В тот день погода не радовала. За окном лил холодный, совершенно осенний дождь. Опять. Дожди были проклятием этого северного города. Они давно уже стали притчей во языцех, о них ходило немало шуток и анекдотов, а местные жители вообще называли его одним из неизменных символов города.
Капли мерно стучали о стекло. Детектив Рэй задумчиво перевернула очередную страницу – она сидела, уютно устроившись в кресле, укрывшись пледом, и читала книгу. Видимо, это было что-то интересное, потому что она полностью погрузилась в историю, не отрываясь от страницы ни на миг.
Я вошла в гостиную, неся на подносе чашку с дымящимся кофе, сахарницу, ложку и щипчики. Услышав мои шаги, детектив подняла голову и пристально посмотрела на меня.
- Держи, - я поставила напиток на низкий журнальный столик. Рэй только кивнула в знак благодарности, и снова углубилась в чтение.
- Давно я не видела тебя такой увлеченной. Книга настолько хорошая? – поинтересовалась я, добавляя в свой капучино два кубика сахара.
- Эта? – детектив закрыла книгу и с интересом воззрилась на обложку, будто впервые ее видела, - полная дрянь. Автор – редкостный бездарь. Однако книги его пользуются бешеным спросом. Я даже удивлена. Я слышала, скоро будет презентация его новой книги?
Я прочла имя писателя на корешке. Действительно, я была знакома с его творчеством, если можно так выразиться. Писал он весьма однообразно и скучно: никаких новых и оригинальных сюжетных поворотов, полное отсутствие логики и смысла в речи и действиях героев, слишком вычурный и пафосный язык, однотипные, клишированные персонажи, затасканные фразы и выражения, словом, именно то, что любит современный читатель.
-Да, вроде как на днях он раздает автографы в книжном на большой площади. Но кому это нужно! Я небрежно махнула газетой, которую взяла со столика и намеревалась почитать.
- Постой! – сильная лапа Рэй перехватила мою, - Дай-ка мне это, будь добра. – Детектив отняла у меня газету, расправила ее на коленях, прямо поверх книги, и пристально вгляделась в фотографию на первой странице.
- Что такое? – я недоуменно посмотрела на нее.
- Потом объясню, а сейчас мне нужна лупа, - быстро ответила она, поднося газету к морде.
Пожав плечами, я принесла ей лупу. Я уже ничему не удивлялась. С Рэйникки мы были знакомы не слишком давно, однако достаточно, чтобы я успела ее изучить. Черная волчица была неразговорчива, недоверчива, иронична и скептична, порой в ней просыпался цинизм, а мысли могли сменять друг друга с удивительной скоростью. Вкупе с острым умом и внимательностью к мелочам, это создавало прекрасный набор качеств для частного детектива.
Работать в команде она умела прекрасно, но не любила – частенько у нее возникало недопонимание с окружающими, к тому же Рэй была интровертом, поэтому разгадывать загадки в одиночку ей нравилось куда больше. Большую часть времени детектив проводила за чтением или рисованием – она была отличной художницей. Поэтому стол ее был вечно завален бумагой, краской, углем, и прочими рисовальными принадлежностями.
Несмотря на внимание к мелочам, Рэй был глубоко безразличен быт. В углах комнат была натянута густая паутина, хозяева которой нередко спускались на пол, на стол, бегали по лапам самой Рэй, которая их совсем не боялась. Можно сказать, что она жила в гармонии со своими пауками.
