* * *
Всё складывалось удачно. По крайней мере, введение Алисы в наши дела и секреты объяснит друзьям общение с ней. — Проходи, Гарри, — улыбнулась мне она, когда я не особо таясь постучал в двери апартаментов учителя ЗОТИ. — Ух, ничего себе! Вот это плетение! — вытаращился я, разглядывая её, когда она повернулась спиной ко мне. Это была не просто банальная косичка. Волосы были необычно подхвачены, казалось, что и распущены, а сверху какая-то коса, как наизнанку заплетена, и всё вокруг волос, причём пряди так переплетены хитро, что и не поймёшь, как это вообще так сделали. — Нравится? — довольно спросила Алиса, искренне улыбаясь. — Это заплела старшекурсница со Слизерина. Я пригласила двух девушек и объяснила, что я хочу от этого «женского клуба», они идеей загорелись и вызвались мне помочь. Неплохо научиться местному этикету самой, чтобы не попадать впросак, — поделилась она. — А то… помню, как та пожилая женщина на меня смотрела странно. Хорошо, что хозяйка этого тела долго болела и этим объясняли почти все мои промахи. Да и Невилл неплохо мне помог. Удивительно тактичный мальчик. — Я же говорил, что Невилл хороший, — улыбнулся я такой оценке своего друга. Он на самом деле был рад, что у него появилась мама и, как мне казалось, не мог на неё надышаться. — Девушки будут заплетать сами и учить других, как делать красивые причёски, не представляешь, сколько всего, оказывается, можно придумать с такими длинными волосами, — сообщила Алиса. — Я ещё тебе по поводу занятий по акробатике хотел сказать, что можно их как-то совместить с группой поддержки команд квиддича. Там и магия, и полёты на мётлах. Драко может более подробно рассказать, он видел, как это у профессиональных команд делается. — А я тебе тоже небольшой сюрприз подготовила, Гарри, — хитро улыбнулась Алиса. — Я нашла тебе место, где вы можете заниматься с друзьями… Более плотно и продуктивно. Ты же тренируешь элитную команду? — Что за место? — удивился я. — Я, конечно, кое-что прикидывал. Иногда единственный способ защитить кого-то — это сделать его сильней. Способным защищать себя и семью. — Мне этот кусок извлечённой души, мой информатор, сообщил, что в Хогвартсе есть так называемая «Комната по требованию». Я сегодня утром в ней была. — Подожди, — остановил её я. — Ты хочешь сказать, что не избавилась от него? Я просто думал… — Во-первых, он мог пригодиться, и, как видишь, пригодился, — поморщилась Алиса. — Во-вторых… На данном этапе я не могу отделить его или уничтожить. Могу, но тогда сама сильно пострадаю. Так что пока я… — она вдруг засмеялась. — Чего? — не понял её веселья я. — Никогда не думала о таком, но мне кажется, это очень иронично, что я сама стала кем-то вроде джинчуурики, — выдала Алиса. — Он в какой-то мере запечатан во мне. Я не могу его поглотить — слишком уж живучий, и я не хочу допускать варианта слияния. Сейчас я слишком слаба. — Если что, то у меня есть запечатанная частица Волдеморта, — сообщил я. — На первом курсе он попытался сделать одержимым одного нашего профессора. Помнишь, что стало с твоей чакрой, которую запечатали в Сору? Он был псевдо-джинчуурики. Чакра, как и душа, всегда стремится к целостности. Мы смогли поглотить ту частицу чакры, которая выходила из Соры, так как у нас была большая часть тебя. — Вполне разумно, — задумалась Алиса. — Я подумаю над этим вариантом. Впрочем, пока этот кусок души неплохо подкован в местной магии, да и куче мелочей, которая касается Хогвартса, и избавляться от него нет смысла. — Так что это за чудо-комната такая? — вспомнил я, с чего вообще начался разговор. — Насколько я поняла, эта комната — именно чудо. Её настройки меняются в зависимости от желания. Внутри есть всё, что нужно. Например, пожелав найти тренажёрный зал для шиноби, я нашла