ID работы: 4424939

Что значит имя?

Джен
Перевод
G
Завершён
1188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1188 Нравится 25 Отзывы 286 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Три дня. Король и его слуга отсутствовали уже три дня. А отсутствовать они должны были всего два. Леон через парапет смотрел на поля, раскинувшиеся перед Камелотом, в том направлении, в котором исчезли эти двое. Он твердо напомнил себе, что нет ничего необычного в том, что у них ушло больше времени, чем ожидалось. Особенно это касалось поездок на охоту. В конце концов, Мерлин практически всегда распугивал всю живность в округе, а Артур и так был немного на взводе ранее, так что он, возможно, отказался возвращаться прежде, чем они поймают хоть что-нибудь. Но прошло три дня. Что, если что-то пошло не так? Как первый рыцарь короля, Леон должен был принять решение, стоит ли посылать поисковый отряд. Он отвернулся и направился к лестнице, плохое предчувствие только усилилось. Пора организовать поиски. Но перед тем как спуститься, он еще раз окинул взглядом поля. Он немедленно побежал обратно на стену при виде двух людей, показавшихся из леса. Они были слишком далеко, чтобы можно было узнать их, и оба шли пешком (тогда как Артур и Мерлин уехали на лошадях). Леон напряженно всмотрелся вдаль. Он смог разглядеть только светлую и черную макушки. Лицо его расплылось в облегченной улыбке, и он не смог сдержать нервного смешка, сорвавшегося с губ. Это они. Он снова направился к лестнице, но на этот раз на сердце у него было гораздо легче. Когда он добрался до ворот Камелота, чтобы поприветствовать своего короля, они уже были практически рядом, и теперь в них ясно узнавались пропавшие король и слуга. Оба были совершенно невредимыми, если не считать грязи и мистически исчезнувших лошадей. Однако облегчение Леона поблекло, когда он заметил взгляд на лице Артура. Челюсть Артура была крепка сжата, а в глазах кипела злость. - Сир? – спросил Леон, когда они, наконец, подошли к воротам. – Что случилось? Артур прошествовал мимо тяжелыми шагами. - Круглый стол. Сейчас же, – вот и все, что он сказал. Леон, крайне удивленный и снова ощутивший плохое предчувствие, повернулся к Мерлину, но и тот ничего не ответил. По факту, Мерлин даже не смотрел на него. Его взгляд был прикован к земле все то время, пока он следовал за Артуром c видом нашкодившего щенка. Отодвинув удивление в сторону, Леон покорно пошел созывать доверенный круг короля. .~. Артур влетел в зал для совещаний, драматично и излишне широко распахнув двери. Он практически протопал до своего места за круглым столом в центре комнаты, но не смог заставить себя сесть. Вместо этого он продолжил со злостью мерить шагами комнату, абсолютно отказываясь смотреть на Мерлина. - Артур… - Не разговаривай со мной. - Если бы ты просто- - Я сказал, замолчи! – он слегка развернулся к Мерлину, достаточно, чтобы подчеркнуть свои слова, прежде чем снова зашагать по комнате, демонстративно не смотря на него. Мерлин оставался безмолвным и тихо забился в угол, ожидая. Один за другим прибывали рыцари. Сначала Леон, который несомненно передал сообщение остальным. Затем Гавейн. Его хмурый взгляд метался между Артуром и Мерлином, но на этот раз ему хватило ума держать свой язык за зубами. Следующими пришли Элиан и Персиваль. Вскоре примчалась и Гвен, переполненная беспокойством от напряжения, витавшего в воздухе. Последним прибыл Гаюс. Когда все расселись по своим местам, Гавейн все-таки решился заговорить. - А вы двое не планируете к нам присоединиться? – спросил он прямо, оглядывая все еще вышагивающего по комнате Артура и Мерлина, стоящего в углу. Артур нахмурился, но, наконец, остановился и встал за своим стулом, еще недостаточно успокоившись, чтобы сесть. Мерлин знал, что лучше ему не двигаться. Глаза всех были устремлены на Мерлина. Артур, верно поняв их взгляды, ответил: - Нет, - сказал он жестко. Его голос дрожал из-за попыток оставаться спокойным. – Он не присоединится к нам. - Мерлин, друг, что ты сделал на этот раз? Псевдо спокойствие Артура разбилось вдребезги: - Его даже зовут не Мерлин! – закричал он, снова поворачиваясь к своему слуге, тыча пальцем в его сторону. Мерлин вздрогнул. – Само по себе ужасно то, что ты лгал нам, но я даже имени твоего не знал! - Сир, что происходит? – вмешался Гаюс, звуча чрезвычайно обеспокоенным. - Давай, - Артур продолжал кричать. – Расскажи им! Расскажи, как все, что ты нам говорил, было одной огромной ложью! Расскажи им, кто ты! Скажи им свое проклятое