Меня всегда ужасало такое отношение к собственному жилищу. У меня прямо-таки руки чесались взять веник, тряпку, чистящее средство, ведро воды, и хорошенько здесь все прибрать. Однако хозяйка дома была яро против. Хотя она позволяла мне мыть посуду, пол, подметать в прихожей, а порой и сама подключалась к уборке, но ее запала хватало ровно на пять минут, пока я не находила какой-нибудь мусор, который был ей страшно нужен и расстаться с которым прямо сейчас она была не готова. Тогда детектив начинала следовать за мной по всему дому, методично отбирая нужные ей вещи из ведра, в которое я скидывала весь хлам, что попадался мне под лапу. Иногда мне удавалось убедить Рэй в бесполезности той или иной штуки, но чаще всего она отвоевывала свое барахло, и водружала его где-нибудь посреди стола, чтобы затем, по прошествии некоторого времени, оно вновь оказалось разбросанным по полу. И все это она делала с абсолютно серьезным и невозмутимым выражением морды.
- Зи, - позвала детектив, не отрываясь от разглядывания фотографии, - Мы идем на презентацию книги «Дорога принца»!
- Чего? – я от удивления поперхнулась кофе, - Ты же только что сказала, что все книги этого писателя – полная ерунда. А теперь собралась идти на презентацию его нового романа? Ты серьезно?
- Более чем, – бесстрастно ответила Рэй, откладывая лупу.
- Зачем ты туда идешь? – переспросила я, пытаясь понять, шутит ли сыщица или издевается.
- Мы идем, - спокойно поправила меня она.
- Мы? Ну уж нет, я в этот цирк ни ногой! Лапы моей там не будет! Да что я вообще забыла на этой глупой презентации? Хочешь идти – иди сама, мне и без этого есть, чем заняться! – разбушевалась я.
Как и ожидалось, детектив спокойно выслушала мою гневную тираду, убедилась, что я закончила, а потом все таким же ровным голосом резюмировала:
- Ты идешь со мной.
Я лишь вздохнула. Спорить с ней было бесполезно.
Словно финальная точка в нашем споре, весь дом пронзил резкий и громкий телефонный звонок.
- Детектив Вульф, слушаю, - холодно произнесла сыщица, снимая трубку. Я навострила уши.
- Мисс Вульф, с вами говорит инспектор Тэйл, - услышала я голос нашего старого знакомого. Этот полицейский служил уже немало лет, и мои родители говорят, что раньше он был добродушным и общительным, но к старости его характер совершенно испортился. Инспектор стал ворчливым, вредным, придирчивым, он был уже не в состоянии расследовать преступления, но все равно пытался кому-то что-то доказать, упорно цепляясь за свое место. Он все время вмешивался в дела, подконтрольные другим сотрудникам полиции, а еще обожал мешать детективу, появляясь в самое неподходящее время в неподходящих местах, сбивая Рэй с мысли и надоедая ей своим брюзжанием.
- Добрый вечер, инспектор. Чем обязана вашему звонку? – поинтересовалась детектив, хотя скорее всего она уже знала, зачем ей звонил старый лис.
- Полиции нужна ваша помощь, - прохрипел Тэйл в трубку.
- Что, простите? – невинно переспросила Рэй
- Нам нужна твоя помощь, - скрежеща зубами, прорычал он чуть громче.
- Я вас плохо слышу, что вы сказали? – я уже едва сдерживала смех. Сыщица, несмотря на абсолютно серьезный тон, расплылась в широкой улыбке.
- Я говорю -
ПОЛИЦИИ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ! – заорал инспектор. Волчица отодвинула трубку от уха и недовольно поморщилась.
- Неужели? Очень интересно. Я вас слушаю, - произнесла она, хитро поглядывая в мою сторону. Я сделала вид, будто ее разговор с Тэйлом меня не интересует, и отвернулась, прихлебывая свой кофе.
- Вы можете приехать в участок? Я не хотел бы обсуждать данный вопрос по телефону, - сердито пробормотал лис.
- Дело настолько серьезно? – изогнула бровь детектив.
- Более чем. Приезжайте скорее! – потребовал инспектор и повесил трубку.
Рэй пожала плечами:
- Ну, раз все настолько срочно… Зи, собирайся, нам нужно ехать в участок.
Я вздрогнула:
- Кто за рулем?
