Созидатели

Перевод
PG-13
Завершён
312
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
408 страниц, 149 951 слово, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
312 Нравится 191 Отзывы 136 В сборник

XVIII. Зонко, лавка диковинных волшебных штучек

Настройки
Хронология 2 мая 1998 — Битва за Хогвартс Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате 31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни Декабрь 2003 — свадьба Гарри и Джинни Действия в главе разворачиваются: 29 марта — 30 марта 2004 Утро четверга началось у Гарри в штаб-квартире с протянутого Причардом отчета от плотника Вуда. — Вуд определил причину обрушения крыши, - взволнованным голосом произнес напарник. – В несущей балке было два слабых места. Два тонких надреза, расположенных достаточно далеко друг от друга, но идеально точные. Крыша рухнула в один миг, так он считает. — Идеально точно расположены, - задумчиво повторил Гарри. – Значит, мы имеем дело с человеком, который отлично разбирается в работах с деревом. — Верно, - кивнул Причард. – К слову, я уже посмотрел: в учетных книгах гильдии не зарегистрировано ни одного плотника. Но едва ли не каждый волшебник знает, какую балку лучше не трогать, чтобы не уничтожить весь дом. К тому же, тому, кто это сделал, могло просто невероятно повезти: он использует одно заклинание, потом второе, чтобы удостовериться, что первое сработало, и бинго – получает идеальный результат. — А точно ли из-за чар надломилась балка? – усомнился Гарри. — На нашей новой и совершенной балке два идеальных надреза. На высоте в восемь метров. Я не вижу других вариантов, кроме чар. — Пила! – воскликнул вдруг Гарри. – Миссис Уайтхорн упоминала, что собиралась заменить лезвие пилы. Если она все-таки это сделала, то… Я не знаю, что-то могло пойти не так, взорваться, например… И лезвия бы разлетелись и просто неудачно упали. Причард поразмышлял над этой гипотезой и порылся в бумагах. — Подожди-ка… Вот оно! В обломках мы нашли пилу. Она хорошо выдержала удар и... Ладно, пойдем посмотрим на неё, но, в любом случае, какова вероятность того, что оба лезвия одновременно не выдержат и отскочат в идеально ровные две стороны, и попадут именно по слабым местам балки? — Столь же низкая, как и для двух случайно сработавших заклинаний, - признал Гарри. — Тогда давай предположим умышлено наложенные заклинания. Вуд придерживался этой теории и попытался определить, откуда они могли быть брошены. Он думает, что с этого небольшого участка, который как раз за дворовой территорией. Гарри посмотрел на набросок, нарисованный отцом Оливера, и сравнил его с мысленным образом, оставшимся в памяти. — Да, отсюда меньше двадцати метров от здания и хороший обзор. Но нужно обладать немалой силой, чтобы повредить балку такого размера с такого расстояния. — Думаю, это вполне по силам любому магу или ведьме среднего возраста или просто любому-другому выше среднего уровня, - ответил Причард. — Окна кабинета магоинженеров выходят на эту сторону, - припомнил Гарри. - А мастерская стоит между холлом и складом, а значит, Кеттеридж не мог его видеть. Уже практически стемнело, любой мог выйти из ближайшего камина общего пользования и стоять там, сколько угодно, не опасаясь, что его заметят. Вот же черт! — Я жду отчет из транспортного отдела, - произнес Причард таким тоном, что Гарри сразу понял, что тот не ожидает от него ничего нового. Гарри обменялся смирившимся взглядом с напарником. Не стоило рассчитывать, что преступник оставит настолько очевидные следы. — А что по твоей части? - спросил Причард. - Я не видел тебя с пятницы. Гарри коротко рассказал о поисках таинственного Зеда и о том, что они нашли с бригадиром в записях покойного. — Зед явно замешан в каких-то махинациях с деньгами, - заключил он. — И что ты намерен делать дальше? — Попробую выяснить, кто владелец банковского счета, и почему Уайтхорн интересовался этим вопросом. Даже если это не имеет отношения к его смерти, возможно, так мы выйдем на что-то значимое. — Мы или магическая полиция? — У нас общая цель. – Причард ничего не ответил, и Гарри умоляюще произнес: - Мы не можем бросить этот след, так ведь? — Я и не говорил, что нужно об этом забыть. — Но… Ты не выглядишь особо увлеченным. — Ты уже пятый год как аврор, - напомнил ему Причард. – И уже достаточно большой мальчик, чтобы