ID работы: 4339152

Иуда из прошлого

Джен
G
Завершён
16
автор
wersiya бета
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 11 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Наступил последний день Семана Санта (Страстной недели) Светлое Воскресенье Христово. После проведенной ночной службы в миссии Сан-Габриэль горожане верхом, пешком поспешили в центр города, чтобы встретить торжественную процессию, с падре Фелипе, падре Семионом и монахами во главе.       В самом начале колонны сильные и ловкие мужчины несли на постаменте Статую Святой Девы Марии, украшенную драгоценностями, цветами и свечами. Многие жители Лос-Анджелеса решили пройти весь путь от церкви до города вместе с процессией. На улицы города, казалось, вышли все жители, от мала до велика.       Неугомонные дети с пальмовыми ветвями в руках, одетые в свои лучшие одежды, взрослые и старики. На лицах горожан сияли улыбки, со всех сторон слышался смех и громкие разговоры.       Караул в количестве двух улан охранял гарнизон. Саму мысль совершить преступление в такой святой праздник можно считать крамольной. Среди жителей в ожидании процессии стоял и капитан Толедано с женой. Ракель была одета в довольно простое платье, но оно очень тонко подчеркивало ее красоту. Комендант был в неизменном военном мундире.       Чуть дальше в толпе стояли дон Алехандро, беседующий с доном Начо Торресом и Диего. Ракель украдкой бросала взгляды в сторону молодого человека. С того дня как младший Де ла Вега помог вытащить их карету из лужи, женщина часто сталкивалась с ним в городе и не могла не заинтересоваться им. Да и можно ли ее винить в этом? Диего был красив, высок, статен, умен и неизменно вежлив. Сам же Де ла Вега при встречах с сеньорой Толедано лишь вежливо кланялся и на лице появлялась легкая дружеская улыбка. Несложно было догадаться, что замужняя дама не интересовала молодого человека.       И вот на площади показались возглавлявшие шествие священники. Лица горожан засветились улыбками и разговоры стали стихать, все смотрели на торжественную процессию. И тогда он увидел его. Да, прошло несколько лет, он изменился внешне, но шрам на левой руке и отсутствие мизинца не оставляли сомнений. Это был он. Но почему он в облачении монаха? С каждой секундой узнавания и понимания Диего мрачнел все больше. Его уже не радовало ни торжественное шествие, ни яркое солнце. Мысли были далеко от Калифорнийского побережья, в Испании, когда он только приехал учиться в университет.       В первые же дни Де ла Вега познакомился с Карлосом Рива и они быстро стали друзьями. Карлос познакомил Диего со своим другом детства Маркусом Коста. Не смотря на более высокое положение Карлоса, юноши дружили с детства. Чем больше времени Диего проводил со своими новыми друзьями, тем больше убеждался, что Маркус завидует Карлосу и практически ненавидит его. И, конечно же, когда подвернулся момент, сеньор Коста с каким-то звериным наслаждение предал своего друга, рассказав о связи Карлоса с людьми, которые отчаянно протестовали против владычества Испанского короля.       Сеньор Рива был арестован и Диего больше не видел своего друга. Де ла Вега не мог простить такое предательство и вызвал Маркуса на дуэль. В те дни Де ла Вега только начал обучаться фехтованию и до того мастера владения шпагой, каким он является сейчас, ему было далеко. Но сердце уже тогда пылало праведным гневом при виде несправедливости и обмана.       Итог был плачевен, Диего ранен, а Маркус лишился пальца на левой руке. Оба оказались в лазарете университета. После выздоровления сеньор Коста покинул университет, и Диего лишь через год узнал, что предателя постигла кара, его арестовали и отправили в тюрьму. И вот теперь этот Иуда здесь в Лос-Анджелесе, да еще и в обличии монаха! Конечно, Диего не сомневался, что Карлос узнает его, но сеньор Коста не был осведомлен о его мастерстве владения шпагой. Следовательно, на горизонте замаячила работа для Зорро.       Размышления молодого человека были прерваны его отцом, когда тот потянул его за рукав. - Диего, что с тобой, ты мрачнее тучи! Тебя не радует праздник? - поинтересовался дон Алехандро. - Отец все в порядке. Просто задумался и вспомнил Испанию, - и Диего улыбнулся как можно жизнерадостнее, хотя получилось не совсем удачно.       Процессия остановилась на площади и вокруг помоста со статуей выстроились святые отцы и монахи. Падре Фелипе обратился к горожанам и пригласил всех в церковь на службу.       Диего сверлил спину своего старого-нового знакомого, но переведя глаза в сторону отца, неожиданно столкнулся с более чем красноречивым взглядом сеньоры Толедано. Молодой человек лишь вежливо поклонился. Флиртовать с женой коменданта он не собирался. Но ее взгляд явственно говорил, что она надеется на его внимание.       По окончании мессы, выходя из церкви, капитан Толедано отвел падре Фелипе в сторону. - Святой отец, как ваш неизвестный? - учтиво поинтересовался военный. - Милостью божьей и стараниям брата Франциско пришел в себя, - ответил улыбаясь священник, - он назвал свое имя, - продолжил падре.