Несмотря на всю свою степенность и спокойствие, водила сыщица ужасно. Она летала по узким улочкам города, словно гналась за кем-то, едва успевая притормозить, если кому-то вздумалось перебежать дорогу. Я не знала, чего боялась больше – что мы разобьемся, или что собьем кого-то. Поэтому водить обычно предпочитала сама.
- Ну, если ты будешь столь любезна, что не откажешься взять эту тяжелую обязанность на себя, то ты, - усмехнулась Рэй.
Она явно пребывала в прекраснейшем расположении духа. Ее можно было понять – не каждый день полиция города просит тебя о помощи. У детектива вообще были сложные отношения с хранителями порядка. Сыщица успешно раскрывала самые сложные дела, распутывала самые хитросплетенные загадки, а полиция ловила мелких нарушителей, вроде карманников и прочих воришек, что, разумеется, не способствовало повышению ее престижа. Поэтому вмешательство Рэй в расследование было нежелательным. Но, раз стражи спокойствия обратились к своей давней сопернице, значит, дело и впрямь туго.
Мы вышли из особняка прямо под дождь. Я едва успела прихватить зонт и раскрыть его, когда с карниза на голову детективу обрушился поток дождевой воды. Совершенно не обращая внимания на то, что едва не вымокла, волчица спокойно поправила шляпу, задетую зонтом, и села на пассажирское сидение своей машины. Ее «Фэнг» хоть и был уже не новым, но все еще исправно бегал, а потому сыщица нежно любила этот автомобильчик и наотрез отказывалась заменить на что-нибудь посовременнее.
Я поймала ключи, которые она небрежно кинула через плечо, прежде, чем они упали в грязную лужу. Затем, адресовав Рэй укоризненный взгляд, я села на водительское место и включила зажигание. Моторчик чихнул раз, другой, затем недовольно заворчал, зафырчал, я нажала на педаль, и «Фэнг» медленно тронулся вперед по мокрой мостовой.
Полчаса спустя мы были в участке. Рэй, не спрашивая разрешения, стянула пальто и набросила его на вешалку, стоящую в углу, и опустилась в кресло перед столом. Тэйл поморщился, но стерпел. Я скромно встала позади, взявшись лапами за спинку.
- Итак, инспектор, как же я могу посодействовать нашей славной полиции? – насмешливо осведомилась детектив, катая по столу ручку.
- Пропал перстень принца Полярного королевства. Его высочество должен был прибыть в город вчера вечером, чтобы сегодня продемонстрировать древние сокровища своей династии на выставке мировых культур. Но его вынудили задержаться неотложные государственные дела, поэтому он прислал реликвии с охраной. Все экспонаты были благополучно размещены на витринах, а сегодня планировалось открытие выставки. Однако сегодня ночью неизвестный злоумышленник пробрался в музей и похитил перстень «Слеза айсберга». Мы тотчас приступили к поискам, но пока не нашли ни единой зацепки! А если перстень не отыщется в ближайшее время, будет крупный международный скандал, а то и хуже! Поэтому начальство решило подключить вас к поискам, несмотря на все мои возражения. У вас на счету множество раскрытых дел, поэтому стране и всем нам требуется именно ваша помощь. – Последние слова давались лису с огромным трудом и неохотой. Он не произнес, а словно бы выплюнул их, весь скривившись от отвращения.
Рэй удовлетворенно хмыкнула и встала:
- Ну, раз так, не будем терять времени! Я так полагаю, представители Полярного королевства еще не знают о случившемся?
-Нет. Мы заменили отсутствующий оригинал искусной подделкой, но долго так продолжаться не может. Настоящий перстень должен быть найден в кратчайшие сроки!
- Успокойтесь, инспектор, предоставьте это дело мне! – оживленно воскликнула волчица, и, взмахнув хвостом, быстрым шагом полетела к двери. Я привычным движением набросила на нее шляпу прямо на ходу, сняла с вешалки ее пальто и бросилась догонять сыщицу.
