Противоположности притягиваются.(РЕДАКТИРУЕТСЯ)

R
Заморожен
60
автор
Карайн бета
Фэндом:
Размер:
41 страница, 14 718 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
60 Нравится 93 Отзывы 18 В сборник

Глава-1

Настройки
      Леви МакГарден дочь богатого и уважаемого боярина. Через месяц ей исполнится восемнадцать. Она любит много читать и беседовать на различные темы. Всегда слушается своего отца и мать, Леви никогда ничего не делала того, что отец ей запрещал. У нее есть старший брат Нацу. Он сильный, умный и трудолюбивый. Всегда улыбается. Сама Леви очень хрупкая, нежная девушка с светлой кожей. Грамотная, начитанная, с светло-голубыми волосами и карими, словно шоколад, глазами. Она невинна и чиста, как капля росы. С Нацу МакГарден частенько играли в вишневом саду. Этот сад подарил ей отец.Она любила там читать. Как аристократка знала манеры и была очень добра к окружающим.       Гажил РедФокс — сильный, мускулистый парень. Очень наглый и вредный. Но в то же время он может быть нежным и добрым. Не любит праздники и концерты. Его отец очень влиятельный человек, и ни в чем не отказывает своим детям. Мать была очень добра. Но Гажил был похож на своего деда, у него был такой же упрямый характер. У него есть младшая сестра — Люси, она всегда оправдывала его поступки. Они все делали вместе, и только она знала какой он в душе. У Гажила вместо бровей были железные пирсинги и на носу, и на руках. Родители разрешили ему их вколоть, когда ему исполнилось восемнадцать лет. Сейчас же ему двадцать лет. У мужчины черные волосы, алые глаза, высокий рост и зловещая улыбка. На людях он пытался быть похожим на джентельмена, но у него это не всегда получалось. Из-за этого его называли грубым и злобным монстром. Он срывался и всегда дерзил кому попало. Но всегда был справедливым и делал все, чтобы угодить своему отцу.       В прекрасное утро Леви, как обычно, встала раньше всех. Переодевшись в летнее светлое платье, она двинулась в сторону кухни. На кухне не было никого: служанки еще не проснулись, и поэтому ей пришлось приготовить себе завтрак. Позавтракав, она тут же двинулась в библиотеку. В доме МакГарден была большая библиотека, в которой Леви проводила все время. Иногда выходила в город на прогулку или в свой вишневый сад. Так проходили все ее дни. Ей никогда не надоедало чтение книг. Синевласка любила узнавать что-то новое.       В один такой же день она встала рано, но на удивление все уже были на ногах. Кареглазая спустилась в кухню, где за столом сидела вся семья. — Доброе утро, Леви, — послышался нежный голос матери. — И вам доброе утро, матушка, — сказала МакГарден слегка улыбаясь. — Доброе утро, Нацу. Доброе утро, отец, — продолжила Леви, подходя к столу. — Доброе, доченька, — улыбаясь, ответил мужчина. -О! Доброго утречка. Садись за стол, — улыбаясь еще шире — во все лицо, проговорил Нацу.       Девушка уселась за стол. На стол служанки подали легкий завтрак и фруктовый салат.       После завтрака отец попросил, чтобы Леви пришла в вишневый сад, нужно было обсудить очень важное дело. Синевласка удивилась выражению отца… Она поспешила в вишневый сад, где её уже ждал отец. Он сидел в большой белой беседке. — Садись, Леви! — спокойно произнес МакГарден.       Леви присела. Она была взволнованна. -Ты уже знаешь, когда птенцы взрослеют, они улетают…-приводя такой мутный пример, начал свой разговор глава семьи.       Сердце девушки стало биться быстрей. Она понимала к чему клонит ее отец. Речь шла о замужестве, о семье. -По твоей реакции я могу судить, что ты поняла меня? — посмотрев на дочь, он спросил ее. -Да, отец, — опустив голову, тихо ответила девушка. — Я знаю, что ты всегда меня слушалась… Мой друг РедФокс переехал в наш город. У него есть старший сын, ему двадцать лет, он сильный, высокий немного грубый, но все равно он хорош. Мы с ним пришли к одному выводу. И это — помолвка и свадьба. -Я понимаю тебя, папа. Но я пока не рассчитывала на замужество, — с грустью ответила синевласка. -Я знаю, ты еще так молода. Но когда тебе исполниться восемнадцать, мы сыграем свадьбу. Если ты, конечно же, хочешь. -Я…но… Отец, я всегда делала, что вы хотели, я никогда не возражала вашим решениям. Но я не выйду замуж за человека, которого даже не знаю, — с серьезным и сердитым голосом, промолвила кареглазая. — Леви, свадьба — дело серьезное, и я буду сам выбирать за кого тебе выходить замуж. И, если вы не забыли, я ваш отец и имею право на это. Так что разговор о свадьбе решен, ты выходишь замуж за Гажила РедФокса. И не смей мне возражать. — Но, папа… — Это мое последнее слово, молодая леди.