ID работы: 4350

Клятва на крови,

Слэш
NC-17
Заморожен
63
автор
Размер:
96 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 125 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
С 8 марта!!! Как только я оказался на переднем сидении оранжевого Lamborghini, мне в руки упал толстый, набитый битком конверт. Внутри оказадись: мой паспорт, билет на самолёт, виза, разрешение на выезд и ещё какие-то бумаги. — Чувствую себя, как герой бондианы, — я запихнул конверт в сумку. — Надо было сразу предупредить, что твоё имя нужно заменить на Джеймс!!! – наиграно взволнованно воскликнул Винсент, выворачивая руль и уводя машину в право. Усмехнувшись, я откинулся на спинку сиденья: — Боюсь, даже твои мастера не смогут за час до вылета сделать мне новые поддельные документы. А если честно, как мне удастся не запутаться в такой кипе бумажек? — Отдашь конверт на контроле, а там уже сами разберутся. Кстати, ты взял тёплую одежду? — Угу, целую сумку. Кораджио кивнул, а потом, ругнувшись, отвлёкся на дорогу – так мы и молчали до самого конца поездки. Стоило только переступить порог огромного здания аэропорта, как мы сразу же оказались в толпе: прилетевшие и улетающие, встречающие и провожающие – все куда-то спешащие и опаздывающие. Вся эта суматошность прекратилась только тогда, когда улыбчивая стюардесса провела нас к нашим местам в салоне самолёта. — Первый класс? – я застыл перед креслами. — Ты хотя бы заглядывал в свой билет? – Винс пропихнул меня к месту у иллюминатора и, закинув ручную кладь в верхний отсек, уселся. Честно сказать, я даже не стал вникать в то, что же там такого лежало в том конверте, а уж тем более читать содержимое всех этих бумажек. Знаю-знаю, что это безалаберно дальше некуда, но сдав сегодня последний зачёт, я практически не воспринимаю печатную информацию. Так что читай — не читай, а толку от этого мало. Да, чувствую, эта поездка выльется мне в кругленькую сумму, хотя, когда ещё у меня будет шанс так шикарно прогуляться на другой берег Атлантики? Как только посадка закончилась, блондиночка-стюардесса быстро, эмоционально жестикулируя, рассказала нам о том, как пользоваться кислородными масками, спасательными жилетами, и что делать в экстренной ситуации. Понимаю, это важно знать пассажирам, но душевного спокойствия не добавляет. Стоило только светловолосой воздушной проводнице умолкнуть, и раздавшийся рокот турбин, не смотря на то, что был достаточно заглушён обшивкой самолёта, грянул непрекращающимся раскатом грома во вдруг ставшей материально ощутимой тишине. Волосы на затылке встали дыбом. В соседнем кресле вальяжно раскинулся Кораджио, прикрыв глаза и абсолютно расслабившись. Сглотнув, я взглянул в иллюминатор на всё больше удаляющуюся землю. Надеюсь, у этих кресел достаточно крепкие подлокотники. — Buon giorno 1, желаете что-нибудь? – Блондинка — стюардесса наконец добралась и до нас. Вздрогнув, я перестал гипнотизировать взглядом белое марево облаков и обернулся, чтобы увидеть, как Винсент уже во все тридцать два улыбается девушке. — Ciao 2. – Мягко скользнуло с его губ. Этот засранец слишком сексуален, когда говорит по-итальянски, у стюардессы слишком большая грудь, длинные ноги и короткая юбка, а я уже вот как пятнадцать минут пытаюсь бороться с истерикой – хреновая ситуация, как ни крути. — Lei è italiano? Ritorna a casa? 3 – продолжала блондинка. — Si, entrambi 4, — Кораджио снова ей улыбнулся. — O, scusi, sono un pò distratta oggi. Cosa Lei vuole? 5 – Я ни черта не понимаю по-итальянски, но такое стреляние глазками имеет международный перевод: «Я вся твоя! Айда трахаться!». Кораджио снова заговорил не на английском, и я отвернулся, проверяя подлокотники на крепкость. — Что-нибудь желаете? – официально-вежливым тоном осведомилась стюардесса, обращаясь ко мне. Интересно, если бы я был в её вкусе, она бы ворковала со мной так же как минуту назад с Винсом? — Нет, — коротко и ясно. Девушка ушла. — Стэф? Всё в порядке? – и откуда в голосе столько участия? — Да, — я лишь кинул на него быстрый взгляд. Честно, стоило нам завязать разговор, и я бы накричал на Винсента. Полёт меня уже нервировал, а мы были в воздухе меньше получаса, да и ещё и у Кораджио вдруг засвербило, и он включил Дон Жуана. Каких-то десять минут тишину нарушал лишь шум двигателей самолёта, пока не вернулась стюардесса, в этот раз с