- Куда вы? – непонимающе окликнул ее Тэйл.
- На место преступления, разумеется! – отозвалась Рэй, застегивая пуговицы пальто, поданного мной.
- Подождите! Его уже осмотрели множество раз! Вы не найдете там ничего нового! – инспектор поспешил за детективом, но та уже садилась в машину. На место водителя.
- Это мы еще посмотрим! – ухмыльнулась волчица, включая зажигание.
Я быстро заскочила на пассажирское сидение, и «Фэнг», привычно почихав, стремительно рванул с места, оставив Тэйла кашлять в плотном облаке вонючих выхлопных газов.
- У тебя уже есть какие-нибудь зацепки, догадки, кто мог это сделать – спросила я, судорожно вцепляясь в края сиденья.
- Абсолютно никаких, - уверенно ответила детектив, вжимая педаль в пол.
- Я уверена, это ненадолго! – пробурчала я себе под нос.
Иногда, довольно часто, я задавалась вопросом: А чего ради я терплю ее? Ведь мне все время казалось, что Рэй увлечена лишь чтением, да расследованием преступлений. А до меня ей и дела не было. Однако я знала, что на самом деле это не так. Сыщица довольно часто забывала обо мне, не обращала на меня внимания, но в глубине души она очень любила меня, хоть и не всегда это показывала. Волчица не любила такие способы проявления чувств, как, например, дружеские объятия, но зато она частенько составляла мне компанию вечером. С ней было поговорить о множестве интересных вещей, она умела вести беседу так, чтобы не было скучно, всегда могла посоветовать интересную книгу или рассказать необычную историю. А еще Рэй всегда замечала перемены в моем настроении, и если мне было очень плохо, или наоборот, очень хорошо, она предлагала мне поделиться с ней своей радостью или бедой, внимательно выслушивая меня и принимая к сведению все мною сказанное, вплоть до мельчайших подробностей. Мы были друзьями, вот только дружба у нас была своеобразная. Впрочем, по большому счету, меня все устраивало.
На место преступления мы прибыли быстро – все более-менее значимые объекты и известные достопримечательности нашего города располагались в центре, близ площади. Вот и музей искусства простер свои крылья к реке, рядом с оперным театром и музеем истории и этнографии. Именно там, в одном из главных залов, Рэй и приступила к поиску улик. Она что-то собирала, складывая в пакетики, что-то разглядывала через лупу, делая заметки в небольшой записной книжке, которую я подарила ей на позапрошлое Рождество.
Я старалась не мешать, тихо стоя в сторонке, как вдруг мое внимание привлек странный предмет, лежащий на полу в нескольких метрах от меня, под колонной, украшавшей зал. Я подошла поближе, принюхалась, затем наклонилась и двумя пальцами подняла находку. Это был коготь, причем коготь собачий. Более широкий конец его был испачкан кровью, и на нем виднелись куски кожи и шерсти. Мне стало ясно, что коготь удален насильно – отрезан или даже откушен. Но кому понадобится отгрызать собственный коготь? И почему именно здесь, на месте преступления, где повсюду шныряет полиция, и любой из сыщиков может на него наткнуться? Разве что… это улика, настоящая или фиктивная!
- Рэй! Рэй, иди скорей сюда! – позвала я, дергая хвостом от нетерпения.
- Что такое? - детектив тотчас оторвалась от своего занятия и приблизилась ко мне. Я часто наблюдала за ее расследованиями, поэтому успела набраться кое-какого опыта, а значит, действительно могла ей чем-то помочь.
- Взгляни - я протянула ей свою находку.
- Хм, - задумчиво протянула волчица, обнюхивая коготь, - Интересно. Это полезная вещь, спасибо, Зи.
Я просияла. Наконец-то мне удалось сделать что-то полезное для следствия!
- Что теперь? – спросила я, одергивая жилет и поправляя смявшееся жабо на блузе.
- Теперь мы едем домой. Я устала и хочу выпить кофе, - отозвалась Рэй.