самостоятельно копаться в документах и устанавливать связи. Я прочел твои отчеты, и мне нечего возразить. Гарри почувствовал огромное облегчение. То, что он принял за отсутствие интереса, было на самом деле доверием. Которое конечно же не исключает толики контроля. — Впрочем, ты меня убедил, - заявил Причард. – Навестим Зонко сегодня после обеда. *** Семья Зонко жила в большом особняке, который располагался позади лавки диковинных волшебных штучек. Причард и Гарри предварительно связались с хозяевами по каминной сети, чтобы убедиться, что те будут дома в назначенный час. Дверь им открыл домашний эльф и попросил следовать за ним. На нем была одежда как доказательство того, что он официально работал и не принадлежал семье. Гостей привели в кабинет, в котором пахло кожей и пергаментом. — Спасибо, Ансельм, - дружелюбно сказал мужчина, стоявший за столом. Гарри был приятно удивлен таким хорошим отношением, что вспомнил Гермиону, вот уж кто бы прыгал от радости. Если Скримджер напоминал льва, то Геракл Зонко – орла. Тот же пронзительный взгляд, те же резкие движения головы – все дополнялось темными волосами, аккуратно зачёсанными назад. Мужчине было далеко за шестьдесят пять. У него было крепкое телосложение, и он излучал уверенность, которая вызывала уважение. Гарри понял, почему близнецы Уизли избегали открытого противостояния с ним. Зонко жестом пригласил присесть, пристально изучая с проницательной остротой. — Вы хотели меня видеть, - сразу перешел к делу Зонко. — Мы пытаемся пролить свет на исчезновение Девлина Уайтхорна, - заявил Причард. — Я так понимаю, это был несчастный случай. — Судя по всему, так оно и есть, - солгал напарник Гарри, - но, принимая во внимание его положение в обществе, мы хотим исключить другие теории. — И как я могу помочь вам пролить свет на это трагическое событие? — В день своей смерти мистер Уайтхорн назначил встречу с одним из членов вашей семьи, - Причард отчаянно блефовал. — Точно не со мной, - пожал плечами Зонко. - И я сомневаюсь, что он должен был встретиться с моей женой или одним из сыновей. — Вы с ним иногда общались? — Мы регулярно встречались на заседаниях Совета гильдии ремесленников. Иногда перед сессией, чтобы сравнить наши точки зрения. Но прошло уже несколько месяцев, как я перестал посещать заседания, и у нас больше не было возможности встретиться. — Даже по делам бизнеса? — У нас с ним не было общих дел. Не думаю, что нечастные покупки метлы можно отнести к деловым связям, - с насмешкой добавил Зонко. — Мистер Уайтхорн мог вполне стать вашим мастером гильдии. Что вы об этом думаете? — Ни для кого не будет секретом, что я поддерживал его кандидатуру. — Почему? Действующий мастер гильдии вас не устраивает? — Я не делаю из этого секрета. Я регулярно выступал против него во время заседаний. — И в чем именно вы его обвиняете? — В некомпетентности. — Не могли бы вы быть более конкретным? — Я не говорю о людях за их спиной. Запросите наши отчеты заседаний, где я говорил ему прямо в лицо всё, что думаю. Гарри, внимательно записывавший все ответы ремесленника, подумал, что такая откровенность и нежелание сплетничать были слишком редкими качествами. — Тогда почему вы не выдвинули свою кандидатуру на пост мастера гильдии? – спросил Гарри, вспомнив, что Рон и Джордж задавались тем же вопросом. - Вас знают и ценят. У вас были бы все шансы на победу. — На последних выборах я был слишком занят тем, что пытался поставить на ноги свой магазин после годового отсутствия. — А в этом году? Зонко молчал на несколько секунд, после чего спросил: — Вы можете гарантировать, что сказанное сейчас останется между нами и нигде больше не всплывет? — Если это не будет определяющим фактором в нашем расследовании, то да, - сказал Причард. — Не будет. Три месяца назад я узнал, что болен. Медицина бессильна, и мне осталось чуть меньше года. Я решил проводить каждый оставшийся мне день с семьей. Если вы проведете небольшое расследование, то узнаете, что я больше не являюсь владельцем магазина. Я отдал бразды правления своему старшему сыну. В его взгляде было столько гордости, что ни Причард, ни Гарри не рискнули выдать свои симпатии. — Как вы думаете, кто мог бы быть заинтересован в исчезновении мистера Уайтхорна? Геракл Зонко задумался на мгновение. — Первым, на кого можно подумать, будет мой