ID работы: 4329776

Little Talks

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
400
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 3 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
1. Спустя годы, Джон до сих пор помнит, как Дерек стоял, дерзко расправив плечи. Так парень, очевидно, пытался скрыть подступающий страх. Они стояли в кабинете психолога, и Джон, до сих пор чувствуя запах дыма и пепла на своей униформе, говорил спокойным голосом, чтобы как можно больше смягчить шок. Этому не научишься по книгам. — Все? — спросил Дерек, смотря на дверь и пытаясь не встречаться с глазами шерифа. — Нам ещё неизвестно, — ответил Джон, кладя руку на плечо Дерека и чувствуя, как тот напрягся и судорожно вздохнул. Сжав плечо парня, он тихо сказал: «Мне жаль, сынок». 2. Теперь Стайлз, несомненно, начнёт читать ему нотации. Разве Джон виноват, что Дерек появился на пороге его кабинета, когда он чистил своё служебное оружие (и дробовик)? Просто так вышло, что тот день, когда они оба были свободны и могли поговорить, был отведён для еженедельной чистки оружия. — Присаживайся, Дерек, — говорит он, указывая на свободное кресло. — Насчёт вчерашнего. Я не… Мы не… Я, то есть мы, уважаем ваши правила… — начинает Дерек, прежде чем Джон продолжит говорить. — Стой, сынок, притормози, — шериф поднимает руку, и Дерек мгновенно замолкает, сжимая челюсть и готовясь к самому худшему. — Не буду врать, последнее, что я ждал, придя домой, — застать вас со Стайлзом целующимися у него в спальне. Я даже не знал, что он с кем-то встречается… Ты же встречаешься с моим сыном? Глядя на лицо Дерека, можно было сказать, что парень был бы рад оказаться сейчас где угодно, только не здесь, но, когда их глаза встретились, Джон увидел в них такую уверенность, что не видел ещё ни у кого. Ну, кроме как, пожалуй, вчера у Стайлза во время такого же разговора. — Я бы хотел с ним встречаться. — Хороший ответ. Но помни — у меня есть ружьё. Шериф не может сдержать смех, когда видит, что уши и шея Дерека стали красными от смущения. 3. Несмотря на стремительно растущую толпу перед игрой, найти Дерека было не трудно, даже учитывая то, что он был без своей кожаной куртки, которая стала привычным делом в доме Стилински. — Он выглядит, как потерянный щенок, — говорит Мелисса, толкая Джона плечом. Тот не может не согласиться, хотя сам, наверное, использовал бы немного другие слова, чтобы описать его. — Ты должен пригласить его присоединиться к нам. Она снова права, и на секунду Джон задумывается о том, что бы сказала его жена, будь она тут. Наверное, то же самое. Вероятно, она бы уже вела Дерека за руку на трибуну, игнорируя любые протесты с его стороны. Он кладёт куртку на сиденье и спускается с трибун на траву, наблюдая, как поворачивается Дерек, заметив его. — Почему бы тебе не пойти на трибуны и присоединиться ко мне и маме Скотта? Места полно, — говорит шериф и, заметив, что парень собирается отказаться, добавляет: — И, сынок, давай начистоту — для всех собравшихся здесь будет лучше, если во время игры Стайлз будет отвлекаться только на один сектор трибун. И да, очевидно, что после этого Дерек просто обязан принять приглашение. — Хороший аргумент, — соглашается парень и следует за Джоном на трибуны. 