имя! - Мое имя Мерлин, - твердо ответил Мерлин, наконец разозлившись. Он был ужасно взволнован всю дорогу до Камелота. Он устал бояться и стыдиться, пока Артур был придурком, не желающим слышать от него ни единого слова. - Ха! – Артур скептически рассмеялся. - Мерлин – это имя, которое дала мне мать, - настаивал он. – Это и есть мое имя. - Тогда, видимо, ты решил создать себе совершенно новую личность для определенной группы людей, да? – прошипел Артур. - Это как титул, - попытался объяснить Мерлин. – Я называю тебя Сир, а они называют меня- - Сир – это право! – внезапно снова прокричал Артур, разозлившись в одно мгновение. – Ты ведь на самом деле не крестьянин, не так ли? Ты для них как чертов король! - Король? – удивленно переспросил Элиан, не сдержавшись. Сидевшие за столом свирепо посмотрели на него за вмешательство, но Артура вопрос, кажется, только распалил. - У них вообще нет королей, - произнес Мерлин, прежде чем Артур мог опять закричать. - Они кланялись тебе! – злость Артура нельзя было удержать. – Они поклялись тебе в верности! Да они разве что корону тебе на голову не надели! - И если ты вспомнишь, я публично поклялся в верности тебе, Артур, - Мерлин сделал несколько храбрых шагов из угла. – Теперь они твои. Я твой! Моя верность принадлежит тебе! Или ты забыл, как именно я стал твоим слугой? - Как? – вмешался Элиан. - Я спас его королевскую задницу от летящего в него кинжала! Утер был настолько благодарен, что единственной подходящей наградой посчитал стирку грязных носков Артура. Какая честь, - саркастично добавил он. - Это не имеет отношения к делу – - И могу добавить, - прервал Мерлин Артура. – Что при этом я использовал магию! Присутствующие, за исключением Артура, ахнули от такого признания. - Это правда! – сказал Артур изумленной публике. – Он владеет магией! Он чертов колдун! - Маг. Артур сокрушенно взмахнул руками: - Да какая разница? – спросил он вызывающе, не испытывая сильного желания получить ответ. - Разница огромная! – ответил Мерлин. – Ты хочешь знать, почему я всем вам лгал? Я мог передвигать предметы, не касаясь их, с тех пор, как научился говорить. Чуть не свел с ума маму, пытаясь сохранить свою магию в секрете. Я родился с магией, Артур. И скрывал ее всю свою жизнь. Ты хоть представляешь, каково это? - Ты вырос в Элдоре, - заметил Артур. – Магия никогда не была запрещена в королевстве Ценрода. - Моего отца это не спасло! – Мерлин сделал шаг назад и закусил губу. Он не собирался говорить это. Артур, впервые с начала спора, замер: - Твой… Твой отец был казнен за колдовство? Мерлин вздохнул: - Нет, - признал он намного более спокойно. – Но Утер преследовал его до самого Элдора, он вынужден был бежать, иначе моя мать была бы в опасности. - Значит… он жив? - в голосе Артура чувствовалось… облегчение? Мерлин, однако, снова притих. Это была не та тема, которую он бы хотел обсудить, особенно в данный момент. Прошло несколько мгновений, прежде чем он ответил: - Нет, - сказал он, наконец. – Он умер несколько лет назад. - Когда? – потребовал ответа Артур. - Артур, какое это имеет значение? - Черт возьми, Мерлин, я устал от секретов! Хотя бы раз я хочу правды! Кем он был? - Балинор! – прокричал Мерлин. Артур был ошеломлен. Мерлин снова закусил губу и опустил взгляд. Повисла неловкая тишина. - Балинор был твоим отцом? – задал вопрос Леон. Мерлин выпрямился, затем с вызовом поднял на него взгляд. - Да, - ответил он твердо. – Балинор был моим отцом. - Но… но он… - Погиб, защищая меня? – закончил за Артура Мерлин. – Поверь мне, я знаю. Артур лишился дара речи, а злости у него, кажется, временно поубавилось. - Почему ты ничего не сказал? - А что я должен был сказать, Артур? – настойчиво спросил Мерлин. Артур выглядел практически побежденным, но затем его взгляд снова потяжелел. – Ты мог бы сказать мне правду! – закричал он. – А не всю эту бессмысленную ложь! – он сделал паузу, чтобы набрать воздух в легкие. – Ты мог бы сказать мне правду, - сказал он более мягко. - Может мне кто-нибудь расскажет, кто такой Балинор? – влез Гавейн. - Повелитель драконов, - ответил Леон. – Мы обращались к нему за помощью во время нападения Великого Дракона на Камелот, но он был убит до того, как… - его глаза расширились, и он с ужасом посмотрел на Мерлина. – Мерлин, - медленно произнес он. – Кто на самом деле убил дракона? Вопросительный взгляд Артура метнулся к Леону, затем опять к Мерлину. Когда Мерлин замешкался, Артур снова всплеснул руками: - Ты хотя бы раз говорил мне правду? – спросил он. – Хоть о чем-нибудь? Мерлин