непосредственный противник на выборах – Аурелиан Фламель. Вот только у него никогда бы не хватило смелости сделать это. — Кому еще было бы выгодно, чтобы Фламель остался мастером гильдии? — Много кому, на самом деле, но не до такой степени, чтобы дойти до убийства… Что касается бизнеса, то какими бы врагами он ни обзавелся, я не могу себе представить, чтобы кто-то выбрал такое окончательное решение. — Вы думаете о ком-то конкретном? — Я вам не «Ведьмополитен». — Существует разница между сплетнями и показаниями по уголовному делу, - твердо произнес Причард. — С чего вы взяли, что это убийство? - возразил Зонко. — Это всего лишь одна из теорий. — Я не сегодня родился. Вы бы не стали меня так допрашивать, если бы у вас были лишь смутные подозрения. Думаю, у вас есть доказательства того, что это не было несчастным случаем, и вы хотите поймать того, кто это сделал. Он замолчал, явно ожидая подтверждения своей гипотезы. — Есть кое-какие детали, которые противоречат теории несчастного случая, - уступил Причард. – Вы нам поможете? Мужчина молчал, пока наконец не произнес: — Девлин Уайтхорн был хорошим человеком. Я надеюсь, что тот, кто это сделал, отправится в Азкабан. — Вы хорошо знали Девлина Уайтхорна? — Нет, но мы часто виделись какое-то время. — Поясните. Геракл Зонко откинулся на спинку стула и начал: — Наверное, мы должны были встретиться в Хогвартсе, но поскольку мы поступили в разные годы, да и учились на разных факультетах, мы никогда не разговаривали. Я уже начал свой бизнес, когда он представил свою модель революционной метлы. Вначале всё было достаточно скромно, дело пошло лучше только после первой войны, в конце 81-го и начале 82-го. Благодаря вам, мистер Поттер, люди почувствовали себя свободными и захотели устроить праздник после стольких лет ужаса. Я вступил в Совет гильдии ремесленников в 1990 году. Именно там я познакомился с Уайтхорном. Он прервался на несколько мгновений, как будто старался лучше выразить то, что хотел донести: — На многие вещи мы смотрели одинаково, - продолжил он. - В остальном, у нас была прекрасная возможность два или три раза в год бесконечно спорить за стаканом сливочного пива. Я очень ценил это и думаю, что могу утверждать, что это было взаимно. Потом началась вторая война, и, как вы, наверное, знаете, я закрыл все магазины и укрылся в маггловском мире, чтобы спрятать там жену, которая не была чистокровной ведьмой, и детей, чья вина была лишь в том, что они не родились чистокровными. Гарри и Причард кивнули. — Когда война закончилась – в очередной раз отличная работа, мистер Поттер, - мне пришлось начинать с нуля. К счастью, экономическая ситуация была благоприятной, и думаю, мне удалось восстановить дела. Мне очень приятно знать, что я уйду, оставив успешный бизнес своим детям. Не являясь частью Совета, я внимательно следил за делами Гильдии, и у меня не было ощущения, что Фламель хорошо справляется с возложенной на него работой. Когда Уайтхорн начал свою кампанию, я дал понять, что буду на его стороне, но не более. Как я вам объяснил, я решил спокойно прожить отведенное мне время и посвятить всего себя семье. Поэтому я не хотел вмешиваться больше, чем необходимо. — Так значит в последнее время вы с ним не виделись? — Нет. Я встретил его в Косом переулок где-то два месяца назад, но мы оба спешили, поэтому просто обменялись рукопожатиями. — Как вы думаете, мог ли он из-за политических амбиций нажить себе врагов? — Любые амбиции порождают врагов. На это Гарри было нечего возразить. — У вас нет ни малейшей идеи, кто мог желать ему смерти? — Никто не всплывает в уме. — Чтобы закончить с этим, где вы были в прошлый понедельник около семи вечера? — В такое время явно ужинал с супругой. — Что ж, спасибо. Мы бы хотели поговорить с ней, если вы не возражаете. Было очевидно, что их собеседнику не понравилась эта идея, но он был достаточно умен, чтобы понять, что вежливая формулировка Причарда была приказом, от которого нельзя было отказаться. Он потянул за шнур, висевший возле стола, и прозвенел колокольчик. Через несколько секунд у двери появился Ансельм. — Проводи, пожалуйста, этих господ к миссис Зонко, - попросил Зонко. — Будьте добры, следуйте за мной. Авроры вышли из кабинета и последовали за проводником. Эльф привел их в залитые солнцем комнаты и представил миссис Зонко. Та тут