Парадоксы Времени

PG-13
Завершён
211
3
автор
Размер:
111 страниц, 46 186 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
211 Нравится 165 Отзывы 65 В сборник

Часть 20 - Эпилог

Настройки
      Вокзал Кинг-Кросс жил своей особой кипучей и стремительной жизнью. Даже типичный лондонец, привыкшему к извечной суете, оказавшись в этом месте, запросто мог растеряться. Бесконечный поток снующих туда-сюда носильщиков, человеческое море из встречающих, провожающих и, само собой, путешественников, торговцы всякой всячиной, карманники и мошенники всех мастей — все они, как винтики в огромном механизме Кинг-Кросс, муравьи в масштабе этого величественного колоса из стекла, камня и металла.       Алисе нравилось это место. Здесь она испытывала почти ту же радость, что в морском порту, её переполнял детский восторг жажды предвещающих приключений. Мерный стук колёс напоминал ей шум морских волн. Ничего страшного, что в путь мисс Кингсли вновь звала работа — ведь она была одной из тех счастливчиков, которым удалось совместить любимое дело и заработок. Жажда путешествий и новых открытий не давали ей усидеть на месте. Кроме того, прошло два месяца, после того странного сна (сна ли?), но печаль так и не покинула сердце Алисы. Она всё ждала знака от Времени, просила об этом мысленно и вслух, когда оставалась в одиночестве. Но ничего не происходило. Поэтому девушка так спешила уехать, надеясь, что в делах и заботах у неё не будет возможности вспоминать Повелителя Времени. Все в «КиК» были удивлены спешкой, с которой Алиса согласилась на предложение иностранных торговцев сотрудничать с их фирмой. Европейцы на материке жаждали заморских пряностей, чая, шёлка, драгоценного фарфора, роскошных безделушек из слоновой кости. А Алисе представлялось возможность лично посетить красивейшие города для подписания контрактов и соглашений. Франция, Германия, Австро-Венгрия, Российская Империя — и это ещё не полный список стран, где ей предстояло побывать.       Башенные часы меж двух огромных каменных арок показывали без пятнадцати девять. Алиса не любила долгие прощания, но большая делегация из миссис Кингсли, Маргарет и двойняшек долго не желала её отпускать. У всех глаза были на мокром месте. Вокзал это извечный свидетель чужих слёз.       — Пиши. Обо всём. О любой ерунде. — Хелен всё никак ни хотела разжимать объятья. — Любая весточка от тебя как праздник.       — И нам тоже! — Двойняшкам было грустно вдвойне: Маргарет не разрешила им поехать вместе с тётей, а сама Алиса не захотела спрятать их в своих вещах и тайно, в виде поклажи, занести в вагон.       Старшая сестра ничего не могла произнести: она проплакала вчера целый вечер, а к сегодняшнему утру у неё совершенно осип голос.       — Не переживайте, — Алиса спешила успокоить семью. — Писать буду каждый день, читать замучаетесь.       Она старалась загнать тоску в тот дальний угол своего сознания, где хранятся сожаления и печаль о незбыточном. Где-то в толпе как-будто бы на мгновенье промелькнуло знакомое лицо. Алиса жадно принялась вглядываться в нескончаемую людскую массу, но тщетно. Она и прежде так обманывалась. Время не вернётся. У него слишком мало себя на какую-то жалкую смертную.       Носильщики занесли поклажу самых припозднившихся пассажиров. Станционный инспектор уже второй раз объявил о скором отбытии. Последние объятия, непрошенные слёзы. И ожидание. Ожидание новых встреч, новых впечатлений, новых людей. Алисе вдруг подумалось, что её отбытие больше похоже на побег. Что ж, пусть так.       Наконец устроившись в купе, Алиса ещё раз помахала рукой заплаканным родственникам. Пронзительный гудок поезда, оповестивший многолюдный вокзал о начале дальнего пути, вывел мисс Кингсли из оцепенения. Ей нужно собраться: к завтрашнему утру она прибудет в городок Сауденд-он-Си, где нужно будет перебраться на паром. На нём Алиса пересечёт узкий пролив, не чета её прежнему кругосветному плаванью, и окажется во французском Кале. А дальше… дальше снова дорога, полная тревог.       Сейчас Алиса нашла в себе силы по достоинству оценить просторное купе спального вагона первого класса. Погладив рукой бархатную обивку дивана, она с интересом рассматривала замысловатые узоры на панелях из лакированного красного дерева, которыми были обиты стены вагона, изумрудные тюльпаны бра, ослепительнный блеск зеркала в посеребрённой раме. Показав язык своему отражению, Алиса изумлённо заметила, что там, в Зазеркалье отразилась не бледная девочка-чудачка, погруженная в собственные фантазии, а красивая молодая женщина, способная воплощать свои чудачества и мечты в реальность.       