- А как же Тэйл? И расследование…. – растерянно спросила я.
- А что Тэйл? Он мне не платит, чтобы я перед ним отчитывалась. Все необходимые улики собраны, так что мы можем спокойно ехать отрабатывать версию, - пожала плечами детектив.
- Как скажешь, - улыбнулась я, протягивая лапу за ключами от автомобиля.
***
Сыщица отрабатывала версию целых два дня. За это время полицейский обман еще не успели раскусить, но Тэйл с ума сходил от беспокойства, названивая нам ежечасно. Рэй, любившую тишину и уединение, это порядком раздражало, так что в конце концов она просто сняла трубку с рычага, и опустила ее на телефонный столик, мембраной вниз. После этого старый лис уже не мог до нас достучаться.
А волчица, воспользовавшись этим, сидела в кресле, пила кофе, который мне приходилось варить в неисчислимых количествах, делала пометки в своем блокноте, и грызла очередной карандаш. Потом она слишком увлекалась, и раскусывала несчастную письменную принадлежность своими острыми зубами. Тогда мне приходилось нести новый карандаш и все начиналось сначала.
В середине второго дня, чуть после полудня, Рэй оторвалась от записей и поинтересовалась:
- А не сегодня ли презентация книги?
Закатив глаза, я все же проверила газету. Оказалось, сегодня. Я тяжко вздохнула:
- Может, все же не пойдем? – с надеждой спросила я, опуская уши, пошире открывая глаза, и стараясь выглядеть как можно более жалобно.
Но на Рэйникки это не подействовало.
- Нет. Мы идем. Собирайся, осталось всего несколько часов до начала. А, да, и позвони Тэйлу, пусть тоже приезжает.
- А он-то там что забыл? – удивилась я.
- Пока не могу сказать. Скоро сама все увидишь, - Рэй отправилась в гардеробную, выбирать наряд.
Вообще, детектив не очень заботилась о своей внешности, не торчала часами перед зеркалом, прихорашиваясь, не пыталась с помощью косметических средств изменить то, что было дано ей природой. Да и не нужно было. Ее гладкая шелковистая шерсть была полностью черной, на узкой красивой морде горели два пронзительно-голубых глаза. Дополнительного украшения такая внешность не требовала.
Из гардеробной сыщица вышла через четверть часа, одетая в темно-синий пиджак по фигуре, и простые черные брюки. Из-под отложного воротника виднелась ослепительно-белая рубашка. Рэй недолюбливала юбки и платья, так как ей было в них некомфортно, предпочитая терпеть косые взгляды дам, для которых это было неслыханно. Я же, являясь ассистенткой, должна была сопровождать волчицу повсюду, а делать это в длинном платье было крайне проблематично. Поэтому я, подобно ей, наплевала на устои и традиции, и спокойно носила мужские брюки и жилеты.
Стоило ли удивляться, что многие горожане относились к нам недоверчиво и с опаской? Однако у меня было некоторое количество приятелей, знакомых, с которыми я неплохо ладила. Детектив же была интровертом, поэтому заводила связи только с нужными зверями.
Я за это время тоже успела сменить блузу и ремень, а жилет и брюки решила не переодевать. Сыщица протянула мне ключи от «Фэнга»:
- Поведешь?
- Спрашиваешь! – я поспешила на улицу, заводить автомобиль.
***
В книжной лавке на большой площади было шумно и тесно. Все два этажа магазина были забиты поклонниками Кита Райта – того самого писателя, чья новая книга представлялась сегодня. Животные самых разных видов толпились вокруг стеллажей, взволнованно обсуждая любимого автора и его произведения.
- А как вы думаете, правильно ли поступил император, сорвавшись на ту фрейлину в «Несбывшихся мечтах»? – спрашивала молоденькая олениха у задумчивого медведя, вертевшего в лапах пестрый томик.