же усадила гостей и предложила прохладительные напитки, даже не спросив о цели визита. Ей было лет шестьдесят, как и мужу. Не особенно симпатична, но у нее были очень красивые глаза и приятные манеры. Причард вежливо отказался от напитков и изложил суть дела: — Мэм, мы с коллегой пытаемся восстановить последний день покойного мистера Уайтхорна. Согласно его документам, у него была запланирована встреча с кем-то из вашей семьи. — Правда? Наверное, с моим мужем. Я сама не очень хорошо его знаю. — Вы с ним никогда не разговаривали? — Мы обменивались приветствиями, когда встречались на улице, но это всё. — Когда вы в последний раз его видели? — Наверное в Хогсмиде несколько месяцев назад. Ах да, точно, в конце декабря мы обменялись парой слов на главной улице. Я делала покупки к Рождеству, и, думаю, он занимался тем же. Мы разговаривали о каких-то пустяках. Я спросила его о семье, он сделал то же самое, и мы продолжили наш путь. — Мэм, у вас есть маггловской банковский счет? - спросил Гарри. Она слегка округлила глаза от этого вопроса. — Да, конечно. Он пришелся весьма кстати, когда нам пришлось бежать, чтобы не быть арестованным министерством во время войны. У меня там лежала небольшая сумма денег, доставшаяся еще от родителей, благодаря чему нам и удалось выжить, пока мы не смогли продать украшения. — У вас сейчас там много денег? – с настойчивостью спросил Гарри. — В эквиваленте где-то тысяча галлеонов, на случай если что-то опять пойдет не так. Мы доверяем министру Шеклболту, - добавила она, - но мы уже пережили две войны, поэтому... принимаем меры предосторожности. — Можем ли мы увидеть последнюю банковскую выписку? Она выглядела удивленной, но встала и направилась к столу. Несколько секунд она искала нужную бумагу, после чего протянула Гарри выписку из «Lloyd Bank» двухнедельной давности. Активы на эту дату составляли пять тысяч фунтов стерлингов. Гарри подсчитал, что это действительно составляло около тысячи галлеонов. Под растерянным взглядом женщины он быстро сделал копию документа с помощью заклинания дублирования. Миссис Зонко затем подтвердила, что они с мужем ужинали в семь часов вечера и что она не помнила, чтобы они отклонялись от этого расписания предыдущую неделю. Авроры поблагодарили за ответы и удалились. *** Следующий этап расследования привел их в лавку диковинных волшебных штучек, которой руководи старший сын Геракла, Леандр. Он приветствовал авроров без явного удивления, что натолкнуло на мысль, что его отец, должно быть, позвонил по каминной сети и предупредил об их визите. Зонко проводил авроров в приличного вида кладовую, в которой царил почти что идеальный порядок, который даже и не снился «Всевозможным волшебным вредилкам». О чем не преминул вспомнить их собеседник, пошутив: — Я даже не знаю, стоит ли впускать вас сюда, мистер Поттер. Вдруг вы выдадите все наши производственные секреты вашему другу Рону Уизли. Гарри улыбнулся в ответ. Мужчина выглядел менее внушительным, чем его отец, но излучал такое же дружелюбие и вызывал симпатию. Ему было за сорок, волосы были такими же черными, как у Геракла, но мягкими чертами лица он явно пошел в мать. Причард достал блокнот и спросил у ремесленника, встречался ли он с покойным в день его смерти. — Нет, мы с ним ничего не планировали в тот день. Извините, что не могу вам помочь. — Вы были здесь? — Вероятно, да. Я ведь работаю здесь. Мне нужно предоставить себе алиби? — Мы опрашиваем всех, просто на всякий случай. Кто-нибудь может подтвердить ваше местонахождение в прошлый понедельник в семь вечера? Хорошее настроение Леандра постепенно улетучивалось, и он откопал среди бумаг на столе расписание. — Ничего не вписано, - показал он им, - но мы обычно закрываемся в это время. У нас часто бывает много людей как раз перед закрытием, и весь персонал находится в зале, кроме меня. Никто не сможет подтвердить, что я был именно здесь, сожалею. — Когда вы в последний раз видели Девлина Уайтхорна? — Дней десять назад, когда присутствовал на Совете гильдии в качестве зрителя, он тоже был там. В разгар выборов на заседания приходят очень много людей, и кандидаты пользуются возможностью объявить свои предвыборные обещания. Я столкнулся с ним перед самым уходом, просто пожал руку. Я знал, что у него не было времени поговорить со мной, учитывая, со сколькими магами