Внешность обманчива

G
Завершён
56
1
Wintersonne бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 854 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 30 Отзывы 12 В сборник

Часть 1

Настройки
      Нельсон ступал по пожухлой траве, иногда брезгливо осматриваясь вокруг. Зеленый лес скрывал за собой поле брани, на котором погибло много людей, в том числе и его брат. А виной тому была хозяйка небольшого домика, будто выдолбленного в стволе дерева - дряблая, на первый взгляд, старушка с недобрым блеском в глазах.       Нельсон никогда не видел её прежде ― только слышал от солдата Варда, который после окончания кровопролитных сражений весь день околачивался на мостовой в городе и зазывал людей для похода в лес. Своими рассказами он снискал себе небольшую публику ― в основном, простодушных бездельников. Да и Нельсон, иногда увильнув от работы, любил послушать о былых временах и колдовстве. О последнем Вард говорил особенно часто.       ― В лесу живет старуха злокозненная. Прячется только хорошо, не всякий её отыскать сможет. Она тогда войско темное призывала, заклинания читала и зелья варила, чтобы наших людей извести.       ― Неужто сам видел, Вард?       ― Сам-сам. Я тогда за подмогой бежал и в лесу заблудился. Долго ходил, помнится, но никак не мог нужную тропинку найти. А тут глянь ― домик в дереве и колдунья возле него, говорит что-то громко да руками размахивает. А рядом с ней ― не поверите ― нечисть вертится, рычит дружелюбно. Едва ноги унес.       ― А не лукавишь, а? Ходили же в лес, не видели никого и ничего там.       ― Плохо искали. Или чары какие наложила, чтобы не мог найти никто, ― упирался Вард, вызывая усмешки у слушателей.       Мало кто воспринимал его слова всерьез, считая это лишь сказками, за которыми можно приятно скоротать время. Но когда Вард стал особенно настойчив и обещал сам провести в нужное место и еще заплатить звонкой монетой, десяток мужиков согласились на авантюру. Нельсон тоже увязался с ними.       Они разбрелись по лесу, время от времени перекрикиваясь, чтобы не потеряться. Любопытство подгоняло, поэтому Нельсон быстро, словно юркая лисица, устремился вперед.       Он еще никогда не уходил так далеко от дома.       От долгой ходьбы у него гудели пятки, а плечо ныло из-за тяжелой кожаной сумки. День выдался жарким, и даже широкие листья деревьев не могли защитить от обжигающих лучей солнца, заставлявших Нельсона то и дело прикладываться к фляге с водой, пока та не опустела. Рубашка прилипла к спине, со лба сползали соленые струйки пота, но вокруг не было ни одного ручейка, чтобы пополнить запас. Когда Нельсон уже начал терять надежду и решительно подумывал вернуться назад, он вышел на небольшой холм. И ахнул от удивления.       Дом, на самом деле, был вырублен в дереве. Аккуратный, маленький, с круглыми окнами, он точно не напоминал жилище колдуньи. Скорее, невинной дриады или феи. Вверху на ветвях висело множество стеклянных фонариков: зеленых, розовых, красных, желтых, синих... Они ярко блестели в лучах солнца. Рядом журчал небольшой ручей. На мгновение Нельсон залюбовался красотой, открывшейся перед ним, но затем хлопнул себя по лбу.       Внешность обманчива.       Брат погиб.       ― Сюда! Нашел! ― крикнул Нельсон, и его голос, подхваченный ветром, разнесся эхом по лесу.       Послышался топот ног ― несколько человек выбежали из-за деревьев, тяжело дыша.       ― Молодец, парень. Ишь, какой остроглазый, ― большая ладонь Варда упала Нельсону на плечо. ― Пойдем, мужики, истребим ведьминское отродье! Не позволим больше хозяйничать в нашем лесу!       Дом оказался пуст.       Внутри было чисто и пахло травами, висевшими под потолком. На полках лежали тарелки и ложки, в углу ютились столик с белой скатертью и деревянное кресло. Возле двери стояла большая плетеная корзина с красными и желтыми ягодами внутри. Казалось, что хозяйка только-только вышла.       ― Ага! ― воскликнул Вард. ― Испугалась и спряталась где-то. Смотрите, вон котелок закопченный, вон книжка потрепанная. Нужно изничтожить все, пока не поздно. Без своих колдовских штучек она ― никто.       Мужики согласно загудели.       Первой на пол упала тарелка.       Нельсон выскользнул из дома и присел на ступеньках, прислушиваясь к крикам и грохоту. Отчего-то совесть его была неспокойна, отчего-то не радовался он, что ведьма наконец получит по заслугам. Брат, заменивший ему отца и мать, поучал, что месть еще никому не приносила счастья, и нужно уметь прощать.       ― Наверное, из-за этого тебя и убили, ― зло крикнул Нельсон и стукнул кулаком по земле. Затем решительно поднялся, намереваясь присоединится к веселью.       После, когда в доме не осталось ни одной целой вещи, мужики, распаленные азартом, решили на этом не останавливаться.       В толстое дерево, словно стальной меч в живое тело, вонзился первый топор.       Нельсону показалось, что лес глухо, едва заметно, вздохнул.       Задрожала земля, будто от горьких рыданий, когда мужики, напевая песни, безжалостно рубили ветки, яростно кромсали ствол.       Закричали птицы дикими голосами, когда дерево, будто раненый воин, с треском упало.       Потемнело небо от черных, скорбных туч.       Тогда Нельсон подумал, что они ошиблись.       Он развернулся, собираясь убежать, и увидел её, девушку, не старше его самого.       Хрупкая, в длинном платье, украшенном цветочной вышивкой, с сиреневой заколкой в пышных пшеничных волосах, она стояла на месте и полными ужаса и слез глазами смотрела на поваленное дерево.       Внешность обманчива.       Но глубокое отчаяние и боль на её лице не могли быть ложью. Нельсону захотелось схватить незнакомку за руку ― будь она ведьмой или случайной путницей ― и утащить за собой. Но он не успел. Из-за его спины выскочил Вард и, победно захохотав, бросился вперед и схватил девушку за горло.       ― Колдунья проклятая, ― зашипел он, ― нет больше дерева твоего любимого. Никто теперь тебя не защитит. ― Вард обернулся, и Нельсон увидел в глазах солдата красные огни. ― И вас никто не защитит.       Голос его походил на рычание дикого зверя.       И тут Нельсон вспомнил, что до бойни никогда прежде не видел Варда в городе.       Внешность обманчива.
56 Нравится 30 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (30)