- А вы читали «Расплату за решение»? – поинтересовался у нее толстый крот, близоруко щурясь и пытаясь разглядеть собеседницу.
- Боже, неужели вся эта толпа – поклонники этого бездаря? – ужаснулась я, разглядывая собравшихся.
- Увы, но так оно и есть. Я вполне разделяю твое негодование, однако по какой-то неведомой даже мне причине, именно такие бесталанные горе-писатели имеют сотни обожателей, - вздохнула Рэй.
- Какой кошмар! – искренне воскликнула я.
- Расслабься, ты придаешь этому слишком большое значение. Давай лучше найдем место, откуда нам будет все хорошо видно.
- Ты права. – Я выдохнула, пытаясь успокоиться, - кажется, вон там, на втором этаже, есть пространство.
- Тогда вперед, - детектив ухватила меня за рукав и решительно протолкалась через толпу к лестнице.
Едва мы успели встать, облокотившись на перила лестницы, как внизу из дверей в подсобное помещение выкатился толстенький барсук в малиновом пиджаке. Это был хозяин магазина, Жорж Страйп. Он являлся одним из самых преданных поклонников Райта.
- Дамы и господа, хищные и травоядные, парнокопытные и когтистые, кожаные и мохнатые, позвольте представить вам всеми любимого, великолепного, неподражаемого Кита Райта! – подпрыгнув от восторга, он отодвинулся в сторону, давая дорогу самому писателю.
Кит Райт оказался невысоким, тощим, нескладным псом, чем-то напоминавшим шакала. Шерсть его была палево-бурого цвета, коротко стриженная на щеках, одно ухо слегка надорвано на кончике. Одет он был в темно-зеленый жилет с карманами, насыщенно-коричневые брюки, и клетчатую рубашку. На передних лапах его были надеты перчатки светло-салатового цвета, а на задних – остроносые кожаные туфли. Под мышкой он нес свою книгу в ярко-фиолетовом переплете.
Обведя глазами всех собравшихся, он положил книгу на небольшой столик, услужливо пододвинутый Страйпом, простер лапы к толпе и возвестил:
- Приветствую всех! Я очень рад вас видеть, дорогие друзья и не только. Спасибо, что пришли! Как вы знаете, сегодня в продажу выходит моя новая книга «Дорога принца». Я надеюсь, она вам понравится. Итак, давайте же я расскажу вам о ней….
Далее последовал долгий и нудный рассказ о сюжете книги и истории ее написания. Рэй откровенно зевала, я тактично закрывала рот широким рукавом блузы. Где-то посередине этого повествования к нам присоединился Тэйл, незаметно пробравшийся сквозь толпу. Рядом с ним стоял его племянник – молодой лис по имени Филипп. Он был всего лишь стажером, но его, в отличие от его дяди, уже успели полюбить за легкий характер и доброту, и наградить прозвищем «Фокси».
- Зи! Мисс Вульф! Рад вас видеть! – широко улыбаясь, воскликнул он.
- Здравствуй, Филипп, - кивнула ему детектив.
- Привет, Фокси! – я широко улыбнулась приятелю. Лис хотел было сказать еще что-то, но Тэйл перебил его:
- Зачем вы нас сюда позвали, Вульф? Я не интересуюсь современной литературой! – сердито проворчал он.
- Терпение, инспектор. Кажется, среди присутствующих скрывается ваш воришка, - мягко ответила волчица.
- Неужели? И кто же? – недоверчиво хмыкнул тот.
- Подождите, пока мистер Райт закончит свое выступление, невежливо говорить одновременно с ним.
Тэйл пробурчал что-то себе под нос, но замолк.
- Дядя не в духе, у него радикулит обострился, - шепнул мне на ухо Фокси.
- Сочувствую. Хотя по-моему он у него и не утихал вовсе, - ответила я.
- Не иронизируй, я знаю, ты его недолюбливаешь. Да, дядя бывает несносен, но он вовсе такой не плохой, как тебе кажется, - возразил Филипп.
