_________
— Это Утопия? Кто-то из зашедших в медкрыло лаборантов прыснул, а дежурный врач удивленно вскинул брови. Гарольд разглядывал пространство вокруг — светлые стены, красивые чистые люди в ослепительно-белых халатах. Их можно было бы принять за ангелов, но они совсем не были похожи на ришмистера, который вывез его из Сан-Антонио. Хотя чем именно они были непохожи Гарольд выразить так и не смог. — Добро пожаловать в мир за сегрегационной стеной, мальчик, — мягко обратился к нему еще один незнакомый человек, которого он заметил только сейчас. Он был одет в столь же странную одежду, как и ришмистер — она была красивой, но, несмотря на обилие деталей, сливалась перед глазами в единое полотно. — Гарольд Артур Мильтон, так ведь тебя зовут? — Да, — прошептал Гарольд, внезапно оробев и растерявшись, когда к нему обратились напрямую. — Это Утопия? — повторил он свой вопрос. — Медицинское крыло Научного Центра города Санденса, Мексика, — неизвестный сверился с данными на своем паде. — Но в сравнении с местом, из которого ты прибыл, это, безусловно, Утопия, — его губы растянулись в ироничной улыбке. Гарольд еще раз обвел глазами пространство вокруг и только теперь заметил, что сам он тоже отмыт и одет во что-то отличное от того, к чему он привык. Похожую одежду он, кажется, видел у бургомистра, но никак не ожидал, что и у него может быть такая. — Моя одежда... — Твои вещи были сложены в герметичный контейнер и отправлены в комнату, выделенную тебе общежитием, где ты будешь жить. Тот, кто вывез тебя из-за сегрегационной стены, был столь любезен, что оплатил твое обучение, включая интенсивный подготовительный курс, — он с сомнением посмотрел на Гарольда. — Хотя, на мой взгляд, начинать надо было с самых основ. Но это уже не моя забота. Слишком взволнованный происходящим, Гарольд не услышал и половины сказанного, ухватив только самую суть: — Я стану понимать голоса из механической коробки? Я узнаю то, что знают люди за стеной? Незнакомец взглянул на него с возрастающим любопытством. В этот момент к ним подошел врач, протягивая пад, оставленный коллегами с предыдущей смены. — Ему ввели необходимый иммунный минимум. Мальчик все еще истощен, но в остальном совершенно здоров. Если не считать мутаций, конечно. Можете его забирать. — Я не буду больше болеть? — спросил Гарольд, поднимая на него глаза и попутно осторожно ощупывая ткань, из которой была сделана его новая одежда. Врач не смог удержаться от улыбки. — В наш просвещенный век не осталось неизлечимых болезней, голода и войн. Добро пожаловать, малыш. Гарольд широко распахнул глаза. — Значит, это все-таки Утопия! — он соскользнул с края больничной кровати, объятый восторгом исследователя, получившего наконец неопровержимое доказательство своих гипотез. — Она существует! Ученые переглянулись между собой и ничего не сказали._________
Гарольд стоял в комнате для брифинга, опираясь одной рукой о дверной проем. Ничего не изменилось с того дня, когда он впервые побывал здесь вместе с Айзеком. Это было закономерно, но почему-то пугало. И настойчивые рекомендации Сэры только усугубляли ситуацию. В холодном свете лампы семейные портреты казались мертвенно-бледными, вызывая в памяти осунувшееся лицо Айзека и наталкивая на нелепые и неуместные ассоциации, сжимающие желудок кольцом. Гарольд потряс головой, не желая об этом думать. Он не хотел быть частью всего этого. Он хотел ставить эксперименты и проводить опыты, заниматься бесконечными вычислениями и приносить пользу миру так, как умел. Мысль о том, что ему, возможно, придется занять место Свона, казалась абсурдной и доводила до отчаяния. Гарольд оглядел бетонные стены, испещренные надписями, и снова подумал о том, как сильно контрастировали они с тем миром, к которому он уже успел привыкнуть за последние девять лет. Миром, который, оказавшись по эту сторону сегрегационной стены, он принял за Утопию. Воспоминания о старике Джозефе заставили снова заныть в груди. Картины взрыва, снова и снова мучавшие его уставший мозг в редкие минуты бездействия, смешивались с немногочисленными детскими воспоминаниями, от которых раньше теплело на сердце. Эмоций было слишком много, и он никак не мог с ними справиться. Гарольд подумал об Айзеке. Он, вместе с другими главами корпораций, дергал этот мир за ниточки, поддерживая договор, сохраняя столь зыбкий на проверку баланс, делая возможным само его существование. — А как же люди за стеной? Может быть они нашли ее, Утопию? Развернувшись, Гарольд направился к выходу из бункера. Он хотел еще раз навестить Айзека в глухой надежде, что не все потеряно, что у него осталось хоть что-то от вдребезги расколотого витража его жизни. Движущийся пол тоннеля скользил почти бесшумно, и Гарольд прикрыл глаза. От мысли, что Айзек может не очнуться, ощутимо тошнило, но не потому, что Гарольд не хотел принимать на себя ответственность. Это было чем-то другим, о чем он тоже не хотел сейчас думать. Вместо этого он думал о том, что нашел наконец ответ, но больше не было никого, с кем он мог бы им поделиться. — Я нашёл Утопию, но она так и осталась мифом.