Толедано слушал внимательно, - Эстебан Ориано, из Барселоны. - А что он делает в Калифорнии? - тут же заинтересовался комендант. - Он направлялся в Санта-Барбару, поблизости от материка на корабль напали пираты, почти все погибли, а он и еще три человека чудом сбежали и на лодке добрались до побережья. Но, не зная берега, натолкнулись на рифы. Где его товарищи по несчастью он не знает, - с удовольствием разъяснял падре. - Вы нашли только одного потерпевшего? - на всякий случай уточнил капитан. - Да, сеньор. Брат Хосинто подобрал только этого сеньора. Приезжайте в миссию, поговорите с ним сами, - радушно предложил святой отец. - Спасибо. Я обязательно так и сделаю,- мужчины пожали друг другу руки и разошлись.       Священник вернулся к своей пастве, а комендант стал искать Ракель. Она нашлась совсем рядом и довольно оживленно беседовала о чем-то с молодым Де ла Вегой. Толедано мгновенно сверкнул глазами. Диего вызывал у него симпатию, и военному не хотелось, чтобы мнение о молодом доне изменилось. Комендант поспешил к беседующим. - Добрый день, Диего! Красивый праздник! Я видел празднование в Испании, но и здесь все прошло очень достойно. - Добрый день, комендант! Рад, что вы попали на такое событие, - Диего лучился обаянием и доброжелательностью. - Дорогой, городу просто был необходим праздник, особенно после произошедших событий с предательством судьи, - заботливо напомнила молодая женщина. - Конечно. - Артуро сжал руку жены своей и попытался улыбнуться. - О чем ты говорил с падре Фелипе? - полюбопытствовала супруга. - О раненом сеньоре, он пришел в себя, - ответил Толедано.       Диего тут же превратился в абсолютный слух. О том, что монахи подобрали раненого, он не знал. - Комендант, что случилось? - Три дня назад монах Хосинто нашел на дороге, недалеко от побережья раненого сеньора и привез его в миссию. Благодаря лечению он уже поправляется, - кратко сообщил комендант. - И кто этот сеньор, откуда? - Де ла Вега очень заинтересовался найденышем. Хотя,наверное раненым в большей степени заинтересовался Зорро. - Он назвался Эстебаном Ореано из Барселоны, направлялся в Санта-Барбару, но на корабль напали и почти все погибли. - Какое несчастье! - посочувствовала Ракель. - Дорогой, ты не забыл, что мы приглашены на праздничный ужин к алькальду? - Да, дорогая, я помню. До ужина я как раз успею посмотреть письма и отдать распоряжения по караулу, - и он ласково улыбнулся жене. - Диего, рад был с вами повидаться.       Молодой человек учтиво поклонился и направился к своему экипажу, возле которого уже ждал его Бернардо.       Сеньора Толедано обернулась и бросила взгляд в спину молодого человека. Диего тоже обернулся, но он искал взглядом монаха, и к сожалению его нигде не было видно.       Как только Толедано вошел в свой кабинет, тут же раздался стук в дверь и на пороге появился Гарсия, преисполненный собственной важности. - Сержант, что-то срочное? - повернулся капитан к солдату. - Да, команданте, письмо из Монтерея, - военный передал конверт. - Это все? - взяв бумагу, поинтересовался Толедано. Сержант кивнул и был свободен.       Капитан вскрыл конверт и пробежал глазами содержимое бумаги, по мере прочтения его лицо становилось все более хмурым. В письме говорилось, что из тюрьмы сбежал преступник и возможно направился в Лос-Анджелес. Сбежавший был вором, и особенно интересовался церковными реликвиями.       Толедано принял решение более строго проверять всех приезжающих в город и возможно поставить охрану в церкви, естественно с разрешения священника.       Дон Алехандро был тоже приглашен на ужин к алькальду и надеялся, что Диего поедет с ним, но у молодого человека были другие планы. Махнув Бернардо, следовать за ним, молодой дон прошел в свою комнату. - Бернардо, как ты думаешь, может ли человек со временем измениться? Я имею ввиду не внешне, а например, из подлеца превратится в истинно верующего монаха? - неожиданно спросил Диего.       Слугу вопрос озадачил, но в итоге он отрицательно покачал головой. Диего согласно кивнул. - Да я тоже думаю, что люди не меняются. А это значит нужно выяснить, что он здесь делает. - Бернардо не понимая ничего, разводил руками, и Диего пришлось рассказать всю историю Маркуса Коста. Как только стемнело, Зорро верхом на Торнадо отправился в миссию Сан-Габриэль.       В миссии было довольно тихо, видимо Пасхальное пиршество уже завершилось и монахи разошлись по своим кельям.       Зорро, первым делом, направился в лазарет, посмотреть на сеньора Ориано, пережившего нападение пиратов. Конечно, больной спал сном младенца, выпив отвара брата Франциско и разбойник без проблем приблизился к спящему.        При тусклом свете свечи Зорро разглядывал лицо незнакомца. Диего никогда его не видел. Покинув лазарет, разбойник отправился отыскивать келью старого знакомого, и вот неожиданность, обнаружил Маркуса в библиотеке. Монах увлеченно читал какие-то свитки, разложенные перед ним на столе, и делал пометки пером на бумаге.       Зорро заинтересовался ночным времяпрепровождением Маркуса, и спрятавшись в тени стеллажей остался наблюдать. Монах обернулся, услышав шорох, но тут же вернулся к свиткам.       