тележкой. Снова была короткая беседа, потом кто-то из пассажиров подозвал блондинку, и она, в конце концов, отчалила от наших кресел. — Стефан, – Винсент настойчиво мне что-то подсовывал под руку. Тяжело вздохнув, я всё же обернулся. На маленькой тарелочке оказалось произведение кондитерского искусства: в корзиночке из песочного теста красовалось нечто сахарно-золотистое, покрытое ручейками шоколада, взбитыми сливками и со свежей вишенкой на верхушке. Секундная борьба с самим собой была проиграна аргументу: «И всё же я очень люблю сладкое». Можно сказать, что капитуляция была не напрасной – запеченные груши, а это были именно они, политые сахарным сиропом, таяли на языке, крем придавал всему воздушность, а шоколад – пикантность вкуса. В три присеста со сладостью было покончено, но настроение всё же поднялось на пару пунктов вверх. — Понравилось? — спросил Винсент, ковыряя вилкой в салате. — Нуу…, а что это было? – ответил я вопросом на вопрос. — Тосканское пирожное с шоколадной глазурью, — парень пожал плечами. — О, так то была глазурь? — протянул я, вспоминая привкус шоколада. — Не могу сказать точно, пока не попробую, — Кораджио, нагнувшись, лизнул уголок моего рта, вовлекая в требовательный тягучий, как карамель, поцелуй. Винс одной рукой зарылся мне в волосы, пальцами второй лаская затвердевшие соски через футболку. Подавшись вперёд, я невольно застонал, забывая о других пассажирах. Стоило только открыть глаза, и меня тут же поглотила бездонная темнота глаз Винсента. Чёрт…. Джинсы ощутимо мешали, но возможности избавиться от них, как и от другой одежды, не было никакой. — Как вы и просили – вот минеральная во…, — звонкий голос стюардессы совсем затих к концу фразы. Кораджио обернулся: немного взъерошенный, с горящими возбуждением глазами и влажными губами. — Grazie 6, — улыбнувшись, парень забрал у неё бутылку с водой, отвернувшись, он снова меня поцеловал. Когда я отстранился, жадно втягивая в себя воздух, девушка уже ушла. Винсент это заметил: оглянувшись, он удовлетворённо кивнул. — Ты сделал это специально. Из-за неё? – я отодвинулся, вглядываясь в лицо парня. — Ты ещё не понял? Стефан, мы закончили семестр и летим в Рим, чтобы там встретить Рождество – ты и я. Больше никакой учёбы, сторонних наблюдателей, знакомых или кого-то ещё, так почему меня должно что-то останавливать? С ней или без неё – меня ничего не сдерживает. Свои аргументы парень решил подкрепить действием. Ловкие пальцы легко поддели край футболки, заскользив по коже, а мягкие губы накрыли бьющуюся жилку. Возбуждение горячим клубком снова зашевелилось внизу живота, поэтому я поспешил перехватить блуждающую по моей груди ладонь. — Как ты уже заметил – мы летим в Рим. И сейчас находимся на чёртову тучу километров над землёй в самолёте, окружённые другими людьми, так что, думаю, на оставшиеся 12 часов полёта тебе стоит найти что-то, что будет тебя сдерживать, — тихо рыкнул я. — Зануда, — беззлобно усмехнулся Винсент, откидываясь в своё кресло. Попытки домогательств прекратились, так что можно было вернуться к созерцанию облаков. Нервозность опять вернулась, прессуя и без того расшатанные недельными зачётами нервы. Когда Винс целовал меня, всё это уходило на задний план, так как было очень трудно удержать что-либо в голове в такие моменты, но тогда приходило возбуждение. Выбор так себе: истерика или стояк на протяжении 12 часов. Кораджио коснулся моей руки: — Ты дрожишь, замёрз? Я лишь отрицательно качнул головой. — Стэф? — Ну, это долгий перелёт, а я не особо люблю самолёты – они имеют свойство иногда падать. Учитывая, что я никогда не летал…. — Этот самолёт не упадёт, — Винс скользнул кончиками пальцев от моего виска к подбородку. — Спасибо, что пытаешься успокоить, — я поддался вперёд, принимая ласку. — Серьёзно, Стефан, с самолётом ничего не случится. Компания отвечает за качество перелётов и в первую очередь за техническую исправность машины и высокую квалификацию персонала. Не думаю, что отец хотел бы, чтоб халатность его работников нас убила. – Теперь Винсент успокаивающе перебирал прядки моих волос. — Его работников? Твой отец владелец этой авиакомпании?! – Я удивлённо уставился на парня. — Ну, нашей семье принадлежит около семидесяти процентов акций и примерно пятьдесят пять из них – моему отцу. – На мой «слегка» шокированный взгляд Кораджио только