ID работы: 4406188

Влюбись в меня заново

Гет
R
Завершён
776
автор
Размер:
742 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
776 Нравится 359 Отзывы 360 В сборник Скачать

Глава 40. Работа в команде

Настройки текста
      В девять утра, как и положено было, все собрались в назначенном месте — у входа в большое крытое здание. Нас встретил сияющий мистер Хартвуд, он заглянул в лицо каждому, прежде чем начать говорить:       — Третий этап… — таинственно произнес он и сделал паузу. — Это моя личная идея. С таким вы не сталкивались еще ни на одном Чемпионате по зельям, — засмеялся он, но все были слишком напуганы неизвестностью, чтобы оценить его тонкий юмор. — Что ж, в этом году вас всех ждет сюрприз. Третий этап будет необычен и, надеюсь, интересен. В нем будут участвовать как студенты, так и их руководители…       Хартвуд наконец-то дождался отклика от толпы. Послышались тихие охи, смех, громкие восклицания, радостные и возмущенные. Организатор сложил руки в замок и дал толпе выговориться, но она не утихала.       — Что это еще за новшества, Хартвуд? Нас не предупреждали, — выступил Северус, выражая мнение большинства.       — Северус, ну не тебе ли бояться испытания, и не вам ли, уважаемые руководители? Ваши знания на должном уровне.       — Что за испытание? — спросил высокий темнокожий мужчина, одетый в красно-золотую мантию с яркими узорами.       — Это испытание ваших знаний, проверка на логику и простое интересное приключение, — добродушно ответил Квинисентиус Хартвуд.       — Не значит ли это, что соревноваться будут преподаватели? — задал вопрос Северус, и гул тут же смолк, наступила тишина.       Все, должно быть, принялись обдумывать его слова. А ведь он прав, тоже задумалась я. Преподаватели знают больше нашего, а если задания подразумевают под собой проверку знаний и логики, получается, что соревноваться будут действительно между собой руководители. И их возмущения можно было понять, проиграть самим будет обиднее, нежели если проиграет студент.       — И преподаватели, и студенты в третьем этапе будут работать группой, — терпеливо пояснил Хартвуд и сделал успокаивающий жест собравшимся ладонями. — Уважаемые участники, прошу вас не волноваться. Я уверен, третий этап всем придется по душе. Кроме того, это не обсуждается. Соревнование утверждено и все для него уже подготовлено. Судить этап будет по-прежнему наше жюри и их помощники, — организатор указал в правую от себя сторону, где в золотых мантиях с капюшонами стояло пять членов жюри, и в красных — их помощники, которые были дежурными на первом этапе испытаний. — А теперь слушайте. Это помещение разделено на множество комнат. Вам необходимо будет пройти три комнаты и отыскать в них ключи, чтобы добраться до главной, в которой находится ряд предметов. Задания для всех одинаковые. Вы должны будете покинуть помещение с одним предметом в руке. А теперь, прошу приготовиться. Сейчас главные двери откроются, и вы войдете в коридор, где приступите к третьему этапу.       — Разве это не здорово? — поспешила сказать я хмурому профессору. — Теперь я уверена, что не провалю третий этап!       Северус меня не слушал, он был в собственных мыслях. Мы вместе с другими командами шли к главной двери.       Когда Хартвуд убедился, что все готовы, он подал сигнал, и двери перед нами распахнулись. Мы попали в длинный коридор с одиннадцатью дверями.       — Каждая команда встает напротив двери, — пояснил организатор, ступая за нами. — Они откроются в одно время, когда все будут готовы. Открытие следующих дверей зависит от вашей скорости и смекалки.       Когда все распределились у дверей, я поймала на себе взгляд Эйиры. Она бодро кивнула мне и улыбнулась. Я сделала то же самое.       — Общение с соперниками недопустимо, — только и сказал Северус.       — Мы просто пожелали друг другу удачи, профессор, так делают все соперники, разве нет?       Северус только хмыкнул. Через секунду дверь перед нами открылась, и мы попали в небольшую комнату со множеством предметов.       — Что за…       — Невероятно, — пробормотала я.       Дверь тот час же за нами захлопнулась.       — Хартвуд совсем свихнулся на старости лет, — пожаловался Снейп.       — На вид ему нет и пятидесяти, — произнесла я.       — Не умничайте. Что он от нас хочет?       — Это похоже на квест, — с энтузиазмом произнесла я. — Когда мы были с родителями во Франции…       — Избавьте меня от подробностей вашей биографии, мисс… Харпер, — Северус подошел к письменному столу и взял пергамент, прочитав вслух: — Росла, невзрачна и скромна, то был цветочек кроткий… Что это?       — Что-то знакомое, — пробормотала я.       Северус со вздохом кинул пергамент обратно на стол. Я редко видела его таким нервным.       — Ну я ему устрою…       — Успокойтесь, профессор. Это квест. Мы должны найти ключ. А чтобы его найти, нужно разгадать тайну этой комнаты.       — Замечательно, не проще ли перевернуть ее всю вверх дном?       — Нет, — покачала головой я. — Здесь все намного сложнее. Давайте лучше тщательно осмотримся.       Письменный стол с рядом предметов, среди которых ворох пергаментов, чернильница, перо, сухие цветы в маленькой вазочке, тарелка с фруктами. Под потолком на веревке развешаны травы для просушки. В углу шкаф, чем-то напоминающий буфет. На его полочках разложены инструменты для варки зелья. Очевидно, придется нам что-то сварить. Один стул в другом углу, чтобы повеситься, как пошутил Северус.       — Профессор, — воскликнула я, не в силах сдержать эмоции. — Мы с вами справимся, мы же разгадали загадки всех преподавателей на первом курсе.       — О чем вы… Ах, да, — вспомнил Северус. — Это задание в стиле Дамблдора. Уверен, Хартвуд и директор нашли бы общий язык…       — Нам нужно сварить зелье.       — И без вас знаю, Гр… черт, — Северус подошел к шкафчику и отворил створки. На него посыпалась куча шерстяных шарфов.       Я подбежала к нему.       — Ничего себе! — подобрав один из зимних аксессуаров, я разглядела на нем цветочный узор.       — Детский сад, — процедил сквозь зубы Северус, откопав сквозь ворох шарфов котел. — Так, оловянный. Ряд зелий уже отметается. Что мы имеем? — профессор деловито достал с полок инструменты, палочкой отлевитировал все на стол, не потрудившись расчистить рабочее место от пергамента.       — На них подсказки, — возмутилась я, приподнимая котел, чтобы вытащить бумагу. — Это загадка или… строчки. Какие-то знакомые строчки.       — Пока вы думаете, я сварю зелье. Итак, кости, жилы, рог двурога, корень мандрагоры… вода. Пока не густо, — Северус поднял голову, чтобы изучить травы, висящие на веревке под потолком. — Фруктово-ягодные ветки, — задумчиво произнес он, затем изучил стеклянные баночки на столе, приоткрыв крышечку каждой, — взморник морской, а это что… похоже на жом…       — Тут книги, — порывшись тщательно на столе, я выудила из-под вороха пергаментов три книги. — «Сервировка стола»… «Последствия хронических заболеваний», «Как облагородить садовый участок»… Как все это связано? — недоуменно воскликнула я.       — Какой-то бред, — согласился Северус, — или же… Судя по ингредиентам, я должен сварить… желе.       — Что?! — искренне удивилась я.       — Да, для большинства из зелий тут слишком мало ингредиентов, мисс Харпер, — снисходительно пояснил Северус. — Но кости, жилы, жом, фрукты… Они тут не случайно. Все вместе их используют в желе, либо же в мазях, но я перебрал все, для мазей здесь не хватает целебных растений… Только вопрос следующий: какое желе варить?       Сама бы я точно до этого не додумалась. Вот почему Хартвуд позволил руководителям сопровождать студентов.       — Нужно обратиться к подсказкам, — чтобы хоть чем-то помочь, стала рассуждать я. — Шарфы… эти книги, строчки из стихотворения…       — Хартвуд, вот же… — Северус не стал уточнять. — Мисс Харпер, выньте из той вазы фиалки, будьте так добры.       — Фиалки? — я наткнулась взглядом на засушенный букет и подала его Северусу, который стоял по ту сторону широкого стола. — Но тут еще и розы, и маргаритки…       — Фиалковое желе, вот что надо сварить, — победно произнес профессор и невозмутимо наполнил котел водой.       — Но почему именно фиалковое?       — Странно, что вы сами не догадались, мисс Всезнайка, — съерничал Северус. — Вы же так любите читать и уверяли меня, что ваши знания заходят далеко за школьную программу.       Я выдохнула и скрестила руки на груди.       — Может быть, скажете, сэр?       — Может быть… — Северус несколько минут ничего не произносил, лишь занимался варкой желе: отмерял на весах нужное количество ингредиентов, крошил в маленькой ступке фиалку пестиком, помешивал толченые кости в котле. Должно быть, он полагал, что я сама соображу, но этого не произошло, и я терпеливо ждала ответа от него, присев на единственный стул в комнате. Но время шло, а он молчал. И я, не надеясь услышать пояснений и будучи слишком гордой, чтобы повторить просьбу, раскрыла найденные книги. Прочитав абзац из книги «Сервировка стола», я вновь услышала голос профессора, который все-таки снизошел до объяснений: — Пару столетий назад полагали, что фиалковым желе можно лечить больное горло и бронхит, отсюда целый шкаф шарфов.       — Потом поняли, что оно не помогает? — поинтересовалась я, переводя взгляд с текста на профессора.       — Оно имеет лишь слабое антисептическое действие.       — Этот стих! — вдруг догадалась я. — Мы учили его в школе на литературе… Это Гёте «Фиалка». Почему я раньше не догадалась? В книгах тоже что-то должно быть!.. — я старательно листала «Сервировку стола», надеясь наткнуться на что-то фиалковое: — Ну вот же, фиалковое желе… Тут оно представлено, как летнее блюдо. А вы знали, что это был любимый десерт короля Людовика XVI после того, как его угостили им на заключении союза с Англией в резиденции…       — Мисс Харпер, вы мне мешаете, не люблю шум.       — Простите, — Северус и правда любил варить зелья в тишине, вспомнила я. Он любил полностью посвящать себя процессу. Внешние факторы мешали ему сосредоточиться. В фолианте «Последствия хронических заболеваний» я наткнулась на методы борьбы с кашлем и бронхитом: фиалковое желе. Ниже был приведен рецепт. Я взглянула на Северуса — мне не было смысла обращать его внимание на рецепт, его он прекрасно знал и без подсказок. Фолиант был издан и правда пару столетий назад. Я бережно закрыла его и взялась за «Как облагородить садовый участок». В этой книге не было фиалкового желе, зато много страниц было посвящено советам по выращиванию самых различных сортов фиалок.       — Готово, — спустя час произнес Северус.       — И что с ним делать? — я подскочила со стула, отложив книги.       Не успела я это спросить, как откуда-то сбоку раздался щелчок. Северус сообразил быстрее — в столе открылся потайной ящичек, и он, наклонившись, выудил оттуда что-то металлическое.       — Хартвуд издевается над нами!       Это была формочка в виде ключа. Мне стало весело, но грозный взгляд профессора в миг сделал мое лицо серьезным. Северус схватил черпак и налил в формочку фиалковый сироп, наложив на нее замораживающее заклинание.       — Готово. У нас есть ключ из желе, — с мрачной усмешкой произнес Снейп.       — Мы должны вставить его в замочную скважину? — я схватила формочку и потащила ее к противоположной двери. Быстро осмотрев ее, я подцепила пальцами желейный ключ и откусила от него стержень с выступами. — Вышло вкусно, — произнесла я.       — Грейнджер, вы спятили, вы съели наш ключ?! — Северус подскочил ко мне и навис черной тенью.       — Профессор, я просто хотела посмотреть на вашу реакцию, — призналась я, откровенно испугавшись. — Тут нет замочной скважины.       Северус толкнул дверь, и она поддалась.       — Мы потеряли из-за вас время, — мрачно произнес он и ступил в следующую комнату. Я последовала за ним, доедая остатки десерта.       Мы оказались в круглой белой комнате. В центре нее находился прозрачный стеклянный столб с отверстием наверху. По кругу были расставлены столы. Я подошла к столбу вплотную.       — Там внизу ключ! — громко воскликнула я. — Только как его достать?       — Догадайтесь, — сыронизировал профессор, сверля взглядом столы.       Мы подошли к одному из них. На нем располагалось пять пробирок, чуть подальше располагались отверстия под них, а снизу шли надписи.       — В делах любовных пригодится, а действует быстрее, чем летает птица, — прочла я. — Что это?       — Неудачный сравнительный оборот, — подытожил Северус.       — Это амортенция, — я ткнула пальцем в пробирку с жидкостью, переливающуюся перламутром.       Пока Северус переставлял пробирки, я произнесла:       — Вы тоже делали подобную задачку, помните? Только у вас она была сложнее. И стихотворная форма была что надо, — решила похвалить я его.       — Это творение мадам Пинс, я лишь придумал задачку.       — Вот как, — я почувствовала укол ревности благодаря моему разыгравшемуся воображению. — Следующее…       — Следующий — рябиновый отвар.       — Кажется, вы хорошо справляетесь и без меня, пойду посмотрю, что там с другими заданиями, — ответила я и отошла от Северуса.       На следующем столе из множества табличек с надписями нужно было выбрать несколько, чтобы положить их в выделенные ячейки. Мне хватило одного раза, чтобы прочитать их и понять, что требовалось — нужно было найти двенадцать табличек, описывающих применение драконьей крови.       — Ключ поднимается, — заметила я, как только закончила задание.       — Это испытание на скорость, задания легкие, — кивнул Северус, переходя уже к третьему столу. — Не теряйте время.       Задания были и впрямь легкими, и я быстро выполнила четыре из десяти — остальные достались Северусу. Кроме испытания с драконьей кровью, мне нужно было вспомнить, какие ингредиенты входят в состав Костероста, определить лишнее растение в ряду и верно применить ряд зелий, чтобы помочь лабораторной мыши пройти маленький лабиринт.       Ключ плавал на поверхности в заполненной водой стеклянной колбе. Северус взял его и направился к двери, но та вновь оказалась без замочной скважины. Он чертыхнулся.       — Зачем нам эти ключи, если двери и так открыты? — негодующе произнес он.       — Отсутствие замочных скважин на случай, если команда не справится с заданием, — сумничала я, за что получила сердитый взгляд Северуса.       Следующая комната явилась для нас полной неожиданностью. Это даже была не комната, а маленький сад.       — Берите сумку, — сообразил профессор, указывая на две объёмные сумки, лежащие около двери.       Я схватила одну и тут же распахнула: внутри лежали медикаменты, зелья, лечебные мази и настойки, инструменты.       — Что в школе, что здесь, — вздохнул Северус. — Ну, кого лечить?       — Вон ключ! — произнесла я, указывая на потолок, где ключ лежал на одной из стеклянных чаш весов под самим потолком. Вторая чаша была внизу, чем-то нагруженная.       Мы с Северусом подошли к ней. На ней лежали обычные гирьки. Профессор попробовал взять одну, но у него ничего не вышло, они были будто приклеенные.       — Понятно, — зловеще произнес он.       — Ой, а вон и пациенты, — я заметила в траве возле себя хромого кролика. — Они что, покалечили животных ради этого испытания?!       — Наверняка они наколдованные, — сжалился над моим повышенным чувством гуманности профессор.       Кролик хоть и был хромой, но удирал от меня, словно здоровый. Северус, поколдовав над книззлом, присоединился ко мне, и мы вдвоем принялись ловить его.       Потеряв терпение, профессор наколдовал клетку вокруг юркого животного.       — Всё, теперь он ваш.       — Спасибо, — пробормотала я, укорив себя в том, что сама не догадалась это сделать. Теперь вылечить кролика оказалась проще. Я прощупала его лапку и, не обнаружив перелома, все равно решила наложить шину. Нос у кролика дергался с невиданной скоростью, а сердце билось, будто сейчас выпрыгнет. — Смотрите, профессор, тут какой-то котел, — прокричала я, подняв голову и разглядев на металлической подставке котел с бурлящим содержимым.       — Ничего не трогайте!       Через некоторое время, кинув скептический взгляд на неумело наложенную шину, Северус подошел к котлу.       — Мне тоже встретился такой, сюда нужно добавить недостающий ингредиент… Хм…       Профессор наколдовал черпак и задумчиво опустил его в содержимое котла.       — Умиротворяющий бальзам, — Северус склонился над зельем, — не хватает двух капель сиропа черемицы до готовности.       — Я помню, как мы… — я вовремя сдержала поток слов и замолчала.       — Что, мисс Харпер? — елейным голосом спросил профессор.       — Оно изучается на пятом курсе, — выдавила я из себя, судорожно сглотнув.       — Именно. Вопрос, где взять этот сироп черемицы…       Мы бросились на поиски, а Северус тем временем наложил чары консервации на котел.       — Если встретите еще котел, зовите меня, — крикнул мне профессор.       Сиропа черемицы я не встретила, зато увидела еще один котел.       — Уменьшающее зелье, — гордо сообщила я подходящему на мой зов профессору.       Тот недоверчиво опустил крючковатый нос чуть ли не в само зелье.       — Верно, — произнес он. — Не хватает…       — Последнего ингредиента.       — Вытяжки из пиявок. Кажется, тут мы застрянем. Ищите пруд или воду, где бы можно было их наловить, а я продолжу искать черемицу. Очевидно, сок придется делать тоже самостоятельно… Законсервируйте котел.       Вскоре я отыскала пруд. Но как проверить, есть ли там пиявки? Я неуверенно расшнуровала ботинки и сняла их вместе с гольфами. Затем забралась в пруд по колено.       — Что вы делаете? — через некоторое время спросил подошедший зельевар с каким-то растением в руках.       — Кажется, тут есть пиявки! — обрадованно произнесла я, вылезая из воды. У меня под коленом и впрямь обнаружилась черное извивающееся существо.       — Вы издеваетесь? — поинтересовался профессор. — Акцио, пиявки!       Несколько штук, вынырнув из воды по мановению волшебной палочки, направились прямо к нам.       — Я просто дура, — разочарованно произнесла я, с трудом отдергивая пиявку из-под колена.       Северус промолчал, набирая несколько водных жителей в миску.       — Ищите еще котлы, — приказал он.       Казалось, прошла вечность, когда мы вышли из сада, завершив все задания, и очутились в той самой обещанной Хартвудом комнате с рядом предметов.       — Скорее! — оценив обстановку, крикнул Северус.       — Но что брать?! — тоже запаниковала я, заметив, как предметы постепенно исчезают.       На противоположной стороне их было три: золотой котел, подвешенный на цепях, который медленно опускался в огненную ловушку; ключ, который вот-вот должен был раствориться в кислоте, и книга, опускающаяся в шредер.       — Точно не котел! — произнесли мы одновременно и посмотрели друг на друга.       — Может быть, на этот раз ключ, — быстро заговорил Северус. — Чтобы выйти отсюда. Нужно проверить, есть ли в двери замочная скважина.       — Мы не успеем, до двери далеко, — запаниковала я, — в книге могут быть подсказки.       — Чтоб тебя, Хартвуд! — разозлился Снейп, но я уже дернулась с места и подлетела к книге, режущим заклинанием освободила от пут и поймала в сантиметрах до столкновения со шредером.       В этот момент котел опустился в огненную лаву, а ключ — в стакан с кислотой.       Я открыла книгу. Страницы были пусты.       — Надеюсь, вы не ошиблись, мисс Грейнджер, — тихо произнес Северус, взглянув через мое плечо на книгу, и мы двинулись к выходу.       Дверь была без замочной скважины.       Когда мы вышли, все остальные команды были уже на месте. Это был плохой знак. Тем не менее нас встретили аплодисментами.       — Поздравляю всех с окончанием Турнира, — произнес Хартвуд. — Жюри и наши помощники удаляются для подсчета результатов. Просьба никуда не уходить. На площадке есть кафе и все необходимое, встречаемся здесь через час.       Я поникла, Северус, было видно, тоже находился в расстроенном состоянии. Ко мне подлетела Эйира.       — Здравствуйте, сэр, — произнесла она, глядя на моего профессора. — Мэгги, почему вы так долго? Все давно вернулись с задания…       — Я не знаю, — честно призналась я, осторожно глядя на Северуса. — Все задания мы выполняли достаточно быстро…       Эйира потрясла книгой.       — Я тоже выбрала книгу. Только Юрий выбрал котел, — пояснила она и усмехнулась. — Должно быть, думал, что он настоящий…       — Мисс Харпер, я отойду, а вы тут… побеседуйте, — сказал Северус и направился к преподавателям, которые встав кучкой, уже что-то активно обсуждали.       К нам подошла Джил, студентка Института салемских ведьм.       — Мы не смогли определить одно зелье в саду, — призналась она. — Когда определили, уже было поздно… И кажется упустили кого-то из животных.       — Мы определили все, — с гордостью произнесла я. — Пользовались чарами консервации, пока ловили пиявок и делали вытяжку…       — Что вы делали?! — прыснула Эйира, перебив меня.       — Вытяжку из пиявок… — растерянно повторила я.       — Зачем? — поддержала ее Джил. — Все необходимые ингредиенты можно было призвать манящими чарами.       Я почувствовала себя еще большей идиоткой и бросила взгляд на профессора, примкнувшего к группе руководителей. Уверена, он тоже уже обо всем узнал. К нам стали подтягиваться остальные студенты.       — Мы так и не знакомиться, — произнес Стрельцов, глядя на всех поочередно. — Юрий.       Вскоре подошли и остальные: миниатюрная японка, студентка Махоутокоро по имени Мизуки, Шарлотта, высокая светловолосая девушка из Австралийского института, Ситта из Индийской школы волшебства в причудливом национальном наряде, Хосе из Боливийской школы Самайпата — юноша среднего роста с раскосыми глазами, француз со светлыми волосами и веселой улыбкой — Эктор (я с облегчением поняла, что не встречала его в Шармбатоне), китайский студент из школы колдовства Поднебесной и студент Института Дурмстранга — Станимир.       — Нам обещают прощальный вечер, — с акцентом произнесла Ситта. — Хорошо, что мы все познакомились сейчас. Многих из вас я не знала.       — О, как здорово, — сильно картавя, сказал Эктор. — La fiesta!       — Где он будет проходить? — поинтересовалась я у Ситты.       — На площадке, у фонтана, как я слышала. Хочу что-нибудь купить для этой вечеринки.       — Я видела одежду в сувенирном магазине, — поделилась Шарлотта.       — Здорово! — сказала мне на ухо Эйира. — Мэгги, давай вместе что-нибудь выберем? Я не знала о празднике, иначе бы запаслась чем-то нарядным.       — Хорошо, — согласилась я.       За разговорами пролетел час, и вскоре мистер Хартвуд вновь собрал всех в одном месте своим громогласным призывом. Он стал оглашать результаты и сопровождать их комментариями. Нас не оказалось в перечисленной девятке, и я с улыбкой взглянула на Северуса: мы заняли призовое место.       — Третье место достается Махоутокоро, вы справились со всеми заданиями, молодцы. Второе место — Хогвартс. Пройдены все задания, но дополнительные баллы мы решили начислить за то, что все недостающие ингредиенты вы добывали сами для зелий. Честно говоря, я был удивлен, только вы додумались до такого, — Хартвуд усмехнулся. — Но нашлись и те, кто справился со всеми заданиями быстрее остальных — это, как вы уже догадались, Колдовстворец. И…       — Мы выиграли, — завопила я раньше времени. Хартвуд с упреком взглянул на меня.       — Мы видим, что у мисс Харпер все в порядке не только с зельеварением, но и со счетом. Хогвартс выигрывает, у него всех больше призовых мест за все этапы. Золотой котел ваш! — торжественно произнес организатор.       Нам аплодировали, но я аплодировала сильнее всех. Северус ради такого случая позволил себе улыбнуться и принимал поздравления от коллег по профессии.       — В честь завершения Турнира я приглашаю всех вас на скромный праздник, который мы, организаторы, вам приготовили. Он состоится сегодня в десять вечера на главной площади павильона. Вы можете присутствовать на нем всем составом! А сейчас давайте перейдем ко вручению…       — Постой, объясни что значил выбор предмета в последней комнате, — сказал Северус. — Это было бессмысленно?       Хартвуд улыбнулся.       — Ждал этого вопроса. По правде сказать, все его поняли по-разному. Кто-то успел освободить все три предмета и потом долго думал, какой же из них выбрать, а кто-то спас один… И правда, выбор предмета не влиял на результат и подсчет очков. Могу только сказать, что это было немного психологическое задание, чтобы проверить себя. Котел отождествлялся с жаждой победы, ключ ассоциировался с целеустремленностью, а книга — с желанием получить больше знаний.       — Это просто невероятно, — процедил сквозь зубы Северус. — Он заставил нас нервничать ради какого-то идиотского эксперимента.