ему нужно было пообщаться, чтобы убедить их проголосовать за него. — Вы были на его стороне? — Да, - не задумываясь, ответил Зонко. - Мне не нравится Фламель, и я полностью поддерживал Уайтхорна. Надеюсь, кто-нибудь из его команды выдвинет замену. — Вы не думали сделать это самому? — Не думаю, что у меня подходящий характер для такого рода ответственности. Мне достаточно одной лавки. — Чем вам не нравится Фламель? — Да всем! Я могу говорить об этом часами. За последние два года он не предложил Гильдии ни одного нового проекта. Помогает только тем, кто может оказать ему ответную услугу. Поддерживает только те постановления, что принесут пользу его дружкам. Не говорю уже о том, что с ним мы плетемся в хвосте остальных гильдий. — Что вы имеете в виду? — Вижу, что для заметок вы используете бумажные блокноты и ручки, которые гораздо удобнее, чем наши старые перья и чернила. Гильдия печатников идет в ногу с прогрессом. Видите ли, именно Совет гильдии под влиянием Мастера занимается правильным распределением средств на воплощение многообещающих идей и проектов. Иногда они даже предлагают направления исследований для обновления товаров и услуг, которые предлагает магический рынок. После войны и назначения Фламеля среди ремесленников ничего не было сделано в этом направлении. Уайтхорн обещал возобновить фондовые биржи и тендеры на разработку новых патентов. — Как вы думаете, Уайтхорн бы победил на выборах? — Да, потому что мы хотим видеть эффективного Мастера Гильдии, а не того, кто только и занимается, что кумовством. Я не буду утверждать, что Фламель ведет нечестную игру и берет взятки, но его система работы по блату в долгосрочной перспективе окажется губительной для всей Гильдии. — Но такая система должна быть кому-то выгодна, - заметил Гарри. — Скажем так, некоторые контракты были заключены не с самыми достойными, а с теми, кто оказывал ему услуги или обещал свой голос. Вот почему нам нужна новая команда, которая займется чисткой и изменением правил игры. — Если кто-то нарушает закон, вы можете обратиться в отдел магического правопорядка, - посоветовал Причард. — Для Министерства это все равно что глупые детские игры в песочнице. Уровень мошенничества – пару кнатов. К тому же, мы предпочитаем решать наши разногласия самостоятельно. Гарри с Причардом обменялись быстрыми взглядами: по словам бригадира Ферстона, они пришли именно туда, куда нужно, потому что выплата взяток исказила счета и, следовательно, итоговые цифры. Причард, однако, не счел нужным продолжать этот разговор и встал, закончив тем самым допрос. *** Затем Гарри с напарником отправились на конный завод в Бродстоуне, где работал Дориан Зонко, второй сын Геракла. Один из сотрудников подсказал им, где его можно найти. Вышагивая вдоль загонов, Гарри вспомнил о мадам Максим и её абраксанских крылатых конях. Войдя в стойло, они едва не опьянели от одуряюще крепкого запаха алкоголя, исходившего из поилок. Насколько Гарри помнил, эти животные пили только чистый солодовый виски. Дориан Зонко, казалось, внимательно изучал великолепного этонского крылатого коня, поглаживая того по шее. Мужчине было тридцать пять лет. Он не отличался мощным телосложением и намного уступал отцу и старшему брату. Гарри, однако, решил, что тот был довольно привлекательным и должен быть пользоваться успехом у женщин. Заметив их, ветеринар вытер руки о рабочую мантию и рухнул на тюк соломы, кивком показав, что слушает их. Причард вновь рассказал, что они пытаются установить, чем занимался Уайтхорн в день своей смерти. — Я читал об этом в газете, - равнодушно произнес Дориан Зонко. — Вы знали его лично? — Нет. У меня нет метлы, я определенно предпочитаю летать на лошади. У нас есть разрешение на полеты над территорией завода и над прилегающими лугами, - добавил он, словно хотел доказать, что не занимается здесь ничем не законным. Причард жестом дал понять, что его не интересовали разрешения на полеты и прочая ерунда с ними связанная. — Вы не вели никаких дел с Девлином Уайтхорном? Последние несколько месяцев он активно участвовал в выборах мастера Гильдии. — Я слышал об этом, но я состою в гильдии заводчиков, так что не особо вникал в их дела. К тому же, у нас тут эпидемия мухоловок. Так что, в дополнение к моей обычной работе, мне еще приходиться делать несколько обходов за ночь, и