Прозвища

Перевод
PG-13
Завершён
222
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 453 слова, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
222 Нравится 4 Отзывы 44 В сборник

Часть 1

Настройки
Всю ночь трио носилось по городу, пресекая на первый взгляд хаотичные ограбления магазинов, пока один из грабителей внезапно не проболтался о том, что эти кражи всего лишь отвлекали внимание от намного более масштабного преступления. Так что троице пришлось сломя голову нестись в банк на другом конце города… Где их встретили тринадцать вооружённых бандитов. - Такую херню должен разгребать Бэтмен! - заявил Уэйд, - И мне вот интересно, а как вы собирались делить добычу? К его неудовольствию, ответа он так и не получил, поскольку грабители успели заложить взрывчатку до их прихода. Дэдпул ещё отпустил пару шуточек о её количестве, дескать, вместо того, чтобы вынести дверь, она разнесёт здание. Перебрасываясь колкими комментариями, они по-быстрому вырубили преступников и, дождавшись приезда копов, оставили их разбираться с остальным. Но не успели они отойти на пару кварталов, как в ночной тиши прогремел взрыв. Вернувшись на место преступления, они узнали, что один из грабителей нажал своей задницей на кнопку детонатора, усевшись в полицейскую машину. К счастью, никто кроме здания не пострадал. Дабы немного развеяться и поднять себе настроение, парни купили мороженого и уселись на крыше небоскрёба, поедая сладкое и разглядывая огни расстелившегося у их ног ночного города. - Я тут подумал… - начал Уэйд. - Надеюсь, не о новом бизнесе, - подколол его Мэтт, отвлёкшись от клубничного лакомства. - Эй, Наёмники за деньги прекрасно работают в другом измерении. Уверен, здесь было бы не хуже… Но нет, я подумал о нас. - Ого, и что там насчёт нас? - спросил Питер, глядя Уэйду в глаза и соблазнительно облизывая свой шоколадный рожок. Дэдпул обречённо застонал. - Он вытворяет языком всякие штуки, - пояснил Уэйд Мэтту, добиваясь ответного стона, ведь Сорвиголова прекрасно знал, о чём именно идёт речь. - Прозвища. Я придумал для вас идеальные прозвища. - О, - заинтересованно отозвался Мэтт, - говори. - Ты будешь Хазбандо*-Демон. Весь такой сексуальный и авторитетный, не говоря уж о том, что в этих отношениях ты стопудово муж. - Уэйд чмокнул Мэтта в щёку. - А ты теперь Паучок-Вайфу*. Если честно, мне просто дико нравится, как это звучит, плюс зачётная задница. Питер рассмеялся, также получив душевный чмок в щёчку от Уэйда, и тепло спросил: - Ну а ты тогда у нас кто? Уэйд лизнул свой ванильный пломбир, раздумывая над ответом. - Лавэр*-Пул. Звучит как “Ливерпуль” и, будем честными, благодаря моему фактору регенерации я могу сладко-сладко любить вас обоих всю ночь напролёт. Услышав это, Питер захихикал. - Ну что же, Лавэр-Пул, - произнёс Мэтт своим адвокатским тоном, отчего Уэйд непроизвольно вздрогнул, - советую тебе поскорее расправиться с мороженым и показать Паучку-Вайфу и мне как именно ты заработал это имя. Дэдпул приложил все усилия, дабы сдержать стон нетерпения. Бросив взгляд на Питера, он увидел, что парень почти сравнялся краснотой щёк со своей маской и поглощает остатки пломбира с огромной скоростью. Уэйд поблагодарил случайного бога Майя за свой фактор регенерации, благодаря которому он смог доесть своё мороженое в два укуса, не отморозив мозг.
Примечания:
222 Нравится 4 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (4)