великолепный зал с макиварами, мишенями, наборами кунаев и сюрикенов. Правда, вынести из комнаты то, что она создала, невозможно. А ещё она не создаёт еду — её надо приносить с собой. Но для того, чтобы заниматься с друзьями, вполне подходит. Причём размеры комнаты тоже варьируются. Я попробовала и кхм… она превратилась в небольшой уютный санузел. — Здорово, — оценил я. — Где я могу её найти? — Она находится в переходе на восьмом этаже, я тебе покажу, — кивнула Алиса. — Знаешь, я сегодня, кажется, кое-что сообразил насчёт того, как мы сюда попали и почему, — поделился я. — По крайней мере, теория выходит довольно стройная. — Да? — заинтересовалась Алиса. — Излагай. — Я тут узнал об одном любопытном артефакте, который называется «хроноворот», — начал я.* * *
— Так вот, в той книге было написано, что те, кто воспользовался хроноворотом, пропадали или возвращались из прошлого мёртвыми, — выдал я всю информацию, которую почерпнул про эти артефакты. — Я тебе не говорил, но когда попал сюда, то записал то, что помнил из рассказа Гарри. В этом году события совсем иные, так что я не особо освежал память, но когда мы с Малфоем вычислили, что хроноворот есть у Гермионы, я вспомнил. Сейчас… Я достал свиток, в котором были запечатаны мои записи. Его я хранил на дне сундука и перед тем, как прийти к Алисе, сбегал в комнату за ним. — Так, где-то это было. А вот, слушай! «Крёстный Гарри — Сириус — оказался невиновным в том, в чём его все подозревали. Его подставила крыса-анимаг. Но Сириуса схватили, и он был приговорён к возвращению в тюрьму и к смерти. Гарри вместе со своей умной подругой воспользовался волшебной штуковиной, чтобы вернуться в прошлое на несколько часов. Они спасли Сириуса и ещё волшебного полуконя, которого тоже приговорили к смерти. Сириус смог сбежать вместе с конём, а Гарри и его подруга вернулись на то же место, откуда исчезли, чтобы всё это совершить». — Если ты говорил, что с помощью хроноворота нельзя совершать значимые поступки, которые изменят основную линию времени, то получается… — задумчиво протянула Алиса, явно ухватив мою мысль. — Именно! — кивнул я. — Смотри, что вырисовывается. Есть некая реальность, и вот наши друзья меняют эту реальность с помощью хроноворота, и реальность раздваивается. В своей изначальной реальности они пропадают, зато появляется другая, в которой они спасли Сириуса, который впоследствии погиб, а Гарри призвал нас. Кстати, насколько я понимаю работу артефакта, надо быть внутри него, — я подошёл к Алисе, чтобы продемонстрировать зародившуюся только что идею. — Смотри, вот у Гермионы есть артефакт на длинной цепочке, так хроновороты выглядят. Они вместе с Гарри надевают цепочку, прокручивают часы назад, потом Гермиона снимает цепочку с Гарри, оставляя хроноворот только на себе, потому что бегать и что-то делать связанными цепочкой невозможно и неудобно. Значит, Гарри был вне артефакта. Возможно, что он один пропал из изначальной реальности, а Гермиона вернулась, так как у неё был своеобразный маяк-хроноворот. — Думаешь, что нас притянуло в эту изначальную реальность, из которой так или иначе исчез Гарри? В принципе, это не противоречит законам сохранения энергий. Потоки времени не линейны, а напоминают спираль. А если он начал находиться сразу в двух местах... Эта реальность стала зыбкой и начала притягивать альтернативы. Развоплощённая душа Гарри могла уйти в ту реальность, в которой у него всё вышло с этим крёстным Сириусом… Сам только что сказал, что душа стремится к единению. Так как только его душа удерживала эти две реальности… — задумчиво накрутила локон на палец Алиса. — Но после развоплощения каждый из этих миров пошёл по своему пути. Каждый со своим Героем. — Это так странно, — кивнул я. — Но вполне возможно, — добавила Алиса.