-Ладно, старый ворчун не мировое зло, - неохотно признала я. Помолчав пару секунд, мы оба прыснули.
-Я так давно тебя не видела, где ты пропадал? – спросила я, отсмеявшись. Действительно, Фокси отсутствовал последние пару месяцев, никак не давая о себе знать. Я уже начала было беспокоиться.
-В академии, я же по-прежнему курсант, хоть и уже стажируюсь. Прости, что не писал, у меня совсем не было времени! – виновато опустив уши, отозвался Филипп.
-Ничего. Просто я соскучилась, - я подмигнула другу, а он в ответ расплылся в улыбке.
- Я тоже. Знаешь, пока я был в академии, я все время думал о… - начал было он, но его перебили.
- Тихо вы оба! Успеете наболтаться! – рыкнул Тэйл.
- Соглашусь с инспектором. Вы выбрали не лучшее время и место для общения, - поддержала его Рэй.
Я обиженно посмотрела на подругу и надулась. Фокси успокаивающе положил мне лапу на плечо.
- Ничего, мы еще успеем поговорить, - ободряюще шепнул он мне на ухо.
Я хихикнула – его дыхание было ужасно щекотным.
Сыщица кашлянула и строго посмотрела на нас. Мы тотчас притихли и стали дальше слушать Райта, все не прекращавшего вещать.
Когда, наконец, пес смолк, я готова была взвыть от облегчения – он так скучно рассказывал, а сюжет его новой книги был тривиален до безумия, да еще и копировал сюжет другого романа, написанного много раньше одним талантливым зверем.
- Есть ли у вас какие-то вопросы, дорогие друзья? – завершил свою речь автор.
- Кит! Ты лучший!
- Мы любим тебя, Кит!
- Мы за тобой в огонь и воду, Кит! – раздались выкрики из толпы.
- О, небеса, да это же натуральное зомбирование! – воскликнул пораженный Тэйл.
- Это было ужасно. Еще никогда я не тосковал по лекциям о безопасности жизнедеятельности профессора Рино! – простонал Филипп, во взгляде которого читалась вся боль мироздания.
- Пойдемте, - Рэй повернулась к лестнице.
- Вы хотите уйти из этого сумасшедшего дома? Я полностью поддерживаю ваше решение! – обрадовался инспектор.
- Нет, я хочу попросить автограф, - с улыбкой откликнулась сыщица.
- Она ненормальная? – поинтересовался у меня лис.
Я пожала плечами. Уж не знаю, что нашло на Рэйникки, но вряд ли она внезапно возлюбила Кита Райта и его творчество. Значит, она что-то задумала, но что бы это ни было, ей понадобится поддержка.
Я спешно побежала следом, но догнала ее лишь у стола на первом этаже.
- Мистер Райт, можно автограф? – спросила волчица, подвигая писателю экземпляр его книги, неведомо как у нее оказавшийся. Скорее всего, она просто прихватила один с полки по пути.
- О, ну что вы, зовите меня просто Кит, - пес улыбнулся, открыл книгу и занес перо над внутренней стороной обложки, - Кому подписывать?
- Инспектору полиции, мистеру Раймонду Тэйлу. Уважаемый Кит, вы арестованы по обвинению в краже перстня «Слеза айсберга», - негромко, но четко произнесла Рэй.
Райт застыл, как громом пораженный.
- Ч-что вы такое говорите? Я? Вор? Да большей нелепицы я в жизни не слышал! У вас нет полномочий меня арестовывать или обвинять в чем-то! Кто вы вообще?
- У нее может и нет, зато у меня есть! – хрипло каркнул ему в ухо Тэйл.
- У вас нет никаких доказательств! О какой краже вообще идет речь? Грабителей было несколько! Я невиновен! – запаниковал Кит.
- Вот вы и попались, - удовлетворенно кивнула Рэй, - в показаниях путаетесь. Зи, мой чемодан, я сейчас представлю господину инспектору, стажеру Тэйлу и мистеру Райту все собранные мной доказательства его вины!