4. — Серьёзно, почему вы так долго? На микроволновке есть маленькая кнопка, на которой написано «попкорн», — кричит Стайлз из гостиной. — Мне показалось, или мой сын усомнился в наших умственных способностях? — спросил Джон, разрывая пакет с попкорном и высыпая содержимое в стеклянную миску. — Ну, мы же говорим о Стайлзе, так что, наверное, так оно и есть, — отвечает Дерек, беря ещё одну тарелку с попкорном в одну руку, а солонку — в другую. — Ещё, думаю, он захочет убедиться, что… — И не забудьте про соль, — добавляет Стайлз. — …Потому что если ты забыл один раз, то он будет напоминать об этом постоянно. Почему мы просто не можем сказать ему заниматься этим? — Каждый раз задаю себе этот вопрос, — Джон берёт миску и направляется в гостиную. — Выключишь свет, сынок? Он почти упустил тот момент, когда Дерек на секунду застывает, моргает, а потом глупо улыбается и отвечает: «Конечно». 5. — Кто мужик? Кто мужик. Я мужик. Я. Мужик. И вы оба любите меня, — объявляет Стайлз, подпрыгивая на лавке и вскидывая руки в победном жесте. — Да ладно, вы можете признать это, мы все здесь взрослые люди. — Миссис МакКол сказала, как долго будет действовать обезболивающее? — спрашивает Дерек, продолжая смотреть на Стайлза обеспокоенным взглядом. — Нет. Но, судя по прошлому опыту, это продлится довольно долго, — отвечает Джон, подбирая с земли клюшку и шлем Стайлза. — Чуваки, почему я всё ещё здесь? — задаётся вопрос Стайлз, всё ещё держа руки в воздухе. — мне пришлось страдать, чтобы победить. Он тянет руку, чтобы пощупать повязку, что закрывает многочисленные ушибы и швы, которые и наложили в «скорой», но Дерек оказывается быстрее и перехватывает руки парня, и Стайлз, пользуясь возможностью, обнимает его за шею. — Так-то лучше. Пусть больше никто не сомневается в крутости объятий Стилински. Правда, пап? — Как скажешь, Стайлз, — Джон проверяет карман куртки, чтобы убедится, что рецепт, выписанный сыну, на месте. — Я говорю, что объятия — магия. И что Дерек любит меня. Их. Их и меня. — Как ты вообще можешь составлять слова в полные предложения? — спрашивает Дерек, оборачивая руку вокруг талии парня, помогая сохранять ему равновесие. — Если мне придётся нести тебя до машины, ты будешь мне должен за это очень долго. — Ох, сынок, ты влип, — говорит Джон. И это не вопрос. — Магия, — нараспев говорит Стайлз. — Ты победил, — произносит Дерек, слегка отступив назад, но всё ещё сжимая талию парня. Он смотрит на Джона, улыбается, и почти ничего не напоминает о том ребёнке, каким он был десять лет назад или даже 2 года назад. Дерек стоит так пару секунд, и в конце концов добавляет: — Очень сильно влип. — Да! — вскликивает Стайлз, поднимая руки в уже знакомом жесте. Дерек ловит его прежде, чем он теряет равновесие. +1. Это не первый раз (даже, наверное, не сотый), когда, придя домой с работы, шериф обнаруживает, что его диван занят. Хотя с тех пор, как Стайлз пошёл в колледж, такие моменты значительно сократились. Джон, вроде как, даже скучал по этому. — Только не говори, что ты боишься большого злого папу? — говорит Стайлз, несильно толкая Дерека в бедро. — Ладно, хорошо. Прекрати, — парень ловит его ногу и прижимает к подушке, они обмениваются взглядами, полными взаимопонимания и некого вызова. Такое случается только после многих лет вместе, Джон хорошо помнит это чувство. — … Джон? — в который раз зовёт Дерек, и внимание шерифа наконец возвращается к сидящим на диване. — Что? — отвечает он, прежде чем раздаётся звонок мобильного и на экране высвечивается «ОФИС». — Извините, мне нужно… — объясняет и отвечает на звонок. — Стилински. Нет, нет, всё нормально, — говорит он заместителю, переводит взгляд на Дерека и Стайлза, на их сплетённые пальцы и кое-что необычное привлекает его внимание. — Я перезвоню. Думаю, моим мальчикам нужно рассказать мне что-то важное.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.