Прошло больше часа, пока Маркус не отложил перо, потянулся, и оглядевшись, взял со стола подсвечник с почти догоревшими свечами направился в трапезную, чтобы принести новые. Но одна свеча, все же осталась гореть на столе, и Зорро не преминул этим воспользоваться. В тусклом свете догорающей свечи разбойник стал читать старинную рукопись. «Испанская Калифорния. Миссия Сан-Габриэль. За всю свою жизнь я слышал много историй о кладах и разбойниках. И одну из них я решил записать. Однажды осенним утром в лазарет миссии доставили раненого мужчину. Его нашли недалеко, в скалах. Состояние его было плачевным, нога укушенная койотом гноилась. Я был единственным целителем в здешних краях и с энтузиазмом принялся за лечение больного. Когда через два дня больной пришел в сознание, он поведал мне эту историю. Звали раненого Хосе Мурильо, когда-то он был мельником. Однажды ночью к нему на постой попросились трое мужчин, весьма свирепой внешности. Хотя попросились, это весьма мягко сказано, они угрожали пистолетами и очень настаивали. Разбойники, провели у Хосе два дня, пока не приехали еще двое и привезли на телеге большую бочку. Снова угрожая мельнику, разбойники спустили бочку в подвал под мельницей, и судя по тому, что взяли с собой лопаты, зарыли там. С тех пор один из разбойников стал жить на мельнице постоянно, и Мурильо привык к нему. Его товарищи иногда приезжали и спускались в подвал. Думается, что в бочке они прятали награбленное. Так продолжалось почти год, пока разбойников не арестовали военные, а вместе с ними и мельника. Хосе провел пять лет в тюрьме, пока не вышел на свободу. Мурильо решил вернуться и выкопать клад, но по дороге на него напал койот, так он оказался в миссии. По словам Хосе, мельница находилась возле речки, которую индейцы называли Шумная вода. Насколько я знал окрестности, мельницы уже не существовало. К сожалению, мои старания были тщетны, и на следующую ночь Мурильо умер от гангрены. Как видите, дети мои, золото, а тем более краденое никому не приносило добра. Подпись: Брат Антонио.»       Интуиция, в очередной раз, не подвела защитника бедных, похоже, Маркус охотился за сокровищами, которые, согласно легенде, описанной в свитках, были спрятаны недалеко от Лос-Анджелеса.       На столе так же лежала карта местности, на ней были отмечены город и миссия. Диего не успел рассмотреть как следует, так как поблизости раздались шаги, возвращался Маркус. Зорро тут же нырнул в свое укрытие.       Спустя час разбойник вернулся в свою пещеру, так как Маркус свернув все бумаги и карты, сложил их вместе с церковными книгами, и отправился спать.       На следующее утро сразу после завтрака Диего решил навестить падре Фелипе и заодно, поговорить с Маркусом. Узнает ли его старый знакомый? Скорее всего, да. Ведь человека, из-за которого лишился пальца, вряд ли забудешь. С такими мыслями молодой человек покинул свою спальню. - Доброе утро, отец! Как прошел ужин? - Диего вошел в гостиную, дон Алехандро уже сидел за столом. Но ожидая молодого господина, стол еще не был накрыт. - Доброе утро! Напрасно не поехал. Кстати, сеньоре Толедано тебя явно не хватало, - и старший Де ла Вега лукаво улыбнулся. Диего удивленно поднял брови и опустился за стол. - Я рад отец, что ты хорошо провел время, - попытался перевести разговор в другое русло молодой человек. - Я сегодня после завтрака хотел бы навестить падре Фелипе, - осторожно начал Диего. - Я поеду на дальнее пастбище, и надеялся что ты составишь мне компанию, - насупился дон Алехандро. Ему казалось, что сын начал интересоваться делами ранчо, но, похоже что пожилой дон ошибался. - Прости отец, в другой раз обязательно, - младший Де ла Вега понял по выражению лица отца, что тот недоволен им и ему сделалось неудобно. Может рассказать ему о Маркусе? - Видишь ли отец, я вчера заметил среди монахов одного очень давнего знакомого и хотел бы с ним пообщаться,- уклончиво начал Диего. - Раз так, то поезжай, - сдался Алехандро.       После завтрака Диего и Бернардо верхом направились в миссию. Они еще не знали, что немного опередив их, туда же отправился капитан Толедано в сопровождении сержанта Гарсии.       Как только Толедано прибыл в миссию, его тут же встретил падре Фелипе. Военный и священник, поприветствовав друг друга, направились в лазарет.       Сеньор Ориано уже стоял на ногах и любовался апельсиновым садом через окно. Это был мужчина сорока трёх - сорока шести лет, в его темных волосах уже поблескивала седина, так же как и в усах и бороде. Святой отец представил коменданта гарнизона и оставил мужчин наедине. - Сеньор Ориано, простите за настойчивость, но я как представитель власти вынужден расспросить вас о ваших злоключениях. Откуда вы прибыли и цель вашего визита,- вежливо начал комендант. - Сеньор Толедано. Я плыл из Барселоны в Санта-Барбару, навестить моих родственников, но по дороге на наш корабль напали пираты, и практически, все пассажиры и экипаж погибли. Я и трое моряков уплыли на шлюпке, но напоролись на рифы. Когда я очнулся, то не нашел моих товарищей по несчастью, и решил добираться до города самостоятельно. На дороге меня и нашел монах Хосинто, которому я за заботу буду благодарен до конца моих дней. - Эстебан повторил ту же историю, что рассказал падре Фелипе. - Никаких документов при вас не сохранилось? - задал Артуро вопрос, хотя итак было ясно.       Раненый отрицательно покачал головой. Что ж Толедано понял, что поездка в миссию оказалась напрасной, но это была необходимость, особенно в связи со вчерашним письмом о сбежавшем арестанте.       