Я тотчас подбежала к ней, опустив на стол ее неизменный чемоданчик, который всегда носила я.
Благодарно кивнув мне, детектив откинула крышку и достала первую улику – стеклянную колбочку, внутри которой лежал клочок шерсти.
- По запаху я определила, что данный образец принадлежит молодому псу, не старше двадцати пяти лет, чья деятельность тесно связана с печатной машинкой, а точнее с маслом для ее смазки. Цвет шерсти подозрительно похож на ваш, как и запах. И самое главное – именно этого клочка не достает у вас на шее, - волчица указала на едва заметную проплешину под подбородком писателя.
- Не удивляйтесь, у меня прекрасное зрение и обоняние, это обусловлено видовыми особенностями, - пояснила она.
- Далее, я обнаружила платок, на котором остались капли крови. Вашей ли – будет установлено, но я подозреваю, что да, так как вы случайно выдрали коготь, подделывая следы якобы преступника. Поэтому сегодня вы в перчатках, хотя обычно вы ходите без них. Филипп, будь добр, продемонстрируй нам лапы обвиняемого.
Фокси аккуратно, но крепко взял обе лапы Райта и стянул с них перчатки, несмотря на вялое сопротивление последнего. И точно – правая лапа оказалась перебинтована в области пятого пальца, расположенного у кошачьих и собачьих выше других. Я не понаслышке знала, как сильно он мешает, цепляясь за все, что только можно, тогда как ты даже не можешь им шевелить.
- Это простое совпадение! – попытался возразить Райт.
- Неужели? – сыщица достала из чемоданчика еще одну пробирку, на дне которой лежал найденный мною коготь. Она приставила колбочку к лапе Райта, и все увидели, что коготь является точной копией когтя на пятом пальце левой лапы пса.
- И последнее: действовали вы не один, и перстень вынесли не вы. Но вы способствовали краже, а это у нас предусмотрено законное наказание. Ваш подельник был шустрее и меньше вас по размеру, но вы решили представить все так, будто действовало несколько крупных собак или волков. На это указывают фиктивные следы, оставленные вами в музее. Я думаю, этих улик достаточно, чтобы задержать вас, а сядете ли вы за решетку надолго, решать суду. Подельника вашего полиция найдет, я предоставляю это ей. А я же спешу разочаровать ваших читателей: автографы отменяются. Единственная подпись, которую вашему кумиру придется поставить в ближайшее время – на заявлении о чистосердечном признании. Оно, как известно, нередко смягчает наказание. Ну а нам пора, наша работа здесь выполнена. Все улики в ближайшее время буду переданы в полицию, а затем в суд. Что же до перстня – вот он, - Рэй выудила из нагрудного кармана рубашки Райта изящный золотой перстень с крупным бриллиантом, и передала его Тэйлу. Тот молча принял бесценное сокровище, и кивнул племяннику.
Филипп скрутил писателя, заломив его передние лапы за спину, защелкнул на них наручники, бывшие у него при себе, и повел к выходу.
Поклонники в немом ужасе смотрели, как их обожаемого автора выталкивают из магазина и сажают в полицейский автомобиль, стоящий снаружи.
Страйп выронил книгу, с глухим стуком упавшую на пол.
Детектив же, наслаждаясь произведенным эффектом, последовала за полицейскими, морщась от истошных воплей Райта:
- Я невиновен! Меня подставили! Мне подкинули! Я могу все объяснить! Позвоните моему адвокату!
- В участке все выясним. В машину, живо, - приказал Фокси.
Что было дальше, мы не видели, потому что Рэй села в свой «Фэнг», дождалась, пока сяду я, завела мотор, и, выждав пару его чихов, рванула с площади, направляясь домой.
Это дело было раскрыто, но впереди нас ждало еще много разных приключений и много разных загадок, которые еще предстояло раскрыть.