улыбнулся. — Так она поэтому…. — Нет, на мне же не написано, что я сын владельца компании. Кстати, чтобы тебя успокоить: для оформления твоих документов мне пришлось только попросить кое-кого из работников, и всё сделали – я даже палец о палец не ударил. Оставалось лишь хмыкнуть и наслаждаться лёгкими поглаживаниям пальцев, которые действовали на меня не хуже настойки пустырника. Винсент подозвал одну из стюардесс, и скоро нам принесли пару пледов, тосканских пирожных и сок. Сначала парень скормил мне сладкое, потом накрыл пледом, а затем подсунул какие-то таблетки с соком. — Лёгкое успокоительное, — пояснил он, и я, поверив, проглотил два белых кругляша. Видимо усталость, стресс и таблетки, объединившись, добили меня. Я уснул на плече Винса, но сон был тревожным и я постоянно просыпался, чтобы опять впасть в дрёму. Честно, такой сон вымотал меня ещё больше, поэтому, когда Кораджио смог разбудить меня, самолёт уже сел, и люди собирались выходить. Кое-как собравшись с мыслями и заставив себя думать, я взял протянутую мне сумку и достал оттуда куртку. Винсент тоже оделся: на нём было чёрное кашемировое пальто, отороченное золотистым мехом, и, чёрт, он выглядел в нём просто крышесносно. Завязав шарф, парень обернулся ко мне и замер: — Стэфан? — Что? – Я пытался пригладить торчащие во все стороны волосы. — Ты сказал, что взял тёплую одежду. — Ну, а на что, по-твоему, похожа эта куртка? Хотя, если задуматься, моя утеплённая ветровка не шла ни в какое сравнение с пальто Кораджио. Видимо, наши мысли совпали и парень покачал головой. Стоило нам оказаться на улице, и я понял, что моё понимание о тёплой одежде явно идёт в разрез с местным. В Калифорнии зимой температура редко когда опускалась до десяти градусов тепла, в Фьюмичино же, на открытой площадке продуваемой со всех сторон, какой являлась территория перед Пятым терминалом, было минус семь и шёл снег. Понимая, в какой ситуации, я оказался, Винсент быстро укрыл меня внутри Терминала в кафе, отогревая горячим шоколадом. Однако пить получалось с трудом, потому что зуб едва попадал на зуб. Когда меня, наконец, перестало трясти от холода, Кораджио вернулся с нашим багажом. — Нас ждёт такси, — он протянул мне мою сумку. В машине оказалось не то что тепло – жарко, видимо Винс договорился обо всём заранее. — Dove andiamo? 7 – спросил таксист, глядя на нас в зеркало заднего вида — Vio del Sassoferrato, 21, — бросил Винсент и повернулся ко мне. – Минут через сорок уже будем дома, ты как? — В порядке. Тут даже душно. – Я улыбнулся – Кораджио выглядел каким-то расстроенным. — В этом году зима выдалась очень холодная, обычно температура не опускается ниже плюс четырёх. Прости, я должен был тебя предупредить. — Ты же сказал собрать тёплые вещи, просто разница в климате сказалась, — честно говоря, сейчас мне было жарко, просто, как в тропиках, но то, что дворникам приходилось усиленно сметать снег с лобового стекла, не вселяло оптимизма насчёт прогулок по улице. Какое-то время мы ехали в тишине, вглядываясь в темноту пригорода за окном. — Знаешь, я впервые вижу настоящий снег. — Что?! – Винсент выглядел очень удивлённым. — Ну, заешь, на побережье всегда слишком тепло для этого, а я ни разу не выезжал за пределы штата, что уж говорить о других странах. – Винс смотрел на меня так, будто на моей макушке вдруг начали расти рога. — О…, прости, я… я не думал, что ты никогда не…, чёрт, мне это в голову не приходило. – Парень рассмеялся, и я вместе с ним. — Стэф. Стефан! Эй, проснись, — Кораджио тряс меня за плечо. Едва разлепив веки, я понял, что заснул. При перелёте мы пересекли девять часовых поясов и из ночи прилётели в ночь, а уставший организм просто брал своё. Оставив меня сидеть в тепле машины, Винсент с таксистом занялись сумками. Чтобы снова не заснуть, мне пришлось заставить себя оглядеться: узкая улочка была освещена фонарями, и падающий снег искрился на их свету, однако этого было не достаточно, чтобы рассмотреть дом. Чёрные силуэты высоких деревьев скрывали виллу, стоящую где-то далеко позади них. Мне были видны лишь слабые отблески света в окнах. — Давай по-быстрому доберёмся до дома, — Винс распахнул дверцу машины, впуская морозный воздух внутрь. Поёжившись, я кивнул. К входу мы бросились практически бегом, но и так у меня от мороза успели окоченеть руки и раскраснеться лицо. У двери нас встретила девушка, которая закрыв её за нами, быстро исчезла. Я бы, наверное, удивился тому, что это была настоящая горничная — как в кино: в чёрном платьице, белом накрахмаленном передничке и с чепцом на голове – если бы, разинув рот, не разглядывал холл. Высокие потолки, огромные окна, которые начинались на уровне второго этажа, двери и перила, которые так и кричали о том, что они из самых дорогих пород дерева, чёрный и белый мрамор у нас под ногами, хрустальная люстра, дорогие ковры и мебель…. Этот список можно было продолжать, пока не набралось бы в общей сумме, как минимум на полмиллиона долларов, а ведь это только холл. — Vincenzo!!! – По одной из двух дуговых лестниц, к нам быстро спускалась довольно плотного телосложения женщина, так же одетая в униформу горничной. Секунда и Винсент оказался в крепких объятиях. — Vincenzo! – повторила она. Значит так звучит имя Кораджио на итальянском? Я постарался не рассмеяться, но Винс всё равно заметил, бросив на меня косой взгляд. — Zia Elisa, — парень вполне искренне ответил на объятья. – Sono a casa, come la ho promesso 8. — O, sono così contenta! Mi mancavi, birichino. Sei uno senza cuore, non hai neanchè telefonarmi per me da sapere che tu stia bene. Ma che gioia che sei tornato! O, mio cuore non si sopporta angoscio come questo! 9 – Пролепетала женщина. — Non aggiungere a se età, — усмехнулся парень. — Non c'era bisogno di preoccuparsi. Allora, fate la conoscenza – è il mio amico Стефан. 10 — Stefano, benvenuti! Spero, che ti piace stare da noi. 11 – Теперь и меня сжали так, что затрещали рёбра, а Винс только ухмыльнулся. Я задушено выдавил: -Здравствуйте, — ничего себе, меня только что назвали Stefano?! — Ma voi state nella porta, scusate mi! Dai, andiamo, sono sicura che voi siete stanchi. – Женщина засуетилась, подталкивая нас к лестнице. — Vincenzo, la tua stanza è già preparata, ma tu dovevi dirmi che arrivi con l'amico. Dai, le domestiche adesso lo preparano la stanza. 12 — Non c'è la necessità, cara zia, siamo abituati a dormire nel letto stesso. Grazie mille, Elisa. 13 Горничная замерла, провожая нас удивлённым взглядом. — Всё хорошо? — Да, пойдём. Она немного в шоке от того, что ты не околел в одной байке. – Кораджио повёл меня через дом, переходя из одного коридора в другой. Просто лабиринт какой-то. В конце концов, мы оказались в спальне, хотя с такими размерами она могла претендовать на полноценную гостиную. Да уж, по сравнению с этим домом, квартира Винса просто монашеская обитель. Одна только кровать…тут целая баскетбольная команда с тренерским составом может спать улечься. Ох, полог. Он был из воздушных прозрачных тканей, но я всё равно в первый раз спал на такой кровати. — Есть хочешь? – Кораджио стянул с себя пальто и кинул его на кресло. — Неа, только спать. – Глаза и вправду слипались. — Тогда, что нам мешает завалиться в постель. – Подойдя, Винс начал стаскивать с меня одежду и не остановился, пока на мне не осталось и нитки. Прохлада атласных простыней и тепло Винса, на плече которого я удобно устроился, убаюкивали. — Buona notte 14, — Винсент поцеловал меня, но как-то целомудренно, поглаживая костяшками пальцев скулу. — Угу, — выдохнул я, засыпая. *** 1. Здравствуйте (формально) – ит. 2. Здравствуйте (неформально) – ит. 3. Вы итальянец? Летите домой? – ит. 4. В некотором роде и то, и другое. – ит. 5. Ох, простите мне мою нескромность, я отвлеклась от вашего заказа. – ит. 6. Спасибо. – ит. 7. Куда поедем? – ит. 8. Тётушка Элиса, <...> Я дома, как и обещал. – ит. 9. Ох, я так рада, так рада. Так скучала без тебя, непоседы. А ты, бессердечный, даже ни разу не позвонил, что бы я могла знать, что у тебя всё в порядке. Ох, моё старое сердце не выдержит таких волнений. – ит. 10. Не добавляй себе лишнего возраста. <...> Да и волноваться не о чем, ты же меня знаешь. Познакомься, это мой друг, Стефан. – ит. 11. Стефан, очень рада!!! Надеюсь, тебе у нас понравится!!! – ит. 12. Ох, что же я вас в дверях держу. Ну же, ну же, проходите, вы же наверное устали с дороги. <...> Винсент, твоя комната готова, но ты, непоседа, мог бы и предупредить, что приедешь с другом. Сейчас кто-нибудь из девочек подготовит ему комнату. – ит. 13. Не стоит, нам привычно спать в одной кровати. Спасибо, Элиса. – ит. 14. Спокойной ночи. – ит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.