В это самое время в кабинете падре Фелипе удобно расположился младший Де ла Вега. - Святой отец, на празднестве я увидел одного монаха и мне кажется, мы с ним уже встречались. Я хотел бы с ним поговорить и прояснить свои сомнения, - после взаимных любезностей начал молодой человек. - Диего, о каком из братьев идет речь? - падре не удивила просьба. - У него отсутствует мизинец на левой руке, - моментально ответил молодой дон. - Это брат Матео. Он в миссии совсем недавно, и прибыл перед Страстной неделей. Я посмотрю, не занят ли он. Он изучает старинные рукописи в библиотеке, если не занят, то приглашу его сюда.       Священник вышел из кабинета, а Диего задумчиво уставился в окно. Ожидания молодого человека не было длительным, оба священнослужителя вошли в кабинет. - Брат Матео, знакомьтесь это дон Диего Де ла Вега, - падре представил мужчин друг другу. Легкая тень пробежала по лицу монаха, как только было произнесено имя. - Я пожалуй, оставлю вас чтобы вы смогли поговорить без свидетелей, - и святой отец покинул комнату. - Значит, брат Матео, –хмыкнул молодой человек. - Что привело вас в наши далекие края? Монах поднял глаза на младшего Де ла Вегу и спокойно спросил. - Дон Диего, мы знакомы? - Да. Сеньор Маркус Коста, - монах моментально вскинул брови. - Вы учились в университете Мадрида вместе с другом детства Карлосом Рива, - продолжал Диего. - Ах, это! - протянул монах. - Это было очень давно, кажется в прошлой жизни, - и машинально потер место, где когда-то был мизинец. - Сеньор Де ла Вега, я давно простил вас и не таю обиды. Как видите, - он провел ладонью по рясе. - Я теперь брат Матео и мирская жизнь меня мало волнует.       Диего сложил руки на груди и принял несколько высокомерную позу. Конечно, не волнует, как же! Особенно учитывая его ночное времяпрепровождение. - Значит, вы все свои грехи замолили? И предательство друга? - несколько жестко бросил молодой человек. - Карлос… Это навсегда останется на моей совести, но я искренне раскаиваюсь и мне стыдно за свой поступок. Я молюсь ежедневно за душу Карлоса. За вас я тоже помолюсь, Диего, - взгляд монаха был смиренен, а голос тих. - И все-таки поведайте старому знакомому, как из студента-предателя, вы превратились в истинно верующего? - Де ла Вега был настойчив. Монах знаком предложил присесть, мужчины опустились на скамью друг напротив друга. - Бросив университет, я попал в дурную компанию и как следствие оказался в тюрьме. Кара настигла меня. В заключении, я познакомился с тюремным капелланом, и тогда мне открылась истина. Отбыв срок, я отправился в монастырь, что порекомендовал мне мой духовник. Там я полностью отдался служению Господу. Я занимаюсь изучением старинных рукописей, переписываю их, расшифровываю и пытаюсь восстановить. Мне всегда нравилась история, еще с университетских времен, да и в латыни я был силен. - Диего слушал молча. О том, что Матео интересуется рукописями, ему уже было известно. - Так что привело вас в Калифорнию? - молодой человек решил выяснить все до конца. - В Лос-Анджелес меня направил епископ для изучения и наведения порядка в документах библиотеки миссии. Так получилось, что я оказался в Калифорнии как раз в Семана Санта. Как только я закончу работу, то снова вернусь в Испанию, - и монах посмотрел на Диего абсолютно честным взглядом. Де ла Вега собирался продолжить расспросы.       В дверь неожиданно постучали, и в комнату заглянул капитан Толедано. - Дон Диего, добрый день, какая неожиданность! Прошу прощения, не хотел вам мешать, я искал падре Фелипе. - Добрый день, команданте. Святой отец, предоставил нам кабинет для беседы, а сам ушел, - Де ла Вега дружески улыбнулся. - Я думаю, вы найдете падре на кухне, – живо вмешался в разговор брат Матео. - Прошу меня извинить, - и Толедано кивнув мужчинам покинул кабинет.       Диего понял, что он больше ничего не узнает от Маркуса и старые знакомые разошлись по своим делам.       Выйдя за ворота миссии, Де ла Вега увидел Бернардо «беседующим» с сержантом Гарсией. Молодой человек улыбнулся двум приятелям. - Добрый день, дон Диего! - радостно поприветствовал своего друга военный.       Молодой человек улыбнулся и отсалютовал своему другу. Из ворот миссии вышел Толедано с падре Фелипе. Диего и Артуро попрощались со святым отцом и вместе отправились в Лос-Анджелес. - Приезжали в миссию, чтобы навестить раненого? - поинтересовался Диего, пока их лошади рысцой скакали по дороге бок о бок. - Да. А заодно расспросить о его приключениях, - живо отозвался Толедано. Диего услышал сомнения в голосе капитана, что-то беспокоило начальника гарнизона. - Вы ему не верите? - неожиданно спросил Де ла Вега. Толедано резко обернулся и внимательно посмотрел на Диего. Ему на мгновение почудилось, что молодой человек будто прочитал его мысли. - Не то чтобы не верю. Его рассказ выглядит правдиво, но… Я уже оправил улана с письмом в порт, чтобы узнать о затонувшем корабле и нападении пиратов,– и комендант снова воззрился на молодого дона. Диего не отвел взгляда и согласно закивал головой, полностью поддерживая такую предосторожность.       Капитан Толедано не стал рассказывать Де ла Веге о письме, не стоило посвящать горожан в военные дела. Но мысли о сбежавшем заключенном не давали покоя коменданту, а еще этот найденыш. Совпадение? Нет, начальник гарнизона не верил в совпадения.       Молодой человек, вернувшись на гасиенду, рассказал о своей поездке и разговоре с Маркусом Бернардо. Немой согласился с хозяином, что монах что-то скрывает, а значит, следующую ночь Зорро снова проведет в миссии.       Как только стемнело, Диего сославшись на усталость, поднялся к себе. Его отец, пробурчав что-то о «спящей красавице» вдогонку сыну, остался в гостиной.       Прибыв в миссию, Зорро сразу же направился в библиотеку, чтобы просмотреть старые карты, но брат Матео уже опередил его. Монах сидел за тем же столом, но вот неожиданность, рядом с ним стоял потерпевший кораблекрушение Эстебан Ориано и они беседовали на повышенных тонах. Разбойник снова спрятался в тени стеллажей и прислушался. - Ты мне не доверяешь, Рикардо? И вообще, какого черта ты приперся сюда? Мы же договорились, что ты будешь ждать меня в Монтерее. А как только я найду место, где была мельница, то вызову тебя,- шипел Маркус. - Я защищаю свои инвестиции, Матео! Ты вполне можешь удрать со всем золотом. Кроме того, это я нашел рукопись! - не уступал ему в угрозах больной.       Зорро разве что не присвистнул. Оказывается они сообщники, и вместе ищут золото, поверив сказке какого-то монаха.       А тем временем страсти в библиотеке накалялись. Коста, абсолютно не стесняясь своего монашеского одеяния, прихватил бывшего сеньора Эстебана за отвороты рубашки и тряхнул. - Если ты сомневаешься во мне, значит, сомневаешься в Боге! - похоже, Маркус стал истинным фанатиком веры. - В отличие от тебя, мне не нужны эти сокровища, но церкви они пригодятся. - Ориано сверкнул глазами и отцепил руки сообщника от себя. - Да ты рассуждаешь, прямо как религиозный фанатик! Будешь так распинаться перед епископом, когда вернешься в Испанию. Но меня не проведешь! Быстро говори, где была мельница? - они говорили довольно громко, рискуя быть услышанными.       Зорро уже прислушивался к посторонним шумам, боясь услышать шаги какого-нибудь монаха. - Завтра в половине двенадцатого ночи встречаемся у ворот миссии и едем за сокровищами. Прихвати с собой мешки и лопаты, - и Маттео уже собрался уходить, но Эстебан или Рикардо схватил его за рукав. - Я с тебя глаз не спущу с этой минуты! – гневно прошипел Ориано. Маркус смахнул его руку как надоедливую муху и безразлично пожал плечами. - Как хочешь, но я иду спать. Завтра будет тяжелая ночка, - и несколько презрительно посмотрел на сообщника. - И зачем я доверился тебе? Действовал бы один! - У меня была отличная легенда: корабль, нападение пиратов, ранение и я уже здесь в миссии. Но рукопись я передал тебе, - зло фыркнул бывший больной. - Да мне, потому что я был твоим духовником в тюрьме, и ты на исповеди рассказал мне о рукописи. А затем я помог тебе сбежать из тюрьмы, и мы решили вместе искать сокровища.       Только ты ищешь клад для себя одного, а я хочу восстановить приход в своем родном городке в Испании. Не мешало бы и тебе подумать о душе, Рикардо, - и развернувшись направился к выходу из библиотеки. В дверях он обернулся. - Так ты идешь со мной? Ты же обещал не спускать с меня глаз?       Рикардо перекосился от ярости, и сжав кулаки направился следом за монахом. Зорро наконец покинул свое укрытие и достав спрятанную монахом вчера рукопись и карту, принялся изучать снова.       Конечно, в университете Диего изучал картографию, но карты были тридцати-сорока-летней давности, и сориентироваться на местности было сложно. Потратив два часа ночного времени и определившись с местом, где была мельница, Де ла Вега все же решил днем съездить в индейское поселение и поговорить с индейцем по имени Слушающий ветер о Шумной воде. Бернардо же должен будет отправиться в миссию и присмотреть за этими двумя.       Рано утром, позвав Бернардо, Диего давал указания на день. - Я поеду в индейское поселение. Да, возьму с собой костюм и переоденусь по дороге.       Вождь знаком с Зорро, а не с Де ла Вегой. Ты отправишься в миссию и будешь следить за этими двумя,-немой слуга поднял два пальца и показал на себя подняв один палец. Намекая, что их двое, а он один. - Главное не спускай глаз с монаха Матео, карты и рукописи у него. Тебе придется остаться в миссии до ночи, пока я не приеду и не сменю тебя, - пояснил Диего. - И еще, мне надо съездить в гарнизон и передать записку капитану Толедано,- молодой человек на мгновение задумался, но затем продолжил строить планы на день. Бернардо несчастно покачал головой, ведь придется провести целый день в одиночестве, и постоянно прячась не только от кладоискателей, но и от монахов. - Сложи черный костюм. Оседлай двух лошадей, мы едем в пуэбло после завтрака. Да и захвати провизии с собой, ведь тебе придется провести на страже целый день, - и Диего направился в гостиную к отцу. Он обнаружил дона Алехандро в кабинете. - Доброе утро, отец! - радушно приветствовал он пожилого дона. - Доброе, сын! Надо же, ты сегодня рано встал. Видимо, у тебя снова дела? - полюбопытствовал мужчина. - Отец, ты прав, мы с Бернардо после завтрака едем в город, а затем на дальнее пастбище. Ты ведь хотел, чтобы я занимался ранчо.- как ни в чем не бывало на ходу врал Диего. Алехандро удивленно вскинул брови, но тут же, лицо его посветлело. Видимо, вчерашний разговор возымел действие.       Диего, как и планировалось, вместе с Бернардо после завтрака ускакал в Лос-Анджелес. Пока слуга привязывал лошадей, молодой Де ла Вега искал взглядом сержанта Гарсию, но вместо толстого солдата заметил сеньору Толедано, выходящую из дверей гостиницы. Он тут же радушно улыбнулся, приветствуя даму. При виде молодого человека на лице Ракель мгновенно расцвел румянец. - Дон Диего, рада вас видеть! - и она подала ему руку. Едва коснувшись губами нежной кожи, молодой дон проговорил. - Здравствуйте, сеньора Толидано! Вы великолепно выглядите. - Спасибо! Вы в городе по делам? Не к моему мужу? - любопытствовала Ракель. - По делам, но не к капитану, - и Де ла Вега попытался как можно галантнее покинуть сеньору и войти в таверну.       В питейном заведении, уже с утра, мельтешило много народа, среди них был и Гарсия. Толстый сержант стоял возле стойки и вот чудо - не пил, а беседовал с хозяином. - Добрый день, сержант! - поприветствовал его Диего. - О! Дон Диего! Рад вас видеть, - заулыбался военный. Так как было жарко, то толстяк снял шляпу и начал обмахиваться ею. Молодой дон, улучив момент, уронил написанное для коменданта письмо на пол и живо поднял его. - Сержант, из вашей шляпы выпало вот это,- и протянул письмо сержанту. Тот с удивлением воззрился на бумагу. - Это не мое, - и Гарсия стал оглядываться по сторонам. Но затем прочитал имя адресата «Капитану Толедано. Срочно.» - О! Это для коменданта. - Диего тут же заглянул сержанту через плечо. - И написано срочно. Вам наверное пора в гарнизон? - немного грустно произнес Де ла Вега. - Да, нужно отнести письмо коменданту, - и сержант несмотря на свои очень большие размеры поспешил к двери. Он пересек площадь и вошел в ворота гарнизона. Толедано как раз находился возле тюремных камер и беседовал с охранником, когда к ним подошел сержант. - Команданте, прошу прощения, для вас письмо, - и протянул его начальнику. Артуро с некоторым сомнением взял бумагу и вскрыл конверт. «Сегодня ровно в 12 ночи, возле старого индейского кладбища вы сможете арестовать сбежавшего заключенного и его сообщника. Приходите один. Я буду вас ждать на месте. Друг.» Толедано пробежал глазами письмо два раза и спрятал в карман. Сержант с вопросами в глазах уставился на командира, но тот похоже не собирался ничего объяснять. - Это интересно,- произнес он задумчиво. - Значит, он действительно в Лос-Анджелесе. Друг? Я готов поклясться, что это Зорро! - Толедано обвел глазами казармы и неожиданно произнес последние слова вслух. - Зорро! Мы поймаем этого разбойника! - заорал сержант. Толедано резко повернулся к подчиненному и буквально взглядом заставил того замолчать. - Нет, сержант. Я могу на вас положиться, Гарсия? Никому ни слова об этой записке. Вы должны взять двух крепких улан и сегодня ночью отправится вслед за мной к старому индейскому кладбищу, выждав минут пятнадцать, как я уеду. Вы поняли приказ? - строго посмотрел улану прямо в глаза, а может и в саму душу Толедано. Гарсия утвердительно закивал, боясь отвести взгляд.       Диего вернулся после встречи с индейцем только к ужину. Зорро как-то спас нескольких индейцев от виселицы и после этого был всегда желанным гостем в селении. Потом он еще несколько раз помогал коренным жителям здешних мест.       Разговор с вождем был очень познавательным и полностью подтвердил предположения о нахождении реки и мельницы. О кладе и разбойниках Слушающий ветер ничего не слышал.       Переодевшись, Диего направился в гостиную ужинать. Он все-таки заехал на дальнее пастбище, как и обещал отцу, даже его вранье должно содержать хотя бы часть правды. После ужина, Диего немного задержался в гостиной с отцом, но периодически поглядывая на часы и думая о ждущем его Бернардо. Дон Алехандро ушел первым спать, чему младший Де ла Вега был несказанно рад.       Оседлав Торнадо, Зорро был полностью готов к отъезду. Добравшись до миссии Сан-Габриэль, разбойник нашел немого и попросил рассказать о событиях дня. Как оказалось, Матео и мнимый больной встретились только два раза в трапезной при большом количестве народа.       Верный слуга хотел остаться с хозяином, но Зорро настоял, чтобы тот отправился домой и отдохнул. Как только Бернардо уехал, защитник бедных занял его место на страже. Вскоре появились и оба кладоискателя, они довольно шумно переругивались. Рикардо или Эстебан вел двух лошадей, позаимствованных в миссии. Монах и мнимый больной сразу же вскочили в седла и отправились в дорогу.       Рассчитав, что мельница находилась недалеко от старого индейского кладбища, Зорро направил капитана именно туда. Так что по прибытии на место искателей сокровищ должна ждать засада. Разбойник следовал по пятам за сообщниками, благодаря умному коню он оставался незамеченным. Но Толедано что-то задержало, и его на месте не было. Зорро не впервой было действовать в одиночку, более того он делал это постоянно. Спешившись с лошадей, Матео взял лопату и уверенно пошагал на восток от индейского кладбища.       Коменданта все еще не было, но разбойник не терял надежду,хотя на всякий случай достал пистолет и обнажил шпагу. - Ты уверен, что это то самое место? - оглядев скрытую во тьме местность с сомнением спросил Рикардо. - Да. Видишь остатки фундамента? - и Маркус показал на остатки каменной кладки и трухлявые доски. Монах также обошел едва различимый периметр мельницы. Совсем рядом журчал ручей, когда-то бывший Шумной водой. Сообщники рьяно взялись за лопаты и начали расчищать границы разрушенного строения. В этот момент Зорро услышал приближающийся стук копыт, наверняка комендант. Кладоискатели тоже прислушались, и вместо лопаты в руке Рикардо появился пистолет. - Ты сдал нас? - он направил оружие на монаха. Маркус остановился и прислушался. - Зачем мне это делать? - спокойно ответил на угрозу он. - Не стоит ссорится, сеньоры, - раздался в темноте голос и следом свист кнута, но Рикардо все же успел выстрелить. Оружие в ту же секунду оказалось в руке разбойника, а Маркус схватился за простреленную руку. - Зорро!!! - ахнули оба. - Предатель! - зашипел монах следом.       Разбойник направил пистолет на мнимого больного, но кнут в другой руке тоже оставил.       Толедано как раз подъезжал к индейскому кладбищу, когда услышал выстрел. Начальник гарнизона понял, что он прибыли именно на то место, но с некоторым опозданием. Как только комендант спешился с лошади и встал за спиной разбойника, Рикардо кинулся на монаха с криком: «Иуда!».       Толедано первым ринулся их разнимать, Зорро следом за ним и улучив момент ударил пистолетом по голове Маркуса. В этот момент, земля под ними провалилась, и они оказались в том самом подвале мельницы. Кашляя и чихая, разбойник поднялся первым, следом отряхиваясь, встал Толедано. Монах лежал без сознания, Рикардо был погребен под кучей земли и каменной кладки. - Друг, значит? Попробуйте хотя бы объяснить, что здесь происходит, - недовольно начал капитан, обращаясь естественно к Зорро. Защитник бедных отряхнул плащ, поправил маску и шляпу и невозмутимо заговорил. - Эти двое искали сокровища, которые много лет назад закопали здесь разбойники. На этом месте когда-то была мельница, а мы сейчас находимся в подвале под ней, – затем показал на лежащего монаха. - Это брат Матео из миссии Сан-Габриэль. А это - он указал на засыпанного землей человека,- Эстебан Ориано, которого подобрал брат Хосинто. Но зовут его, кажется, Рикардо и брат Матео помог сбежать ему из тюрьмы. Так они и стали сообщниками, - закончив пояснения Зорро поднял ветку с пола, оторвал от плаща клочок ткани и с помощью огнива зажег ее, сделав импровизированный факел. - Ну, кое что стало понятно. Сеньора Ориано я итак подозревал. Мне на днях пришло письмо с предупреждением о сбежавшем арестанте. Но монах? - Толедано бросил взгляд на легендарного разбойника и направился к лежащему Рикардо. - Посветите мне, сеньор Зорро.       Мужчины вместе подошли к сеньору и капитан как мог, откопал его, проверив пульс, и понял, что он мертв. Вместе с землей падали и камни, укреплявшие подвал, один из них упал прямо на голову Рикардо. Зорро и комендант переглянулись и направились к монаху. Тот был жив. - А как вы обо всем узнали, сеньор Зорро? – неожиданно спросил Толедано. - Появление нового человека всегда вызывает любопытство, вот я и решил понаблюдать за сеньором Эстебаном и не ошибся. В одну из ночей я услышал, как он договаривался с монахом и написал вам записку, - белозубо улыбнулся разбойник.       Комендант усмехнулся и внимательно посмотрел на защитника бедных, даже здесь в темноте он определенно напоминал ему одного знакомого молодого человека. - И где здесь зарыты сокровища? - вдруг спросил Толедано.       Разбойник попытался осветить факелом как можно большее пространство и понял, что подвал не совсем подвал, а тоннель. Земля, на которой стояли мужчины, была сырой и имела уклон в сторону реки, сказывалась близость реки и грунтовых вод. Стены подвала тоже были мокрыми. Зорро еще раз осветил пол и обратил внимание, что у каменной кладки земля была выше, а в середине пол делал углубление. - Я думаю, что их здесь нет,- сделал вывод разбойник. - Кто-то их уже нашел? Выходит, эти двое зря старались? - улыбнулся комендант. - Видите углубление посередине, и оно идет дальше по уклону в сторону реки. Когда грунтовые воды размыли земляной пол, то бочка скатилась в реку и возможно там ее и нашли, - улыбнулся Зорро.       Комендант приподнял брови и тряхнул головой, прогоняя наваждение. Этот голос и улыбка снова напомнили ему о знакомом. Но возможно ли это? - Идемте, команданте, - позвал Зорро и они направились по темному проходу и почти сразу услышали журчание воды и увидели звезды. Мужчины вышли прямиком к ручью. За многие годы вода размыла одну из стен тоннеля, открыв тем самым проход в подвал и возможно, что сокровища были уже давно найдены.       В это время в тишине калифорнийской ночи раздался зычный голос сержанта Гарсии. - Комендант! Вы где? С вами все в порядке? Толедано переглянулся с разбойником, и они вместе засмеялись. - Сеньор Зорро, вам лучше уйти, пока не появились военные,- неожиданно произнес комендант. - Вы меня не арестуете? - усмехнулся защитник бедных. - В данной ситуации это было бы несправедливо, вы ничего плохого не сделали. Идите же, пока я не передумал, - разбойник вручил факел коменданту и свистнул. На его зов тут же раздался звук копыт, конечно Торнадо не бросит своего хозяина. - Сержант Гарсия, сюда! - закричал Толедано, когда Зорро уже вскочил в седло.       