Сью, ну, а в простонародье — сьюхами. Те, кто был в СИ в период весна-лето 2014 вспомнят, что тогда большую популярность имели новенькие в крипипасте. Хотя вру, про них и сейчас пишут, полистайте раздел крипты. Вспомнили? А читали ли вы комментарии к ним? Почти под каждой можно увидеть слова «ну вот, очередная сьюха». Тут тоже есть эти Мэри Сью, и притом в большом количестве. Вот что: малыш без изъяна только Губка Боб, запомните вы уже, сьюхоманы. И то в пэйринг врут — у него тоже свои минусы есть.
7. Большинство авторов пишут от первого лица.
Так ведь удобнее передавать чувства героя, его настроение и мысли. Это так, согласна. Но многие просто не могут решить, от лица какого героя писать. Вот и получается:
От лица Даши
Я проснулась. Свет проникал в мою комнату.
От лица Маши
Я встала и пошла в Дашину комнату.
От лица Саши
Проснувшись, я пошла на кухню жарить блинчики на завтрак.
Приятно читать такое? Мне не очень. Можно поступить двумя способами. Первый — пишем от лица одного героя:
Я проснулась. Солнечные лучи заглядывали в окно. Дверь открылась, и в мою комнату зашла Маша. Я услышала возню на кухне — наверное, это Саша готовит свои фирменные блинчики.
Второй способ — пишем от третьего лица:
Даша проснулась. Солнечные лучи заглядывали в окно. Маша пошла в комнату Даши. Саша встала и пошла на кухню готовить свои фирменные блинчики.
Вот так и надо писать, господа. Правда, стало приятнее читать?
8. Практически ни в одной истории, которые я читала, не присутствуют родители.
Как так? Подумайте сами: дочь откуда-то берет деньги на походы в клубы и кафе, а кто ей эти деньги дает? Крестная фея или все-таки папа и мама? Почему четырнадцатилетняя девочка шляется вечером по ресторанам с подружками или новым «парнем»? Куда родители смотрят? И если доченька совершила суицид, то почему какой-то Вася Петров, который в начале ее бросил, начинает реветь во все горло и винить себя в произошедшем? Так еще и последует за любимой, а мамы и папы будто нет? За что вы так родителей не любите-то?
9. Имя главного героя.
Почти все имена на сайте — английские. Притом неважно, откуда главный герой родом — главное, дать ему английское имя! Почему если действие проходит в русскоязычной стране, героя зовут Джек, а не Коля, а героиню — Кэти, а не Катя? И еще один момент — в Италии и Франции, где проживают многие герои рассказов, имена от английских отличаются. И в Париже среди коренных жителей днем с огнем не сыщешь какую-нибудь Джейн Смит.
В конце мне бы хотелось закончить словами Вольтера*. Однажды он сказал:
Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой.