ID работы: 4354541

Не самый лучший день

Джен
Перевод
G
Завершён
251
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 14 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Божет быть, это суккуб… Апчхи!       Дин едва успевает поймать свой чих в салфетку.       Книга, словно в замедленной съёмке, сползает с колен, но Дин настолько разбит, что не способен удержать её.       Сэм подхватывает книгу и кладёт на журнальный столик.       — Это не суккуб. И, если захочешь предположить, не инкуб.       — Апчхи!       Не похоже, что Дин намерен предполагать. Он зарылся в ворох носовых платков на диване Бобби, укутался в одеяло, разбросав вокруг использованные салфетки.       Сэм всерьёз прикидывает посолить их и сжечь - ведь сплошная инфекция. Ему кажется, микробы могут восстать из мёртвых, чтобы попытаться повторно заразить людей – просто из вредности. («Ха-ха. Очедь сбешно, Сэб».)       Нынешняя простуда – самая мерзкая и соплеточивая из всех предыдущих. Даже стоически переносящий ранения и травмы Дин выбит из колеи и целый день валяется в Боббиной пижаме из синей фланели. Куртку можно два раза обернуть вокруг талии, а из штанин и рукавов так потешно торчат конечности, что Дин пригрозил начихать Сэму в тарелку, если тот не перестанет издеваться.       А мелкий веселится, чтобы скрыть страх при одном лишь воспоминании о том, как вчера зомби бросился на него. И Дин, как обычно, встал между тварью и братом. Кто его просил?! Загородил Сэма – и, схватив чудище, полетел с обрыва в зимнюю реку. И уже там, под водой, умудрился вонзить в гниющее сердце серебряный кол…       Бобби возвращается из кухни, неся два высоких стакана – один с виски для себя, второй подаёт Дину.       — Держи. Пунш поставит тебя на ноги.       — Или прикончит, - услужливо добавляет Сэм. – В любом случае ты избавишься от мучений.       — Насборк лечим – гробим печень.       Дин шмыгает носом, замирает с промелькнувшей в глазах паникой и успевает поставить стакан до того, как обжигающий напиток выплеснется на руку.       — Апчхи!       Сэм морщится:       — Ёлы-палы, ты словно изнутри взорвался.       — Так и было.       Дин осторожно сморкается и, сделав деликатный глоток из стакана, просит:       — Дай бде кдижку. – Неопределённый жест утыкается в большую стопку книг.       — Вздремни лучше.       Сэм понимает, что ошибся с советом, когда уже слишком поздно ловить воробья.       В ответ он получает испепеляющий взор красных, слезящихся глаз. Трясущемуся под одеялом Дину с распухшим носом и потемневшими от пота волосами удаётся выглядеть так, словно само предложение об отдыхе было несусветной чушью и не могло прийти в голову благоразумного человека.       Дин снова чихает и, потянувшись к книге, водружает её на колени. Свободной рукой он вытягивает очередную салфетку из полупустой коробки на журнальном столике.       — Парень, ты забрызгал мои бесценные фолианты, это тебе даром не пройдёт.       — Успокойся, Бобби, всё под контролем, - Дин заходится в тяжёлом кашле, сплёвывает в салфетку и тут же берёт новую.       — Башку оторву.       — Иди в баню.       — Ладно, балбес, добивай остатки мозгов, мне наплевать.       Сэм хватает переполненную корзину и, отнеся её на кухню, опорожняет в большой мусорный мешок. Потом возвращается и ставит перед диваном.       — Дать антигриппин?       — НайКил принимают на ночь.       Сэм наполняет пластиковый стаканчик лекарством и протягивает брату:       — Твоя дневная доза. Пей.       Дин свирепо смотрит на младшего, глотает сироп и корчит гримасу.       — Гадость какая.       Он опять задыхается от кашля, позволяет забрать стаканчик и покорно выносит оборачивание одеялом. Но отдёргивается, когда Сэм хочет потрогать лоб, чтобы проверить температуру.       — Какого чёрта, Сэб? Я… апчхи! Отвали! – слабо рычит Дин; но глаза у него такие виноватые, словно он не чихнул на руку мелкого, а повредил её.       Возмущённо фыркнув, Сэм возвращается к заваленному книгами столу.       В комнате воцаряется тишина, нарушаемая лишь кашлем Дина и чиханием, которое он не смог подавить.       Сэм слышит, что шуршание перелистываемых страниц раздаётся всё реже, отрывается от книги и видит, как брат мотает головой в отчаянной попытке прогнать сон.       Он оглядывается на Бобби, тот молча кивает на диван. Сэм осторожно садится рядом с Дином и забирает у него книгу. Брат издаёт то ли чих, то ли всхлип, но не возражает, и, когда Сэм кладёт ладонь на его лоб, начинает крениться в сторону младшего. Его голова оказывается на плече Сэма.       — Гад ты… - бормочет он в рубашку Сэма. – Почему не сказал, что там снотворное…       Дин почти заснул, поэтому Сэм решается на рискованный чмок в макушку.       — Для тебя сон куда нужнее, чем для нас – твоя помощь. Ну, давай…       Сэм хочет уложить брата, но Дин ворочается, пока не устраивает голову на груди мелкого, будто на подушке.       — Мне и здесь хорошо… - еле слышно говорит он.       Беспомощный взгляд, который Сэм бросает на старого охотника, встречен откровенной ухмылкой.       Он пожимает плечами, откидывается на спинку дивана – так, что голова Дина оказывается на его животе, и берёт от Бобби протянутую книгу. Дин кашляет, обжигая через фланель горячим дыханием, сопит забитым носом и тихо вздыхает, когда НайКил наконец одолевает его.       Сэм мимолётно улыбается и, прежде чем открыть книгу, легко проводит пальцами по влажному от пота «ёжику».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.