проигнорировал риторический вопрос: - Дракона зовут Килгарра, - наконец ответил Мерлин. – И… он все еще жив. - ЧТО? - Я приказал ему улететь, - твердо сказал Мерлин. – Он больше никогда не нападет на Камелот. Иначе, я пообещал, что убью его. Повисла звенящая тишина. Утверждение, что Мерлин может убить дракона, не так давно выглядело бы смехотворным. Теперь же они все задавались вопросом, а насколько легко он мог бы сделать это. - Вообще-то, - запоздало добавил Мерлин. – Он очень сильный союзник. - Ты правда владеешь магией? – Мерлин повернулся к Гавейну, его ближайшему другу среди рыцарей, за исключением самого Артура. Он молча кивнул. Гавейн издал тихий протяжный свист: - Что ж, это было неожиданно, - он подумал мгновение. – Хотя теперь многое приобретает смысл. - Мерлин, - он повернулся на робкий голос. Гвен сделала успокаивающий вдох, прежде чем продолжить. – Какое твое другое имя? Все в комнате замерли в ожидании, даже Артур и Гаюс, которые уже знали ответ. - Эмрис, - наконец-то ответил он. – Друиды называют меня Эмрисом. Раздался судорожный вздох, и все повернулись к единственному человеку за столом, который еще не сказал ни слова. Персиваль шокированно уставился на Мерлина: - Эмрис, - повторил он медленно. – Тот самый Эмрис? Артур снова выглядел удивленным. Мерлин посчитал, что это куда как лучше, чем полыхающая злость, которая не угасала с тех пор, как они покинули лагерь друидов. Однако Мерлин тоже был удивлен: - Ты знаешь о пророчестве? Персиваль покачал головой: - Совсем немного, - признал он. – Но… Эмрис – достаточно известное имя. Во время своих странствий я часто его слышал. - Что еще за пророчество? – потребовал ответа Артур, совершенно не желая упускать еще одну деталь мозаики. Мерлин снова замешкался, но Персиваль ответил за него: - У друидов есть пророчество об очень сильном маге, которого они ждали веками. Мерлин подавил желание вздохнуть. Хотя уже все равно не было смысла что-либо скрывать. - В пророчестве говорится о двух людях. О могущественном маге по имени Эмрис, - он прямо посмотрел Артуру в лицо. – И о Короле Былого и Грядущего. Артур побледнел, поняв намек: - И… этот король… - Объединит Альбион и приведет его к процветанию и миру. - И… и ты считаешь, что я тот самый король? Мерлин фыркнул: - Ну, ты определенно не маг. У Артура это знание не укладывалось в голове. У друидов есть пророчество и про него? Но оставалось еще кое-что, что ему нужно было знать: - Мерлин, насколько ты силен? Мерлин вздохнул: - Это не так уж важно, - ответил он, не встречаясь с Артуром взглядом. - Он должен быть самым могущественным из всех, кто жил до него, - вставил Персиваль. – И кто будет жить после, - Мерлин свирепо посмотрел на него. Персиваль выглядел не особо смущенным. Тяжелая, оглушающая тишина была внезапно нарушена истерическим смехом. Все повернулись к Гавейну, который поднялся и подошел к Мерлину. - Мерлин, хитрый ты лис! – произнес он, наконец отсмеявшись. – Как, во имя всего святого, ты умудрился сохранить втайне от меня такой секрет, но это потрясающе! - Не вижу в этом ничего смешного, Сэр Гавейн, - проворчал Артур. - Неужели ты не понимаешь? – Гавейн все еще выглядел позабавленным. – Самый могущественный человек из когда-либо живших на земле полирует твои ботинки и вычищает конюшни. Все за столом выпучили глаза. Эта мысль не приходила им в голову. После долгой паузы Мерлин не смог сдержать смешка из-за выражения лица Артура. Тот только хмуро на него посмотрел, из-за чего Мерлин рассмеялся еще сильнее. - Можешь нам что-нибудь показать? – Мерлин подавился смехом, но все оживились от просьбы Гавейна, выглядя чрезвычайно заинтересованными. Все, кроме Артура. Мерлин с сомнением взглянул на него. Он не станет ничего делать без позволения короля. Артур заколебался, но все же коротко кивнул. Мерлин кивнул в ответ. Затем вытянул перед собой руку и прошептал несколько слов. На его ладони появился небольшой светящийся шар, и безмолвным приказом Мерлин отправил его парить над столом. Все взгляды были прикованы к нему. Мерлин же не сводил глаз с Артура, но тот шокированно смотрел на голубую сферу. В конце концов, король перевел взгляд на Мерлина, его рот был cлегка приоткрыт. Мерлин снова кивнул, на этот раз более уверенно, отвечая на невысказанный вопрос Артура. Артур еще раз посмотрел на светящийся шар, затем снова на Мерлина. - Ты идиот, - единственное, что он произнес. Неделю спустя Мерлин был официально назначен придворным магом Камелота.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.