Солдаты вытащили оглушенного монаха, он как раз приходил в себя. Наблюдая, как уланы связывают брата Матео, капитан размышлял, что же с ним теперь делать. Следом солдаты вытащили из-под завала мертвого сеньора Ориано. Военные, прихватив с собой обоих сообщников, и живого и мертвого отправились в гарнизон.       Зорро тем временем уже вошел в свою пещеру и расседлывал Торнадо.       Комендант сразу же по прибытии в гарнизон допросил очнувшегося монаха, при разговоре присутствовал и сержант Гарсия. При упоминании о кладе глаза военного буквально засверкали, а руки уже машинально пересчитывали золотые монеты.       Брата Матео решено было отправить обратно в Испанию, дабы наказание вынесли не гражданские или военные люди, а высшее духовенство.       Толедано также сообщил, командованию о том, что сбежавший заключенный найден.       Как только на город опустилась полуденная жара, и горожане спрятались в домах, сержант Гарсия вместе с неизменным капралом Рейсом, прихватив лопаты и мешки, отправились к месту вчерашних событий. Они без труда при свете яркого солнца нашли ручей и тоннель. Вооружившись фонарями,уланы проследовали через проход в темный сырой подвал бывшей мельницы.       Идея как следует осмотреть тоннель, но вовсе не в поисках клада, пришла в голову и младшему Де ла Веге и тоже во время сиесты. Хозяин, вместе с Бернардо оседлав лошадей, вооружившись фонарями, направился к разрушенной мельнице. Подъехав к старому индейскому кладбищу, Диего заметил двух лошадей, и удивленно подняв брови, посмотрел на Бернардо. Слуга лишь развел руками. Мужчины спешились,и привязав коней стали подбираться к остаткам мельницы. По мере приближения Де ла Вега услышал знакомые голоса. - Копайте теперь здесь, капрал! - ворчал Гарсия. - Почему это я один должен копать? У вас тоже лопата с собой, - протянул Рейс. - Потому что я взял на себя самое сложное, думать. А для думающего человека физический труд противопоказан, - важно произнес сержант.       Бернардо прикрыл рот ладонью, чтобы не расхохотаться. Диего спрятал улыбку в усах и покачал головой. Мужчины вернулись к старому кладбищу и лошадям. - Похоже, сержант решил попытать счастья и найти клад, - произнес тихо Диего. Бернардо показал пантомиму на тему: «А клад там есть?» - Думаю, что его давно нашли. Кроме того, как сказано в рукописи, краденые деньги еще никому не приносили счастья, - и Де ла Вега запрыгнул в седло. - Возвращаемся домой. Гарсия и Рейс прокопаются тут до темноты.       Бернардо последовал примеру хозяина и скоро лишь столбы пыли на дороге указывали на скачущих всадников.       Начинало смеркаться. Рейс и Гарсия сидели на берегу ручья. Капрал вытирал мокрым платком испачканное и потное лицо. Сержант щедро плескал себе в лицо прохладной водой из ручья. - Может, надо было копать глубже? - задумчиво произнес Гарсия. - Мы перелопатили весь подвал. Наверное, уже кто-то нашел золото, - растягивая слова сказал капрал. Гарсия пожал плечами, вид у него был потерянный. Пока капрал орудовал лопатой, сержант уже представлял себя как минимум владельцем ранчо и богатой гасиенды. Но видимо не судьба и на роду Гарсии написано быть военным. Оба солдата усталые и недовольные возвращались в гарнизон.       Над Калифорнией взошла луна, уступая место обжигающему солнцу. Ручей, журча и переливаясь, нес свои воды по скалистой и песчаной местности. При свете луны, среди зеленой травянистой растительности, пустившей корни в воде, лежали, поблескивая золотые монеты. Бочка, с сокровищами, закопанная разбойниками, скатившись по размытой земле подвала, нашла свое последнее пристанище в Шумной воде и все еще ожидала своего владельца.       Через два дня Толедано получил депешу о его срочном отзыве в Сан-Диего и объяснив ситуацию жене, он написал записку и попросил прийти к нему Диего Де ла Вегу. Капитан и его супруга вышли из ворот гарнизона, военный был уже полностью готов к отъезду, а солдаты пригнали карету, нагруженную нехитрыми пожитками Артуро. В это время появился молодой дон. - А дон Диего! - улыбнулась Ракель - Сеньора! Комендант, я получил вашу записку, - сразу перешел к делу Диего. - Извини, дорогая, я на минутку, - и Толедано с Де ла Вегой отошли в сторону. - Диего, я хочу попросить вас об одолжении, вы единственный к кому я испытываю доверие. Меня отзывают в Сан-Диего, а жена пока остается здесь. Заходите к ней иногда, чтобы она не чувствовала себя одинокой, - озвучил свою неожиданную просьбу капитан. Молодой человек несколько смутился, но Толедано продолжал. - Она молода, импульсивна. Диего еще больше смутился. - Боюсь, я не совсем вас понимаю. - В городе много красивых мужчин и она просто от тоски может увлечься каким-нибудь молодым лихим красавцем. А вам я доверяю.       Младший Де ла Вега улыбнулся. - Меня почти всегда воспринимают как брата. Сделаю все, что в моих силах, я ценю ваше доверие.       Молодой человек и военный пожали друг другу руки. -Спасибо!       Комендант обнял жену, напомнил сержанту Гарсии о свалившейся на него снова ответственности и сел в карету. Откинувшись на спинку сиденья Толедано, закрыл глаза, живо представив дона Диего в развевающемся черном плаще, шляпе и маске, со шпагой в руке. Теперь он в этом не сомневался. Но он никогда и никому не расскажет о своей догадке. Нет, он не выдаст легендарного разбойника. Капитан улыбнулся своим мыслям, он оставил жену в надежных руках.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.