***

      Золотой котел стоял на комоде в комнате профессора. Он пригласил меня и указал на свой собранный чемодан.       — Мы можем отправиться в Шармбатон прямо сейчас, — сказал Северус.       — Но как же вечеринка? — расстроенно спросила я. — Ведь пригласили всех.       — Хартвуд знает, что я не останусь на это мероприятие. Так было и в прошлый раз.       — Бедный Билл! Вы лишили его праздничного вечера, — с упреком сказала я.       — Он жил тогда в многодетной семье, уверен, он был благодарен мне, что я избавил его от лишнего шума, — отмахнулся зельевар.       — Как вы можете, профессор!       — Собирайтесь, Грейнджер.       — Нет, я хочу остаться. Это отличная возможность наладить дружеские отношения с другими странами…       — Перестаньте нести ересь. Если вы не отправитесь со мной, то не попадете обратно в Шармбатон, это я вам гарантирую, — прибегнул к угрозам профессор. — И Поттер не справится с заданием.       — Вы поступаете жестоко!       — Я занятой человек, мисс Грейнджер, у меня куча дел, как в Хогвартсе, так и в Шармбатоне, вы должны ценить мое время.       — Но как вы можете пропустить этот вечер? Хогвартс одержал победу, нас будут поздравлять, мы не имеем права уехать прямо сейчас.       — Нас уже поздравили, вручили Котел, — Северус взглядом указал на приз. — Что еще вам надо?       — Я никуда не поеду, — решительно произнесла я. — А обратно я могу вернуться с Эктором, он же студент Шармбатона.       — Вы просто упрямая девчонка! — Северус подскочил ко мне и угрожающе навис надо мной. — Вы ставите себя в опасное положение!       — Из-за чего? — с вызовом спросила я, не боясь смотреть профессору прямо в глаза. Я попыталась рассмотреть в его взгляде причину этого негодования, но видела только злость. — Вы боитесь, что я заведу себе новых поклонников?       — Что? — профессор отпрянул. — На что вы намекаете, Грейнджер? Вы не забыли, кто вы есть на самом деле? Чем дольше вы здесь находитесь, тем больше рискуете. Я уже договорился с колдографом, чтобы он не пускал вашу фотографию в печать. Знали бы вы, с каким трудом я этого добился!       Я почувствовала себя полной дурой. Неужели я действительно подумала, что он приревновал меня к студентам из других школ? Мне стало неловко и стыдно. И из-за своей ошибки я из упрямства продолжила гнуть свою линию.       — Я все равно останусь. Постараюсь, чтобы меня больше не фотографировали, — сказала я и вышла за дверь.       Уже секунду спустя я пожалела о своих словах, но гордость не позволила мне вернуться. Северус не упустит возможности посмеяться надо мной или сказать что-либо уничижительное.       Вскоре за мной зашла Эйира, и мы обе направились по магазинам. К счастью, у меня оставались деньги. Мы обошли несколько магазинчиков и сувенирных лавок в центре павильона. Здесь по-прежнему было много народа. Только мы с Северусом приехали делегацией из двух человек, остальные делегации насчитывали более десятка членов команды, кроме того, на этот Чемпионат приехало множество заинтересованных в зельеварении зрителей, добрую половину из которых составляли ученые, явившееся специально из-за второго этапа. Тут были представители прессы, как «Зельеварение сегодня», так и «Ежедневного пророка», слава Мерлину, не Рита Скитер, и многие другие. Наверняка, я попала на фото множество изданий, но Северуса заботило, чтобы мое лицо не попало в журналы и газеты, которые продаются в Британии.       Эйира присмотрела себе переливающееся серебристое платье. Я поддержала ее выбор, мой же взор упал на простое зеленое коктейльное платье. Все-таки я была слизеринкой в эти дни и должна была отдавать предпочтение цветам змеиного факультета.       