А теперь ступайте в свою комнату. Приготовься, вскоре они прибудут. — Они? — Они — это мистер Редфокс и миссис Редфокс, и, конечно же, твой жених, — после чего, отец девушки встал и направился в дом. А сама кареглазая осталась в беседке. Как ее отец мог так поступить, не спросив ее разрешения, дал согласие на этот брак? Странные мысли проходили через разум девушки. Она мечтала выйти замуж за того, кого ОНА полюбит, а не за того, кого даже в жизни не видела. И что теперь? Ей придется жить с незнакомым ей человеком. Девушка растерянно встала и пошла в свою комнату. Где ее ждала личная горничная. Джувия Локсар, так звали ее. Она была ей, как родная сестра, понимала ее, поддерживала. Леви всегда могла положиться на нее. — Госпожа, что с вами? Вам нехорошо? — подбегая ближе к МакГарден, хватая ее за руку, произнесла Локсар с беспокойным голосом. — Вы какая-то бледная. Может сядете? — Джувия, у меня ужасно болит голова. Принеси, пожалуйста, воды, — сказала девушка, хватаясь за голову и присаживаясь на мягкий серый диван. — Вот, держите, — служанка протянула стакан с водой. — Я пойду, принесу вам таблетку от головной боли. — Хорошо. И позови мою маму. — Все будет исполнено, — поклонившись, Локсар вышла из комнаты. А кареглазая принялась искать платье. Все-таки ей нужно выйти на встречу друзьям отца… — Леви, ты хотела меня видеть? — в комнату вошла женщина лет тридцати восьми. Голубые волосы, собранные в аккуратный хвост. Серые глаза и идеальная фигура, были знаком ее грациозности. — Мама, думаю ты уже в курсе дел отца. — Уфф… Да. Я знаю, что отец выдает тебя замуж. — И как долго вы это знали? — С момента твоего рождения, — Леди Макгарден присела рядом с дочерью, на диван. — Чего?! — девушка была удивлена словам матери. — Твой отец и мистер Редфокс, пообещали друг другу, что выдадут своих дочерей замуж за сыновей другого. То есть, если родилась дочка у папы, а у его друга сын, вас сватают. И наоборот. А когда у меня первым родился сын, то у Редфокс уже был трехмесячный. А потом через два года родилась ты, в семье Редфокс была уже дочь, которой был год. — Значит эту свадьбу никак нельзя отменить? И та девочка, которая старше меня на год, выйдет за Нацу? — Свадьбу никак невозможно отменить. Ты же знаешь своего отца, если он дал слово, он его никогда не нарушит. И да, Нацу поженится с Люси РедФокс, так ее зовут. — Но мама, я не хочу выходить замуж за того кого не люблю. И даже не знаю. — Ты узнаешь его. Они где-то к вечеру придут, и к ним присоединиться Люси. О их свадьбе с Нацу, тоже нужно подумать. — Но… Я не смогу с ним жить… Я его не люблю… И как прикажешь мне, спать с ним в одной постели?! — С этим вы сами решите. Не маленькие уже. Вы найдете общий язык. — Госпожа Эверлин, господин Дмитрий МакГарден, ожидает вас в саду, — в комнату вошла Джувия. — Хорошо, я уже иду. А ты Леви одень это платье сегодня к вечеру, — женщина протянула ей небольшую коробку, которую взяла с шкафа. После чего, она покинула комнату. — Вот, держите, — голубоглазая передала ей таблетку и стакан воды. — Спасибо, Джу, — взяв лекарство и стакан из рук служанки, девушка принялась его пить. — Извините за мою грубость, но я случайно подслушала ваш разговор. Вы и вправду выходите замуж? -К сожалению, это правда, — отпустив голову, произнесла девушка. -К сожалению? Вы не хотите выходить замуж? -Джувия, я его даже не знаю. Я его никогда не видела, как я могу радоваться этой свадьбе?       Служанка не ответила на вопрос, а просто присела рядом с госпожой. Леви же взяла коробку, которую ей дала ее мать. Открыв ее, она увидела очень прелестное платье, цвета солнца, и с декольте. — Прелесть! Какое чудное платье, — сказала горничная, смотря на платье, доставленное из коробки, госпожой. — И вправду красивое платье. — Думаю, вам стоит его примерить. Уверена, оно чудно будет на вас сидеть.       Леви послушалась совета Локсар и надела… На ней оно выглядело просто превосходно. Желтый цвет ей точно подходит… — Уже темнеет, они скоро приедут. Думаю, мне не стоит снимать это платье. — Я сделаю вам восхитительную прическу, если вы позволите. — Конечно. Можешь делать все что угодно с моими волосами. — Тогда приступим. Садитесь на этот стульчик и расслабьтесь, — как и велела служанка, синевласка села на стул, предлагаемый Локсар.       Под нежными прикосновениями девушки, головная боль куда-то пропала. Леви наслаждалась спокойствием и лаской нежных рук.
60 Нравится 93 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (9)