сил на какие бы то ни было прогулки совершенно не остается. Он действительно выглядел уставшим. — Мы задаем вам эти вопросы, потому что в день своей смерти он, судя по всему, собирался с вами встретиться. — Вы, наверное, что-то путаете, мы с ним никогда даже не говорили напрямую, - заверил их Дориан. — Где вы были в прошлый понедельник в семь вечера? — Здесь, скорее всего. — Кто-нибудь может это подтвердить? Дориан Зонко задумался на несколько секунд, после чего ответил: — Лошади. *** Вернувшись в министерство, Гарри отправился в офис магической полиции и предложил Ферстону пообедать вместе. Они пошли в «Голодного Тролля» в Косом переулке, где работала Ханна Эббот. Девушка очень обрадовалась Гарри и выделила им отдельный столик подальше от любопытных глаз. Гарри вкратце пересказал Ферстону содержимое отчета плотника, сведения, которые им с Причардом удалось узнать из разговоров с семьей Зонко, а также в конце передал копию банковской выписки миссис Зонко. Бригадир оживленно делал пометки в блокноте. Когда они вернулись в офис, Ферстон подвел Гарри к одному из своих коллег: — Быть может, вы помните агента Рэдфорда. — Конечно, - кивнул Гарри и пожал тому руку. — Гюнтер, мистер Поттер смог достать вот это, чтобы помочь вам в поисках, - произнес бригадир и протянул Рэдфорду банковскую выписку. – Нам нужно выяснить, лежат ли эти деньги на счету постоянно. — Может быть еще один счет, - предупредил Гарри. – Под этим же именем или кого-то из Зонко. Он записал имена и фамилии всех членов семьи в блокнот и, вырвав исписанный лист, передал его полицейскому. — Я займусь этим, мистер Поттер. — Как вы получаете доступ к маггловским счетам? — У меня есть друг из начальной школы, который работает в полиции. Я сказал ему, что работаю частным сыщиком, и он дает мне советы, когда я прошу. Мне это обходится в ящик огневиски раз в год. Я, конечно, меняю этикетки и убедил его в том, что мне его присылает старый дядюшка из Шотландии. Гарри улыбнулся. — Изобретательно. Жаль, что такое не сработает с гоблинами. Рэдфорд покраснел от комплимента, а Гарри вернулся в штаб-квартиру авроров. Во время обеда Причард наведывался опять к Уайтхорнам, чтобы еще раз изучить остатки мастерской. На развалинах он нашел пилу и попросил Кэти и еще одного магоинженера подсказать, все ли лезвия остались на месте. Те ответили утвердительно. — Возвращаемся к теории двойного заклинания, брошенного как раз в нужное место, - заключил Причард. – Мы имеем дело с преступлением. Проанализируем сегодняшние допросы и подумаем, что еще осталось узнать. *** Поздно днем Гарри отправился к Биллу и Флер в коттедж «Ракушка». Он думал зайти еще вчера, но не решился впутывать в дело Билла понапрасну. Теперь, когда он был практически уверен, что обрушение круши не было случайным и что Причард действительно серьезно отнесся к следу загадочного Зед, у него не было столь явного ощущения, что Билл рискует из-за пустяка. Хозяин дома еще не вернулся с работы, поэтому встретила его Флер с крошкой Доминик на руках, которой уже исполнилось девять месяцев. — Арри, как мило, что ты к нам зашел, - улыбнулась Флер, явно обрадовавшись. — Давненько я к вам не забегал, - признался он. — Думаю, у твоего визита есть вполне конкретная причина, - догадалась Флер. — Я хотел поговорить с Биллом. — Он вернется через полчаса. Если спешишь, можешь перехватить его в банке. — Гоблины меня, мягко говоря, недолюбливают, - напомнил ей Гарри. В конце концов, Флер пригласила пройти на кухню. Она передала ему в руки Доминик и принялась готовить ужин, присматривая одновременно за Виктуар, которая что-то рисовала на столе. Они обсуждали шансы «Гарпий» выиграть Кубок Лиги без Гвеног Джонс, когда вернулся Билл. Билл забрал из рук Гарри младшую дочь, и мужчины перешли в гостиную. — Чем могу помочь тебе, Гарри? — Мне нужна информация. Но я не хочу, чтобы ты рисковал работой из-за меня. Так что, если моя просьба усложнит твои отношения с работодателями, я придумаю что-нибудь другое. — Рассказывай. — У меня есть номер банковской ячейки, и я хотел бы знать, кто ее владелец. — Да без проблем. — Если ты сможешь узнать, какая там сумма находится, будет еще лучше, - добавил Гарри. – Конечно, если это не доставит тебе лишних хлопот. — Сделаю всё, что смогу. Гарри всё равно было неспокойно. Он хотел, чтобы у Билла получилось узнать всё по максимуму, но чтобы он не потерял из-за этого работу. Тем не менее, он не стал призывать к осторожности, поскольку понимал, что ничего это не даст. Вместо этого он спросил: — Часто у вас меняют фунты на галлеоны? — Когда как: в августе, когда родители магглорожденных приходят за школьными принадлежностями для детей, около ста операций. Еще небольшое количество во время школьных каникул. Бывает еще наследство. Обычно, когда все уже улажено, волшебники подчистую забирают всё из маггловских сундуков и обращаются к нам для обмена. — А наоборот меняете? — Бывает. Забавно, но несколько месяцев назад Гермиона задала мне этот же вопрос. Я сказал ей, что в среднем у нас две сотни волшебников, которые совершают регулярные обменные операции, и в пять раз больше тех, кто делает это от случая к случаю. — Что может насторожить или заинтересовать волшебника? — В смысле? — Если волшебник увидит, как кто-то меняет деньги, чему он может удивиться? — Например, магглу не во время школьных каникул. Они редкие гости. Или волшебнику, который очень часто меняет крупные суммы денег. — Разве у магов и магглов не бывает деловых отношений? — Практически нет. — А какую сумму вы считаете крупной? — Больше пяти ста пятидесяти галлеонов. Вот ты, к примеру, сколько меняешь, когда делаешь вылазки к магглам? — Мне редко нужно больше двадцати. Пятьдесят, если мы с Джинни собираемся купить одежду. Билл помолчал, затем спросил: — Ты можешь рассказать мне еще что-нибудь? — Вообще, да. Мы нашли записку: «Узнать о махинациях З». Номер ячейки, который я тебе передал, написан одним и тем же почерком. К этому добавляем обменный курс галлеонов к фунтам. Мы пытаемся понять, что имел в виду человек, который все это написал. — Он не хочет пояснить? — Он мертв. — А не Уайтхорн ли это случаем? Гарри вспомнил, что Билл тоже состоял в Гильдии ремесленников. — Не говори об этом никому. — Конечно. Я сделаю всё возможное, чтобы дать тебе ответы. — Билл, я не хочу, чтобы тебя выставили за дверь из-за меня, - обеспокоенно произнес Гарри. – Это все-таки наша работа вести расследование. — Знаешь, я больше не держусь за свою работу. Я понял, что эта конура мне невыносима. Я подал заявку на перевод в Англию, но прошло уже несколько месяцев, и ответа пока нет. Так что, если я смогу помочь тебе, перед тем как уйти и найти что-нибудь другое... Я буду рад. Кроме того, я не знаю, как ты сможешь получить нужные тебе сведения без риска для какого-нибудь волшебника. Гарри смутился. Он знал, что будет чувствовать себя виноватым, если Билла уволят, но впервые за долгое время он видел такое восторженное выражение на его лице. — Ладно, сделай, что сможешь, – вздохнул он, зная, что тот все равно сделает всё по-своему. — Я собираюсь хорошенько повеселиться, - удовлетворенно произнес Билл, но и это не успокоило Гарри. *** На следующее утро Гарри нашел бригадира, и они вдвоем присоединились к Причарду в штаб-квартире авроров. Гарри коротко изложил итоги своего разговора с Биллом Уизли. — Вы вышли на след Забини? - спросил Ферстон. — Я пока отложил его в сторону, потому что понятия не имею, как чистокровный волшебник может раздобыть маггловские деньги, - ответил Гарри. – Но думаю, он мог их украсть. — Предполагаю, что для такого чистокровный без зазрения совести применил бы магию против любого не-волшебника, - согласился Причард. — Нужно будет спросить у приятеля Рэдфорда из маггловской полиции, не случались ли у них необъяснимые кражи денег, - сказал Гарри. — Я ему передам, - пообещал Ферстон. — А мы заглянем в гости к господину Забини, - решил Причард. *** Блейз Забини стоял за прилавком мастерской по ремонту волшебных товаров для дома, когда появился Гарри с напарником. — Забини, — поприветствовал его Гарри. Бывший одноклассник напрягся, когда увидел, кто вошел в мастерскую. — Поттер, - медленно произнес он. Он взял себя в руки и уже сдержанным голосом спросил: — Чем обязан? — У нас к вам несколько вопросов, - сказал Причард. Гарри наблюдал за Забини. Со времен учебы в Хогвартсе он явно потерял былую надменности и высокомерие. Его изношенная одежда отличалась низким качеством, пусть и была чистой и тщательно выглаженной. Он определенно не купался в золоте. Даже если он и делал что-то, что могло удивить Уайтхорна, то явно это не сделало его богатым. Но Гарри знал, что