ID работы: 4441028

Boston.

Джен
G
Завершён
3
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
-«And we could run away. »- Еще восемь лет назад здесь было полно людей. Сейчас же это город-призрак. Больше не слышно былого городского шума-  громких разговоров людей, звонкого смеха детей и надоедающего гула машин, только мертвая  тишина и вой ветра. Дороги перекрыты старыми военными танками которые обвил плющ. На земле видны давно засохшие пятна крови, разбитые машины которые заполнили все развязки.  Такое чувство будто люди просто исчезли и оставили после себя вещи, дома и даже целые города. На улицах лежат трупы людей которым не удалось найти убежище до наступления темноты. -«Before the light of day…»- Асфальт потрескался, сквозь его обломки прорастала зеленая трава. По городу можно было найти множество огражденных колючей проволокой карантинных зон. Заброшенные посты охраны заросли травой. Оставленное заржавевшее оружие, взорванные танки. Некоторые здания развалены после устранения больших групп зараженных. Дома в котрых когда-то жили счастливые семьи опустели. Стены сыпятся, окна разбиты, мебель и стены в домах покрылись плесенью. Стены обклеены всевозможными объявлениями о пропаже и новостями которые уже никому не нужны… Ветер колышет сухие, пожелтевшие листья деревьев. Утром ни души. Ночью же, все по-другому. -« You know we always could…»- На горизонте появляется неизвестная фигура в капюшоне, следом за ней виден силуэт животного. Кто же наведался в мертвый город? Человек был в темно-зеленой осенней куртке и с охотничьим ружьем в руках за спиной был потрепанный старый рюкзак, сзади шла немецкая овчарка. -Добро пожаловать в Бостон.- Прошептал человек в капюшоне. -«The mountains say, the mountains say…»-
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.