Всё же беспокойный нрав не давал мисс Кингсли долго сидеть на одном месте и томно вздыхать, любуясь видом из окна. Решив оставив книги на вечер, она решила прогуляться по вагону. Конечно же, был высок риск нарваться на каких-нибудь скучных и заносчивых снобов, единственной значимой чертой которых были туго набитые карманы. Но Алису не напугать этими фанфаронами.       Удобное нежно-кремовое платье не сковывало движения, мисс Кингсли выпорхнула из купе и едва не столкнулась с двумя девчушками, мчавшимся ей наперерез.       — Простите, мисс, — виновницы едва не произошедшей «аварии» потупили глаза, пробурчали извинения и скрылись в соседнем купе.       Пожав плечами, Алиса улыбнулась. Лето только набирало силы, дети возвращались из пансионов и колледжей на каникулы, теряя головы от внезапного ощущения свободы. Мисс Кингсли и сама бы хотела немного посумасшествовать, совсем как раньше. Но что-то внутри неё будто сломалось. И никто был не в силах починить сложный и хрупкий механизм под названием человеческое сердце.       В тамбуре, меж тем, послышался шум и ругань. Кто-то явно пытался проникнуть в вагон, а другой всеми силами стремился ему помешать. Борьба была бурной и никто не решался друг другу уступать.       Тамбурная дверь резко распахнулась. С грохотом к самым ногам Алисы рухнул Время, а за ним разъярённый проводник.       — Наконец-то! — воскликнул Повелитель Времени, не отводя от Алисы сияющего от волнения и радости взгляда.       Но неугомонный проводник, с виду маленький, тучный и неповоротливый, решил сражаться до конца и всем своим весом навалился на отчаянно пытающегося встать Время.       — Негодяй! — вопил блюститель вагонного порядка, — Висельник! Подлец!       Встревоженные пассажиры начала выглядывать из своих раскошных купе, дабы узнать, кто посмел нарушить их покой.       — Простите, сэр, — наконец пришедшая в себя Алиса решила как можно скорее погасить огонь разгорающегося скандала, — за какие такие преступления вы хотите расплющить моего старого друга?       — Друга? — Проводник удивлённо посмотрел на Время. — Этого человека, что без спроса вламывается в купе к уважаемым людям и носится по всему поезду, как умалишённый?       — Именно. — Алиса подала руку Времени, помогая ему подняться. Он нежно сжал её ладонь, словно без слов извиняясь за то, что его столь долгое время не было рядом. Алиса так же без слов простила его.       — Думаю, вопрос исчерпан? — Время обратился к ничего не понимающему проводнику. — Билет я вам показал, мисс Кингсли отыскал. За предоставленные неудобства извиняюсь.       Оставив проводника в недоумении, Алиса поспешила увезти Повелителя Времени подальше от чужих глаз. Великий Часовщик и так привлекал нежелательное внимание — высокий рост, взятый неизвестно у кого модный, но изрядно помятый чёрный костюм, ярко красный шарф на шее. А со всем этим вагонным дебошем жди перессудов и сплетен.       «О чём я только думаю?! — Алиса мысленно отругала себя. — С каких это пор меня стало беспокоить чужое мнение?»       Как только дверь купе захлопнулась, Алиса обратилась к своему неожиданному гостю:       — Я не буду спрашивать откуда у вас эта одежда и билет на поезд. У меня один вопрос — кто следит за Великими Часами и прочими артефактами? — Алиса знала, что оставлять подобные вещи без присмотра чревато очень неприятными последствиями.       — В общем-то, основную часть забот я остааил на Уилкинса. Но, думаю, секунды тоже неплохо справятся. Я решил взять небольшой отпуск. — Время улыбнулся.       Алиса несмело сделала шаг к нему, сокращяя расстояние между ними до нескольких миллиметров. Неясный страх овладел ею, девушке было страшно поднять свой взгляд и увидеть, что Время исчез и всё это лишь игра воображения. Но Алиса продолжала чувствовать его присутствие. Лёгкое касание пальцев на своей щеке, затем скользнувшее к волосам, лаская небрежный локон, выбившийся из причёски. Медленно, словно боюсь спугнуть, Время наклонился, приближаясь к её губам. Сердце Алисы, до этого отбивающее немыслимый набат, замерло.       Их губы соприкоснулись. Вначале робко, будто проверяя реальность происходящего. Постепенно поцелуй становился всё уверенней. Алиса прижалась к груди Времени, сминая рукой воротник его рубашки. Она чувствовала, как боль разлуки и невысказанности уходила, уступая место чему-то безграничному и светлому, что человечество веками называло Любовью.       — Что будет с нами дальше? — еле слышно спросила Алиса, чуть отстранившись, и посмотрев прямо в глаза Повелителю Времени.       — Не знаю. Но теперь у нас будет отличная возможность узнать. — И Время вновь заключил её в свои объятья.

𝐋𝐀 𝐅𝐈𝐍𝐀𝐋𝐄

02.10.2025 https://vk.com/shikatacastle       
211 Нравится 165 Отзывы 65 В сборник
Отзывы (4)