этому нельзя было верить. Жизнь Забини серьезно ухудшилась с юности, и он, возможно, хотел отомстить за пережитые неудачи. — Что за вопросы? — Начнем с вашего времени работы, - ответил Причард. – Где вы были в прошлый понедельник вечером? — Я работаю до семи. — Каждый день? — Да, кроме пятницы. — Вы не брали выходной? — С Рождества – нет. — Есть свидетели, чтобы подтвердить ваше присутствие на работе в этот день? Забини задумался ненадолго, после чего ответил: — Я вроде бы ремонтировал стиральную машину в конце дня. Это должно быть внесено в журнал. — Мы можем его увидеть? – попросил Причард. Забини не обрадовался этой просьбе. — Послушайте, я не знаю, что именно вы пытаетесь на меня повесить, но я не сделал ничего плохого. — В таком случае вам нечего бояться. — Не хватало еще, чтобы из-за вас меня уволили. — Начнем с проверки вашего времени работы. Потом посмотрим, что говорить вашему начальнику, - не уступил Причард. Забини сжал зубы и направился в кладовку, авроры следовали за ним по пятам. За столом сидел худощавый с прямой как палка спиной мужчина. — Могу я посмотреть журнал заказов? – спросил Блейз у него. — Да, он был где-то тут… Мужчина поднял глаза и увидел двух авроров. Он тут же подскочил. — Мистер Поттер, какая честь. Чем могу помочь? — Мы проводим обычное административное расследование, - объяснил Причард. – Могу я задать вам несколько вопросов насчет вашего работника? — Какие-то проблемы? – забеспокоился мужчина. — Никаких. Мы пока ни в чем не обвиняем мистера Забини. Поттер, ты посмотришь журнал? Гарри оставил напарника опрашивать начальника Забини, а сам вернулся с Блейзом в мастерскую. — Вот эта запись. С семи тридцати до восьми тридцати я был у миссис Куинс с ремонтом, - прочитал Забини. — А с восьми тридцати до девяти? — Скорее всего, я вернулся сюда и работал до закрытия мастерской. — Тебя кто-нибудь видел? Вместо ответа Забини открыл другой журнал, лежавший на стойке, и показал его Гарри. В тот день с десяток клиентов сдали что-либо на ремонт, но время сдачи нигде не было отмечено. — Последнего принимал я, - вспомнил Блейз. – Значит, это произошло после моего возвращения. Гарри пометил имя и фамилию клиента. — Доволен? – агрессивно спросил Забини. — Я просто выполняю свою работу. — Но как было бы хорошо, если бы виновным оказался слизеринец, - едко добавил он. — Среди авроров есть слизеринцы, - все больше раздражаясь, возразил Гарри. – Не стоит меня винить во всех грехах. Они холодно разглядывали друг друга до тех самых пор, пока не вернулся Причард. — Не уезжайте никуда несколько недель, - посоветовал тот Забини. Блейз пожал плечами, словно этот совет был бесполезен. — Ну что? – спросил Причард, когда они отошли на приличное расстояние. — Кажется, у него есть алиби. Нужно еще, конечно, проверить, но я сильно удивлюсь, если окажется, что он солгал. — Начальник доволен его работой. Говорит, что Забини много работает и что клиенты довольны его ремонтом. Он не особо много платит, но Забини есть на что достойно жить. Следом они навестили миссис Куинс, которая подтвердила, что Забини провел с ней полтора часа в ночь смерти Уайтхорна. Она даже показала им прачечную и новую машину, которую тот установил. С ее слов, она оставалась с ним все время, явно без умолку болтая, потому что казалась очень разговорчивой. Затем они пошли к мистеру Фурмагу, который быстро вспомнил, что видел Блейза в магазине в тот вечер: — У меня часто ломаются устройства, потому что они не все новые, но у меня нет денег, чтобы заменить их. Этот мальчик, Забини, очень одаренный. Он использует очень интересные заклинания, чтобы дать вторую жизнь моим машинам. Думаю, он растрачивает понапрасну свой потенциал на этой работе. Он мог бы стать артефактором, не меньше. Я так понял, что в юности он совершил мелкие ошибки. Как жаль! Гарри не считал, что Круциатус, примененный к студентам, можно было назвать мелкой ошибкой юности. Впрочем, не ему было судить. — Хорошо, - сказал Причард, когда они вернулись в штаб-квартиру. - По крайней мере, мы знаем, что его там не было. С другой стороны, ничего не указывает на то, что он не занимался незаконной торговлей и что у него не было сообщника, который сделал за него грязную работу. Гарри был рад, что это замечание вырвалось не из его уст.
312 Нравится 191 Отзывы 136 В сборник
Отзывы (2)