К десяти вечера мы с Эйирой и ее руководителем подошли к площади, где вовсю уже играла музыка. Я охнула от восхищения. Здесь были и представления, и развлечения, и танцплощадка. Наверху на флагштоке развевался герб Хогвартса, как победителя Турнира. Народу было много. Музыка, огни, аттракционы — все пестрело красками, сливалось в один невероятный шум, от которого захватывало дух. Вскоре беспокойные мысли уступили место наслаждению праздником. Мы с Эйирой направились за впечатлениями, как будто мало нам было испытаний за эти три дня. Я ощутила себя будто в Диснейленде в Марн-ля-Вале, который мы посетили с родителями во время поездки во Францию. Здесь было здорово, кроме того, я хотела отвлечься от тягостных мыслей и предстоящих невеселых событий конца четвертого курса. Проще говоря — я временно сбежала от проблем. Съев по мороженому, мы присоединились к танцующим. Меня тут же взял за руку Юрий, а Эйиру — Эктор. Я не сопротивлялась, позволив увлечь себя в быстрый зажигательный танец. Мистер Хартвуд, усилив свой голос Сонорусом, прокричал: «Хогвартс молодцы!» Его поддержали многие из присутствующих, зааплодировав.       — Ты молодец, Мэгги, — сказал Стрельцов. — Мой учитель не пришел сегодня, он расстраиваться.       — Вы заняли второе место, это тоже хорошо! — стараясь перекричать музыку, сказала я.       — Но не первое.       Должно быть, Северус тоже бы расстроился, если бы мы заняли второе место, подумала я. До сих пор не верилось, что мы всех обошли. Я зажмурилась, но тут же распахнула глаза — кто-то сжал мне плечо.       — Мисс Харпер, где же наш профессор Снейп? — к нам с Юрием подошел мистер Хартвуд. — В прошлый раз ему удалось меня провести, но на этот раз…       — Он уехал, у него… дела. Срочные. В Хогвартсе, — поспешила ответить я.       — Чушь, — отмахнулся Хартвуд. — Передай ему, что я не поверю в эти детские отмазки. Веди его сюда. Несколько минут назад я видел его в отеле. Но он наотрез отказался присутствовать. Какой непорядок! Вы же заняли первое место, — сетовал организатор, неудовлетворенно мотая головой.       — Вы видели его?! — удивленно спросила я.       — Что? — я будто бы отвлекла Хартвуда от его собственных мыслей. — А, ну да. Он тут, я все знаю, так что вы тоже его не прикрывайте с этим отъездом, — промолвил он.       Я просияла, и под удивленные взгляды со всех ног побежала к отелю. Он остался ради меня, не иначе! Мысли плясали у меня в голове. Я смогу попросить его присоединиться к нам, ему тоже понравится, скажу, что мистер Хартвуд настаивает. Можно будет даже пошутить, что он явится за ним лично и насильно уведет на праздник.       Я толкнула дверь отеля и не заметила, как пробежала два лестничных пролета. Постучалась в дверь к профессору, но мне не открыли. Вдруг Хартвуд ошибся, в миг разочарованно подумала я, но уже мгновение спустя заметила, что дверь открыта. Толкнув ее, я увидела в темных очертаниях комнаты распахнутую балконную дверь. Я решительно направилась к ней.       Северус стоял, облокотившись о перила, и смотрел вперед. Отсюда открывался отличный вид на праздник, музыка тоже была слышна, издали она казалось какой-то волшебной и завораживающей. Профессор повернулся ко мне, а я тем временем уже подошла к нему, не сумев поверить своему счастью: он и правда остался!       — Вы остались! — радостно произнесла я, любуясь его лицом, на котором играли блики разноцветных огней — отголоски шумного праздника.       — Я же отвечаю за вас, — медленно произнес он и не стал отстраняться, когда я еще ближе подошла к нему. Я не могла понять, заглянув ему в глаза, о чем он думает и что чувствует. Его взгляд черных глаз был для меня загадкой. — Вы опять пьяны, — сказал он.       — Всех участников угощали пуншем, — оправдалась я, ничуть не смутившись и, привстав на цыпочки, вновь совершила попытку поцеловать его. На этот раз я не собиралась сбегать. Мои губы коснулись его. Он тоже не стал отстраняться. Осмелев, я дотронулась до его плеча и прервала поцелуй, заглядывая вновь в его глаза. Что он думает теперь?       Северус смотрел на меня как-то странно. Я вновь потянулась к его губам, чтобы заполнить молчание, но он внезапно сам дотронулся ладонью до моей щеки. Я закрыла на время глаза, наслаждаясь моментом и теплотой его рук. Он наклонился ко мне, и мое сердце пропустило удар. Вот-вот он меня поцелует! Я потянулась навстречу, но он остановился и только произнес:       — Идемте отсюда.       И ушел с балкона. Я какое-то время стояла, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Не желая терять больше времени, последовала за ним в темноту комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.